Skip to main content

Text 13

ВІРШ 13

Devanagari

Деванагарі

नन्वप्रियं दुर्विषहं नृणां
स्वयमुपस्थितम् ।
नावेदयत् सकरुणो दु:खितान् द्रष्टुमक्षम: ॥ १३ ॥

Text

Текст

nanv apriyaṁ durviṣahaṁ
nṛṇāṁ svayam upasthitam
nāvedayat sakaruṇo
duḥkhitān draṣṭum akṣamaḥ
нанв апрійам̇ дурвішахам̇
нр̣н̣а̄м̇ свайам упастгітам
на̄ведайат сакарун̣о
дух̣кгіта̄н драшт̣ум акшамах̣

Synonyms

Послівний переклад

nanu — as a matter of fact; apriyam — unpalatable; durviṣaham — unbearable; nṛṇām — of humankind; svayam — in its own way; upasthitam — appearance; na — did not; āvedayat — expressed; sakaruṇaḥ — compassionate; duḥkhitān — distressed; draṣṭum — to see; akṣamaḥ — unable.

нану  —  само по собі; апрійам  —  неприємна; дурвішахам  —   нестерпна; нр̣н̣а̄м  —  людству; свайам  —  саме; упастгітам  —   поява; на  —  не; а̄ведайат  —  сповістив; сакарун̣ах̣  —  співчутливий; дух̣кгіта̄н  —  засмучених; драшт̣ум  —  бачити; акшамах̣  —  не на силі.

Translation

Переклад

Compassionate Mahātmā Vidura could not stand to see the Pāṇḍavas distressed at any time. Therefore he did not disclose this unpalatable and unbearable incident because calamities come of their own accord.

Для співчутливого Махатми Відури бачити Пандав нещасними було завжди нестерпно. Нещастя сповіщають про себе самі, і тому він не став розповідати за ту незносно гірку подію.

Purport

Коментар

According to Nīti-śāstra (civic laws) one should not speak an unpalatable truth to cause distress to others. Distress comes upon us in its own way by the laws of nature, so one should not aggravate it by propaganda. For a compassionate soul like Vidura, especially in his dealings with the beloved Pāṇḍavas, it was almost impossible to disclose an unpalatable piece of news like the annihilation of the Yadu dynasty. Therefore he purposely refrained from it.

Згідно з «Ніті-шастрою» (збірником цивільних законів) не можна казати людині гіркої правди, яка завідомо завдасть їй болю. Нещастя приходять до нас самі собою, за законами природи, і тому не варто ще поглиблювати їх, розносячи лихі новини. Відурі, співчутливій душі, котрий до того ж любив Пандав, було просто не під силу повідати їм прикру новину про загибель роду Яду, і тому він навмисне нічого не сказав про це.