Skip to main content

Text 60

Sloka 60

Devanagari

Dévanágarí

इत्युक्त्वाथारुहत् स्वर्गं नारद: सहतुम्बुरु: ।
युधिष्ठिरो वचस्तस्य हृदि कृत्वाजहाच्छुच: ॥ ६० ॥

Text

Verš

ity uktvāthāruhat svargaṁ
nāradaḥ saha-tumburuḥ
yudhiṣṭhiro vacas tasya
hṛdi kṛtvājahāc chucaḥ
ity uktvāthāruhat svargaṁ
nāradaḥ saha-tumburuḥ
yudhiṣṭhiro vacas tasya
hṛdi kṛtvājahāc chucaḥ

Synonyms

Synonyma

iti — thus; uktvā — having addressed; atha — thereafter; āruhat — ascended; svargam — into outer space; nāradaḥ — the great sage Nārada; saha — along with; tumburuḥ — his stringed instrument; yudhiṣṭhiraḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; vacaḥ — instructions; tasya — of his; hṛdi kṛtvā — keeping in the heart; ajahāt — gave up; śucaḥ — all lamentations.

iti — takto; uktvā — když oslovil; atha — poté; āruhat — vystoupil; svargam — do vnějšího prostoru; nāradaḥ — veliký mudrc Nārada; saha — se; tumburuḥ — svým strunným nástrojem; yudhiṣṭhiraḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; vacaḥ — pokyny; tasya — jeho; hṛdi kṛtvā — držel ve svém srdci; ajahāt — zanechal; śucaḥ — všeho nářku.

Translation

Překlad

Having spoken thus, the great sage Nārada, along with his vīṇā, ascended into outer space. Yudhiṣṭhira kept his instruction in his heart and so was able to get rid of all lamentations.

Když velký mudrc Nārada takto promluvil, vystoupil se svojí vīṇou do vnějšího prostoru. Yudhiṣṭhira choval jeho pokyny ve svém srdci, a tak byl schopný zanechat všeho nářku.

Purport

Význam

Śrī Nāradajī is an eternal spaceman, having been endowed with a spiritual body by the grace of the Lord. He can travel in the outer spaces of both the material and spiritual worlds without restriction and can approach any planet in unlimited space within no time. We have already discussed his previous life as the son of a maidservant. Because of his association with pure devotees, he was elevated to the position of an eternal spaceman and thus had freedom of movement. One should therefore try to follow in the footsteps of Nārada Muni and not make a futile effort to reach other planets by mechanical means. Mahārāja Yudhiṣṭhira was a pious king, and therefore he could see Nārada Muni occasionally; anyone who desires to see Nārada Muni must first be pious and follow in the footsteps of Nārada Muni.

Śrī Nāradajī je věčným astronautem, který je milostí Pána obdařený duchovním tělem. Může bez omezení cestovat vnějším prostorem jak v hmotném, tak v duchovním světě a může za jediný okamžik vstoupit na kteroukoliv planetu v tomto neomezeném prostoru. Již jsme hovořili o jeho minulém životě, kdy byl synem služebné. Díky tomu, že pobýval ve společnosti čistých oddaných, byl povýšen do postavení věčného astronauta a získal tak plnou svobodu pohybu. Měli bychom se tedy snažit kráčet ve stopách Nārady Muniho a nevyvíjet marné snahy na dosažení jiných planet mechanickými prostředky. Mahārāja Yudhiṣṭhira byl zbožný král, a proto ho Nārada Muni čas od času navštěvoval. Každý, kdo si přeje vidět Nāradu Muniho, musí být nejprve zbožný a musí jít v Nāradových stopách.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Dhṛtarāṣṭra Quits Home.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třinácté kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Dhṛtarāṣṭra opouští domov”.