Skip to main content

Text 12

ВІРШ 12

Devanagari

Деванагарі

इत्युक्तो धर्मराजेन सर्वं तत् समवर्णयत् ।
यथानुभूतं
क्रमशो विना यदुकुलक्षयम् ॥ १२ ॥

Text

Текст

ity ukto dharma-rājena
sarvaṁ tat samavarṇayat
yathānubhūtaṁ kramaśo
vinā yadu-kula-kṣayam
ітй укто дгарма-ра̄джена
сарвам̇ тат самаварн̣айат
йатга̄нубгӯтам̇ крамаш́о
віна̄ йаду-кула-кшайам

Synonyms

Послівний переклад

iti — thus; uktaḥ — being asked; dharma-rājena — by King Yudhiṣṭhira; sarvam — all; tat — that; samavarṇayat — properly described; yathā-anubhūtam — as he experienced; kramaśaḥ — one after another; vinā — without; yadu-kula-kṣayam — annihilation of the Yadu dynasty.

іті—так; уктах̣—запитаний; дгарма-ра̄джена—  царем Юдгіштгірою; сарвам  —  усе; тат  —  те; самаварн̣айат  —  оповів належно; йатга̄-анубгӯтам  —  про те, що він досвідчив; крамаш́ах̣  —  одне по однім; віна̄  —  крім; йаду-кула-кшайам  —   знищення роду Яду.

Translation

Переклад

Thus being questioned by Mahārāja Yudhiṣṭhira, Mahātmā Vidura gradually described everything he had personally experienced, except news of the annihilation of the Yadu dynasty.

У відповідь на запитання Махараджі Юдгіштгіри Махатма Відура подія за подією повів про все, що пережив і досвідчив, не сказавши тільки того, що рід Яду стертий з лиця землі.