Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

शिवैषोद्यन्तमादित्यमभिरौत्यनलानना ।
मामङ्ग सारमेयोऽयमभिरेभत्यभीरुवत् ॥ १२ ॥

Text

Verš

śivaiṣodyantam ādityam
abhirauty analānanā
mām aṅga sārameyo ’yam
abhirebhaty abhīruvat
śivaiṣodyantam ādityam
abhirauty analānanā
mām aṅga sārameyo ’yam
abhirebhaty abhīruvat

Synonyms

Synonyma

śivā — jackal; eṣā — this; udyantam — rising; ādityam — unto the sun; abhi — towards; rauti — crying; anala — fire; ānanā — face; mām — unto me; aṅga — O Bhīma; sārameyaḥ — dog; ayam — this; abhirebhati — barks towards; abhīru-vat — without fear.

śivā — šakal; eṣā — tento; udyantam — vycházející; ādityam — na slunce; abhi — na; rauti — vyje; anala — oheň; ānanā — obličej; mām — na mě; aṅga — ó Bhīmo; sārameyaḥ — pes; ayam — tento; abhirebhati — štěká na; abhīru-vat — beze strachu.

Translation

Překlad

Just see, O Bhīma, how the she-jackal cries at the rising sun and vomits fire, and how the dog barks at me fearlessly.

Jen pohleď, ó Bhīmo, jak šakalice vyje na vycházející slunce a vyvrhává oheň a jak pes na mě beze strachu štěká.

Purport

Význam

These are some bad omens indicating something undesirable in the near future.

To jsou některá špatná znamení, která naznačují, že v blízké budoucnosti se odehraje něco nežádoucího.