Skip to main content

Text 10

ВІРШ 10

Devanagari

Деванагарі

पश्योत्पातान्नरव्याघ्र दिव्यान् भौमान् सदैहिकान् ।
दारुणान् शंसतोऽदूराद्भयं नो बुद्धिमोहनम् ॥ १० ॥

Text

Текст

paśyotpātān nara-vyāghra
divyān bhaumān sadaihikān
dāruṇān śaṁsato ’dūrād
bhayaṁ no buddhi-mohanam
паш́йотпа̄та̄н нара-вйа̄ґгра
дівйа̄н бгаума̄н садаіхіка̄н
да̄рун̣а̄н ш́ам̇сато ’дӯра̄д
бгайам̇ но буддгі-моханам

Synonyms

Послівний переклад

paśya — just see; utpātān — disturbances; nara-vyāghra — O man of tigerlike strength; divyān — happenings in the sky or by planetary influence; bhaumān — happenings on the earth; sa-daihikān — happenings of the body and the mind; dāruṇān — awfully dangerous; śaṁsataḥ — indicating; adūrāt — in the near future; bhayam — danger; naḥ — our; buddhi — intelligence; mohanam — deluding.

паш́йа   —   поглянь ; утпа̄та̄н   —   порушення; нара - вйа̄ґгра   —   чоловіче з силою тигра; дівйа̄н  —  що відбуваються у небі чи через вплив різних планет; бгаума̄н  —  що відбуваються на Землі; са-даіхіка̄н  —  що робляться у тілі й розумі; да̄рун̣а̄н  —   дуже загрозливі; ш́ам̇сатах̣  —  що вказують; адӯра̄т  —  у недалекому майбутньому; бгайам  —  на небезпеку; нах̣  —  наш; буддгі  —  розум; моханам  —  що бентежать.

Translation

Переклад

Just see, O man with a tiger’s strength, how many miseries due to celestial influences, earthly reactions and bodily pains — all very dangerous in themselves — are foreboding danger in the near future by deluding our intelligence.

Поглянь-но, чоловіче тигриної сили, скільки нещасть, що виявляються у впливах небесних тіл, у змінах на Землі й у тілесних стражданнях і що вкрай загрозливі вже самі собою, затьмарюють наш розум, віщуючи близьке лихо.

Purport

Коментар

Material advancement of civilization means advancement of the reactions of the threefold miseries due to celestial influence, earthly reactions and bodily or mental pains. By the celestial influence of the stars there are many calamities like excessive heat, cold, rains or no rains, and the aftereffects are famine, disease and epidemic. The aggregate result is agony of the body and the mind. Man-made material science cannot do anything to counteract these threefold miseries. They are all punishments from the superior energy of māyā under the direction of the Supreme Lord. Therefore our constant touch with the Lord by devotional service can give us relief without our being disturbed in the discharge of our human duties. The asuras, however, who do not believe in the existence of God, make their own plans to counteract all these threefold miseries, and so they meet with failures every time. The Bhagavad-gītā (7.14) clearly states that the reaction of material energy is never to be conquered, because of the binding effects of the three modes. They can simply be overcome by one who surrenders fully in devotion under the lotus feet of the Lord.

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальний поступ суспільства    —    це насправді побільшення троїстих нещасть, що виявляються в поганих впливах небесних тіл, порушеннях життєдіяльности Землі й стражданнях тіла та розуму. Через вплив небесних тіл, зірок, виникають такі нещастя, як надмірна спека або холод, надмір опадів чи посуха, а за ними неминуче приходять хвороби й пошесті. Все це разом завдає мук тілові і розуму. Людська матеріальна наука безсила протистояти цим троїстим нещастям. Ці нещастя    —    кара, яку завдає вища енерґія майа, підвладна Верховному Господеві. Тому постійний зв’язок з Господом через віддане служіння звільняє істоту від страждань і всього, що перешкоджає їй спокійно виконувати свої обов’язки. Натомість асури, не вірячи в існування Бога, щоб позбутися троїстих страждань, будують власні плани    —     і тому раз у раз зазнають поразки. «Бгаґавад-ґіта» (7.14) каже однозначно, що впливові матеріальної енерґії протидіяти неможливо, бо дії у трьох ґунах зв’язують істоту своїми наслідками. Вийти з-під впливу матеріальної енерґії може тільки той, хто без останку віддав себе лотосовим стопам Господа і віддано служить Йому.