Skip to main content

Text 31

Text 31

Devanagari

Devanagari

पत्न्य: पतिं प्रोष्य गृहानुपागतं
विलोक्य सञ्जातमनोमहोत्सवा: ।
उत्तस्थुरारात् सहसासनाशयात्
साकं व्रतैर्व्रीडितलोचनानना: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

patnyaḥ patiṁ proṣya gṛhānupāgataṁ
vilokya sañjāta-mano-mahotsavāḥ
uttasthur ārāt sahasāsanāśayāt
sākaṁ vratair vrīḍita-locanānanāḥ
patnyaḥ patiṁ proṣya gṛhānupāgataṁ
vilokya sañjāta-mano-mahotsavāḥ
uttasthur ārāt sahasāsanāśayāt
sākaṁ vratair vrīḍita-locanānanāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

patnyaḥ — the ladies (wives of Lord Śrī Kṛṣṇa); patim — husband; proṣya — who was away from home; gṛha-anupāgatam — now returned home; vilokya — thus seeing; sañjāta — having developed; manaḥ-mahā-utsavāḥ — a sense of joyful ceremony within the mind; uttasthuḥ — got up; ārāt — from a distance; sahasā — all of a sudden; āsanā — from the seats; āśayāt — from the state of meditation; sākam — along with; vrataiḥ — the vow; vrīḍita — looking coyly; locana — eyes; ānanāḥ — with such faces.

patnyaḥ — las damas (esposas del Señor Śrī Kṛṣṇa); patim — esposo; proṣya — que estaba lejos del hogar; gṛha-anupāgatam — ahora regresó al hogar; vilokya — viendo así; sañjāta — habiendo desarrollado; manaḥmahāutsavāḥ–un sentido de ceremonia jubilosa dentro de la mente; uttasthuḥ — se levantaron; ārāt — a distancia; sahasā — repentinamente; āsanā — de los asientos; āśayāt — del estado de meditación; sākam — junto con; vrataiḥ — el voto; vrīḍita — mirando tímidamente; locana — ojos; ānanāḥ — con esas caras.

Translation

Traducción

The queens of Lord Śrī Kṛṣṇa rejoiced within their minds to see their husband home after a long period abroad. The queens got up at once from their seats and meditations. As was socially customary, they covered their faces shyly and looked about coyly.

Las reinas del Señor Śrī Kṛṣṇa se regocijaron internamente, al ver a su esposo en casa después de un largo período en el exterior. Las reinas se levantaron de inmediato, dejando sus asientos y meditaciones. Siguiendo la costumbre social, se cubrieron la cara con recato, y miraron tímidamente.

Purport

Significado

As mentioned above, the Lord entered His home palaces occupied by 16,108 queens. This means that the Lord at once expanded Himself in as many plenary expansions as there were queens and palaces and entered in each and every one of them simultaneously and separately. Here is another manifestation of the feature of His internal potency. He can expand Himself in as many forms of spiritual identity as He desires, even though He is one without a second. It is confirmed by the Śruti-mantra that the Absolute is one alone, and yet He becomes many as soon as He so desires. These manifold expansions of the Supreme Lord are manifested as plenary and separated portions. The separated portions are representations of His energy, and the plenary portions are manifestations of His Personality. Thus the Personality of Godhead manifested Himself in 16,108 plenary expansions and simultaneously entered into each and every one of the palaces of the queens. This is called vaibhava, or the transcendental potency of the Lord. And because He can do so, He is also known as Yogeśvara. Ordinarily, a yogī or mystic living being is able to expand himself at utmost to tenfold expansions of his body, but the Lord can do so to the extent of as many thousands or infinitely, as He likes. Unbelievers become astonished to learn that Lord Kṛṣṇa married more than sixteen thousand queens because they think of Lord Kṛṣṇa as one of them and measure the potency of the Lord by their own limited potency. One should know, therefore, that the Lord is never on the level of the living beings, who are but expansions of His marginal potency, and one should never equalize the potent and the potency, although there is very little difference of quality between the potent and the potency. The queens were also expansions of His internal potency, and thus the potent and potencies are perpetually exchanging transcendental pleasures, known as pastimes of the Lord. One should not, therefore, become astonished to learn that the Lord married so many wives. On the contrary, one should affirm that even if the Lord marries sixteen thousand million wives, He is not completely manifesting His unlimited and inexhaustible potency. He married only sixteen thousand wives and entered in each and every one of the different palaces just to impress in the history of the human beings on the surface of the earth that the Lord is never equal to or less than any human being, however powerful he may be. No one, therefore, is either equal to or greater than the Lord. The Lord is always great in all respects. “God is great” is eternal truth.

Como se dijo anteriormente, el Señor entró en los palacios que le servían de hogar y que estaban ocupados por 16 108 reinas. Esto significa que el Señor se reprodujo de inmediato en tantas expansiones plenarias como reinas y palacios había, y entró en todos y cada uno de ellos simultánea y separadamente. He aquí otra manifestación del aspecto constituido por Su potencia interna. Él puede reproducirse en tantas formas de identidad espiritual como lo desee, aun a pesar de que es Aquel que no tiene igual. El Śruti-mantra confirma que el Absoluto es uno solo y, sin embargo, Él se vuelve muchos en cuanto lo desea. Esas múltiples expansiones del Señor Supremo se manifiestan como porciones plenarias y porciones separadas. Las porciones separadas son representaciones de Su energía, y las porciones plenarias son manifestaciones de Su personalidad. Así pues, la Personalidad de Dios se manifestó en 16 108 expansiones plenarias, y entró simultáneamente en todos y cada uno de los palacios de las reinas. Esto se denomina vaibhava, o la potencia trascendental del Señor. Y como Él puede hacer eso, también se le conoce como Yogeśvara. Por lo general, un yogī o ser viviente místico es capaz de reproducirse a lo sumo en diez expansiones de su cuerpo, pero el Señor puede hacerlo hasta la cantidad de tantos miles como guste, o infinitamente. Los incrédulos se asombran al enterarse de que el Señor Kṛṣṇa se casó con más de 16 000 reinas, porque piensan en el Señor Kṛṣṇa como si fuera uno de ellos, y miden la potencia del Señor mediante su propia y limitada potencia. Uno debe saber, por lo tanto, que el Señor nunca se encuentra en el nivel de los seres vivientes, que no son más que expansiones de Su potencia marginal, y uno nunca debe igualar al potente y la potencia, aunque existe muy poca diferencia entre la calidad de ambos. Las reinas también eran expansiones de Su potencia —de Su potencia interna—, y, así pues, el potente y las potencias están perpetuamente intercambiando placeres trascendentales, conocidos como pasatiempos del Señor. Luego uno no debe asombrarse al saber que el Señor tuvo tantas esposas. Por el contrario, uno debe afirmar que, incluso si el Señor tuviera dieciséis mil millones de esposas, no estaría manifestando por completo Su ilimitada e inagotable potencia. Él tuvo únicamente 16 000 esposas, y entró en todos y cada uno de los diferentes palacios solo para grabar en la historia de los seres humanos que se hallan en la superficie de la Tierra, que el Señor nunca es igual ni inferior a ningún ser humano, por poderoso que este sea. De manera que nadie es igual ni más grande que el Señor. El Señor siempre es grande en todos los aspectos. «Dios es grande» es una verdad eterna.

Therefore, as soon as the queens saw from a distance their husband, who was away from home for long periods due to the Battle of Kurukṣetra, they all arose from the slumber of meditation and prepared to receive their most beloved. According to Yājñavalkya’s religious injunctions, a woman whose husband is away from home should not take part in any social functions, should not decorate her body, should not laugh and should not go to any relative’s house in any circumstance. This is the vow of the ladies whose husbands are away from home. At the same time, it is also enjoined that a wife should never present herself before the husband in an unclean state. She must decorate herself with ornaments and good dress and should always be present before the husband in a happy and joyous mood. The queens of Lord Kṛṣṇa were all in meditation, thinking of the Lord’s absence, and were always meditating upon Him. The Lord’s devotees cannot live for a moment without meditating on the Lord, and what to speak of the queens, who were all goddesses of fortune incarnated as queens in the pastimes of the Lord at Dvārakā. They can never be separated from the Lord, either by presence or by trance. The gopīs at Vṛndāvana could not forget the Lord when the Lord was away in the forest cowherding. When the Lord boy Kṛṣṇa was absent from the village, the gopīs at home used to worry about Him traversing the rough ground with His soft lotus feet. By thinking thus, they were sometimes overwhelmed in trance and mortified in the heart. Such is the condition of the pure associates of the Lord. They are always in trance, and so the queens also were in trance during the absence of the Lord. Presently, having seen the Lord from a distance, they at once gave up all their engagements, including the vows of women as described above. According to Śrī Viśvanātha Carkavartī Ṭhākura, there was a regular psychological reaction on the occasion. First of all, rising from their seats, although they wanted to see their husband, they were deterred because of feminine shyness. But due to strong ecstasy, they overcame that stage of weakness and became caught up with the idea of embracing the Lord, and this thought factually made them unconscious of their surrounding environment. This prime state of ecstasy annihilated all other formalities and social conventions, and thus they escaped all stumbling blocks on the path of meeting the Lord. And that is the perfect stage of meeting the Lord of the soul, Śrī Kṛṣṇa.

Así pues, en cuanto las reinas vieron a lo lejos a su esposo, quien había estado fuera del hogar por largos períodos debido a la batalla de Kurukṣetra, todas salieron del sopor de la meditación y se dispusieron a recibir a su ser más querido. Según los mandatos religiosos de Yājñavalkya, la mujer cuyo esposo está lejos del hogar no debe participar en ninguna función social, no debe adornarse el cuerpo, no debe reírse y no debe ir a la casa de ningún familiar, bajo ninguna circunstancia. Ese es el voto de las damas cuyos esposos están lejos del hogar. Al mismo tiempo, también se estipula que la esposa nunca debe presentarse ante el esposo en una condición sucia. Ella debe ponerse adornos y un buen vestido, y debe siempre presentarse ante el esposo con una actitud feliz y jubilosa. Las reinas del Señor Kṛṣṇa estaban todas sumidas en la meditación, pensando en la ausencia del Señor, y siempre se hallaban meditando en Él. Los devotos del Señor no pueden vivir ni por un momento sin meditar en Él, y ni qué hablar de las reinas, que eran todas diosas de la fortuna encarnadas como reinas en los pasatiempos del Señor en Dvārakā. Ellas nunca pueden estar separadas del Señor, pues siempre están con Él, o bien en persona, o mediante el trance. Las gopīs de Vṛndāvana no podían olvidar al Señor cuando Él estaba en el bosque cuidando las vacas. Cuando el niño Señor Kṛṣṇa se ausentaba de la aldea, las gopīs solían preocuparse en sus casas de que Él estuviera recorriendo el áspero suelo con Sus suaves pies de loto. Debido a esos pensamientos, a veces se quedaban abrumadas en el trance y con el corazón mortificado. Tal es la condición de los asociados puros del Señor. Ellos siempre están en trance. De modo que, las reinas también estaban en trance durante la ausencia del Señor. Ahora, habiendo visto al Señor a lo lejos, abandonaron de inmediato todas sus ocupaciones, y con ellos los votos femeninos anteriormente mencionados. Según Śrī Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, en esa ocasión hubo una reacción psicológica normal. Primero que todo, se levantaron de sus asientos, y aunque querían ver a su esposo, se contuvieron, debido al recato femenino. Pero a causa del fuerte éxtasis, superaron esa etapa de debilidad y se absorbieron en la idea de abrazar al Señor, y ese pensamiento hizo de hecho que perdieran la noción del medio ambiente que las circundaba. Ese excelente estado de éxtasis aniquiló todas las demás formalidades y convenciones sociales, y así ellas sortearon todos los obstáculos que había en el camino de encontrarse con el Señor. Y esa es la etapa perfecta del encuentro con el Señor del alma, Śrī Kṛṣṇa.