Text 19
ВІРШ 19
Devanagari
Деванагарі
रुदन्त्यश्रुमुखा गावो न हृष्यन्त्यृषभा व्रजे ॥ १९ ॥
Text
Текст
na duhyanti ca mātaraḥ
rudanty aśru-mukhā gāvo
na hṛṣyanty ṛṣabhā vraje
на духйанті ча ма̄тарах̣
рудантй аш́ру-мукга̄ ґа̄во
на хр̣шйантй р̣шабга̄ врадже
Synonyms
Послівний переклад
na — does not; pibanti — suck; stanam — breast; vatsāḥ — the calves; na — do not; duhyanti — allow milking; ca — also; mātaraḥ — the cows; rudanti — crying; aśru-mukhāḥ — with a tearful face; gāvaḥ — the cows; na — do not; hṛṣyanti — take pleasure; ṛṣabhāḥ — the bulls; vraje — in the pasturing ground.
на — не; пібанті — ссуть; станам — вимені; ватса̄х̣ — телята ; на — не ; духйанті — дозволяють доїти ; ча — до того ж; ма̄тарах̣ — корови; руданті — плачуть; аш́ру-мукга̄х̣ — зі сльозами в очах; ґа̄вах̣ — корови; на — не; хр̣шйанті — радіють; р̣шабга̄х̣ — бики; врадже — на пасовищах.
Translation
Переклад
The calves do not suck the teats of the cows, nor do the cows give milk. They are standing, crying, tears in their eyes, and the bulls take no pleasure in the pasturing grounds.
Телята вже не ссуть вимені корів, та й корови більше не дають молока — вони просто стоять з повними сліз очима. І бики вже не радіють пасовищам.