Skip to main content

Text 10

ВІРШ 10

Devanagari

Деванагарі

भवद्विधा भागवतास्तीर्थभूता: स्वयं विभो ।
तीर्थीकुर्वन्ति तीर्थानि स्वान्त:स्थेन गदाभृता ॥ १० ॥

Text

Текст

bhavad-vidhā bhāgavatās
tīrtha-bhūtāḥ svayaṁ vibho
tīrthī-kurvanti tīrthāni
svāntaḥ-sthena gadābhṛtā
бгавад-відга̄ бга̄ґавата̄с
тіртга-бгӯта̄х̣ свайам̇ вібго
тіртгі-курванті тіртга̄ні
сва̄нтах̣-стгена
ґада̄бгр̣та̄

Synonyms

Послівний переклад

bhavat — your good self; vidhāḥ — like; bhāgavatāḥ — devotees; tīrtha — the holy places of pilgrimage; bhūtāḥ — converted into; svayam — personally; vibho — O powerful one; tīrthī-kurvanti — make into a holy place of pilgrimage; tīrthāni — the holy places; sva-antaḥ-sthena — having been situated in the heart; gadā-bhṛtā — the Personality of Godhead.

бгават  —  шановний володарю; відга̄х̣  —  наче; бга̄ґавата̄х̣  —   віддані; тіртга  —  святі місця прощі; бгӯта̄х̣  —  перетворені на; свайам  —  особисто; вібго  —  о могутній; тіртгі-курванті  —  перетворюєш на святі місця прощі; тіртга̄ні  —  святі місця; сва - антах̣ - стгена   —   перебуваючи в серці; ґада̄-бгр̣та̄  —  Бог-Особа.

Translation

Переклад

My lord, devotees like your good self are verily holy places personified. Because you carry the Personality of Godhead within your heart, you turn all places into places of pilgrimage.

Шановний володарю! Такі віддані, як оце ви, є поістині уособлення святих місць. Ви несете в серці Верховного Бога-Особу, і тому всяке місце, де ви присутні, перетворюється на місце прощі.

Purport

Коментар

The Personality of Godhead is omnipresent by His diverse potencies everywhere, just as the power of electricity is distributed everywhere within space. Similarly, the Lord’s omnipresence is perceived and manifested by His unalloyed devotees like Vidura, just as electricity is manifested in an electric bulb. A pure devotee like Vidura always feels the presence of the Lord everywhere. He sees everything in the potency of the Lord and the Lord in everything. The holy places all over the earth are meant for purifying the polluted consciousness of the human being by an atmosphere surcharged with the presence of the Lord’s unalloyed devotees. If anyone visits a holy place, he must search out the pure devotees residing in such holy places, take lessons from them, try to apply such instructions in practical life and thus gradually prepare oneself for the ultimate salvation, going back to Godhead. To go to some holy place of pilgrimage does not mean only to take a bath in the Ganges or Yamunā or to visit the temples situated in those places. One should also find representatives of Vidura who have no desire in life save and except to serve the Personality of Godhead. The Personality of Godhead is always with such pure devotees because of their unalloyed service, which is without any tinge of fruitive action or utopian speculation. They are in the actual service of the Lord, specifically by the process of hearing and chanting. The pure devotees hear from the authorities and chant, sing and write of the glories of the Lord. Mahāmuni Vyāsadeva heard from Nārada, and then he chanted in writing; Śukadeva Gosvāmī studied from his father, and he described it to Parīkṣit; that is the way of Śrīmad-Bhāgavatam. So by their actions the pure devotees of the Lord can render any place into a place of pilgrimage, and the holy places are worth the name only on their account. Such pure devotees are able to rectify the polluted atmosphere of any place, and what to speak of a holy place rendered unholy by the questionable actions of interested persons who try to adopt a professional life at the cost of the reputation of a holy place.

Бог-Особа через Свої різноманітні енерґії присутній скрізь, як скрізь у просторі присутнє електромагнітне поле. Всюдисущість Господа відкривається Його бездомісним відданим    —    а саме таким і був Відура    —    і проявляє себе через них, як електричний струм проявляє себе через світло лампочки. Чистий відданий, як оце Відура, відчуває присутність Господа завжди і у всьому. Він бачить, що все перебуває у Господній енерґії і що Господь перебуває у всьому. Святі місця у всьому світі призначені очищувати від скверни свідомість людини саме атмосферою, яку насичує духовністю присутність бездомісних відданих. Тому, прийшовши до святого місця, треба знайти чистих відданих, отримати від них повчання і старатися застосовувати їх у щоденному житті, поступово готуючи себе таким чином до остаточного звільнення    —    повернення додому, до Бога. Йти до святого місця треба не для того, щоб просто зробити омовіння в Ґанзі чи Ямуні або відвідати місцевий храм. Треба ще знайти когось із представників Відури, що мають в житті єдине бажання    —    служити Богові-Особі. Бог-Особа завжди поряд з такими чистими відданими, бо вони служать Йому з бездомісною відданістю, і в їхньому служінні немає й сліду кармічної діяльности чи утопічних ідей. Ці віддані дійсно служать Господеві, і найважливішими чинностями для них є слухати про Нього і оспівувати Його. Чисті віддані слухають від авторитетів і переповідають почуте, співають і пишуть про велич та славетні діяння Господа. Махамуні В’ясадева слухав від Наради про Господа, а тоді оспівував Його на папері; Шукадева Ґосвамі навчився «Бгаґаватам» від свого батька і тоді переповів цю науку Парікшітові    —    ось як передають «Шрімад-Бгаґаватам». Тож своїми діями чисті віддані Господа можуть перетворити на місце прощі будь-яке місце, і лише завдяки їм святі місця називають святими. Чисті віддані здатні очистити від скверни будь-яке місце, а святе місце, яке занечистили своїми сумнівними діями корисливі люди, Н намагаючись популярність святого місця зробити джерелом прибутку, і поготів.