Skip to main content

Text 28

ВІРШ 28

Devanagari

Деванагарі

जिज्ञासितात्मयाथार्थ्यो मुनेर्व्याससुतादसौ ।
हित्वेदं नृप गङ्गायां यास्यत्यद्धाकुतोभयम् ॥ २८ ॥

Text

Текст

jijñāsitātma-yāthārthyo
muner vyāsa-sutād asau
hitvedaṁ nṛpa gaṅgāyāṁ
yāsyaty addhākutobhayam
джіджн̃а̄сіта̄тма-йа̄тга̄ртгйо
мунер вйа̄са-сута̄д асау
хітведам̇ нр̣па
ґан̇ґа̄йа̄м̇
йа̄сйатй аддга̄кутобгайам

Synonyms

Послівний переклад

jijñāsita — having inquired of; ātma-yāthārthyaḥ — right knowledge of one’s own self; muneḥ — from the learned philosopher; vyāsa-sutāt — the son of Vyāsa; asau — he; hitvā — quitting; idam — this material attachment; nṛpa — O King; gaṅgāyām — on the bank of the Ganges; yāsyati — will go; addhā — directly; akutaḥ-bhayam — the life of fearlessness.

джіджн̃а̄сіта  —  запитавши про; а̄тма-йа̄тга̄ртгйах̣  —  істинне знання щодо власної сутности; мунех̣  —  від великого філософа; вйа̄са-сута̄т  —  сина В’яси; асау  —  він; хітва̄  —  покинувши; ідам  —  цю прив’язаність до матеріального; нр̣па  —   царю; ґан̇ґа̄йа̄м  —  на берег Ґанґи; йа̄сйаті  —  піде; аддга̄  —   прямо; акутах̣-бгайам  —  жити без страху.

Translation

Переклад

After inquiring about proper self-knowledge from the son of Vyāsadeva, who will be a great philosopher, he will renounce all material attachment and achieve a life of fearlessness.

Розпитавшись у великого філософа, сина В’ясадеви, про істинне самоусвідомлення, він зречеться матеріальних прив’язаностей і здобуде життя, вільне від страху.

Purport

Коментар

Material knowledge means ignorance of the knowledge of one’s own self. Philosophy means to seek after the right knowledge of one’s own self, or the knowledge of self-realization. Without self-realization, philosophy is dry speculation or a waste of time and energy. Śrīmad-Bhāgavatam gives the right knowledge of one’s own self, and by hearing Śrīmad-Bhāgavatam one can get free from material attachment and enter into the kingdom of fearlessness. This material world is fearfulness. Its prisoners are always fearful as within a prison house. In the prison house no one can violate the jail rules and regulations, and violating the rules means another term for extension of prison life. Similarly, we in this material existence are always fearful. This fearfulness is called anxiety. Everyone in the material life, in all species and varieties of life, is full of anxieties, either by breaking or without breaking the laws of nature. Liberation, or mukti, means getting relief from these constant anxieties. This is possible only when the anxiety is changed to the devotional service of the Lord. Śrīmad-Bhāgavatam gives us the chance to change the quality of anxiety from matter to spirit. This is done in the association of a learned philosopher like the self-realized Śukadeva Gosvāmī, the great son of Śrī Vyāsadeva. Mahārāja Parīkṣit, after receiving warning of his death, took advantage of this opportunity by association with Śukadeva Gosvāmī and achieved the desired result.

Матеріальне знання    —    це невідання свого істинного «я». Філософія призначена на те, щоб шукати істину про власну сутність і про те, як усвідомити себе. Філософія без самоусвідомлення    —    це сухі розумування і марнування часу та сили. Істинне знання про сутність істоти дає «Шрімад-Бгаґаватам». Слухаючи «Шрімад-Бгаґаватам», можна звільнитися від прив’язаности до матеріального і вступити у царство, де немає страху. У матеріальному світі панує страх. Як в’язні у в’язниці, істоти в матеріальному світі завжди чогось бояться. У в’язниці встановлені правила і закони, яких не можна порушувати; порушення законів тільки подовжує термін ув’язнення. В матеріальному світі ми так само завжди живемо в обіймах страху. Цей стан страху називають неспокоєм. У матеріальному світі ніхто в жодному виді життя не знає спокою, байдуже, порушує він закони природи чи ні. Звільнення, мукті, означає свободу від усіх форм цього вічного неспокою у будь-якій формі. Досягти цього можна тільки якщо стан неспокою переміниться у відданість і служіння Господеві. «Шрімад-Бгаґаватам» дає змогу зробити предметом свого занепокоєння не матеріальне, а духовне, і відбувається це через спілкування з таким вченим філософом, яким був великий син Шрі В’ясадеви Шукадева Ґосвамі, що осягнув свою істинну сутність. Коли Махараджу Парікшіта попередили, що він скоро має померти, він зумів скористатися з того попередження належним чином: здобув товариство Шукадеви Ґосвамі і завдяки цьому досяг бажаної мети.

There is a sort of imitation of this reciting and hearing of Śrīmad-Bhāgavatam by professional men, and their foolish audience thinks that they will get free from the clutches of material attachment and attain the life of fearlessness. Such imitative hearing of Śrīmad-Bhāgavatam is a caricature only, and one should not be misled by such a performance of bhāgavatam saptāha undertaken by ridiculous greedy fellows to maintain an establishment of material enjoyment.

Існує також імітація цього процесу, коли «Шрімад-Бгаґаватам» оповідають наймані рецитувальники, а їхні немудрі слухачі гадають, що, слухаючи їх, звільняться з лабет матеріальних прив’язаностей і здобудуть життя, вільне від страху. Однак насправді така імітація слухання «Шрімад-Бгаґаватам» є просто пародією, і не треба ловитися на гачок таких вистав бгаґаватам саптаха, що їх влаштовують жадібні людці для того, щоб забезпечити собі можливість далі втішати свої матеріальної чуття.