Skip to main content

Texts 34-35

ВІРШІ 34-35

Devanagari

Деванагарі

कुरुजाङ्गलपाञ्चालान् शूरसेनान् सयामुनान् ।
ब्रह्मावर्तं कुरुक्षेत्रं मत्स्यान् सारस्वतानथ ॥ ३४ ॥
मरुधन्वमतिक्रम्य सौवीराभीरयो: परान् ।
आनर्तान् भार्गवोपागाच्छ्रान्तवाहो मनाग्विभु: ॥ ३५ ॥

Text

Текст

kuru-jāṅgala-pāñcālān
śūrasenān sayāmunān
brahmāvartaṁ kurukṣetraṁ
matsyān sārasvatān atha
куру-джа̄н̇ґала-па̄н̃ча̄ла̄н
ш́ӯрасена̄н сайа̄муна̄н
брахма̄вартам̇ курукшетрам̇
матсйа̄н са̄расвата̄н атга
maru-dhanvam atikramya
sauvīrābhīrayoḥ parān
ānartān bhārgavopāgāc
chrāntavāho manāg vibhuḥ
мару-дганвам атікрамйа
саувіра̄б
ґірайох̣ пара̄н
а̄нарта̄н бга̄р
ґавопа̄ґа̄ч
чгра̄нтава̄хо мана̄
ґ вібгух̣

Synonyms

Послівний переклад

kuru-jāṅgala — the province of Delhi; pāñcālān — part of the province Pānjab; śūrasenān — part of the province of Uttar Pradesh; sa — with; yāmunān — the districts on the bank of the Yamunā; brahmāvartam — part of northern Uttar Pradesh; kurukṣetram — the place where the battle was fought; matsyān — the province Matsya; sārasvatān — part of Punjab; atha — and so on; maru — Rajasthan, the land of deserts; dhanvam — Madhya Pradesh, where water is very scanty; ati-kramya — after passing; sauvīra — Saurastra; ābhīrayoḥ — part of Gujarat; parān — western side; ānartān — the province of Dvārakā; bhārgava — O Śaunaka; upāgāt — overtaken by; śrānta — fatigue; vāhaḥ — the horses; manāk vibhuḥ — slightly, because of the long journey.

куру-джа̄н̇ґала  —  провінція Делі; па̄н̃ча̄ла̄н  —  частина провінції Пенджаб* ; ш́ӯрасена̄н  —  частина провінції Уттар Прадеш; са  —  з; йа̄муна̄н  —  областями на берегах Ямуни; брахма̄вартам  —  північна частина провінції Уттар Прадеш; курукшетрам—  місце, де відбувалась битва; матсйа̄н  —  провінція Матс’я; са̄расвата̄н—частина Пенджабу; атга—тощо; мару— Раджастхан, країна пустель; дганвам  —  Мадг’я Прадеш, край, де мало води ; аті - крамйа  —  проїхавши; саувіра—   Саурастра; а̄бгірайох̣  —  частина Ґуджарату; пара̄н  —  західні краї; а̄нарта̄н   —   провінція Дварака ; бга̄рґава   —   Шаунако ; упа̄ґа̄т—охоплені; ш́ра̄нта  —  втомою; ва̄хах̣  —  коні; мана̄к вібгух̣  —  потроху, через довгу подорож.

* Всі сучасні географічні назви дані за правилами українського правопису (прим. пер.).

Translation

Переклад

O Śaunaka, the Lord then proceeded towards Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, the land on the bank of the river Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, the province of the desert and the land of scanty water. After crossing these provinces He gradually reached the Sauvīra and Ābhīra provinces, then, west of these, reached Dvārakā at last.

О Шаунако, Господь їхав далі через Куруджанґалу, Панчалу, Шурасену, землю на березі Ямуни, Брахмаварту, Курукшетру, Матс’ю, провінцію Сарасвату, країну пустель і землі, де майже немає води. Перетнувши ті провінції, Він поступово досяг провінцій Саувіри і Абгіри і, їдучи далі на захід, нарешті дістався Двараки.

Purport

Коментар

The provinces passed over by the Lord in those days were differently named, but the direction given is sufficient to indicate that He traveled through Delhi, Punjab, Rajasthan, Madhya Pradesh, Saurastra and Gujarat and at last reached His home province at Dvārakā. We do not gain any profit simply by researching the analogous provinces of those days up to now, but it appears that the desert of Rajasthan and the provinces of scanty water like Madhya Pradesh were present even five thousand years ago. The theory of soil experts that the desert developed in recent years is not supported by the statements of Bhāgavatam. We may leave the matter for expert geologists to research because the changing universe has different phases of geological development. We are satisfied that the Lord has now reached His own province, Dvārakā-dhāma, from the Kuru provinces. Kurukṣetra continues to exist since the Vedic age, and it is sheer foolishness when interpreters ignore or deny the existence of Kurukṣetra.

Провінції, якими проїжджав Господь, мали за тих часів інші назви, але і цих вказівок з вірша досить, щоб зрозуміти, що Він перетнув Делі, Пенджаб, Раджастхан, Мадг’я Прадеш, Саурастру і Ґуджарат і нарешті дістався Своєї провінції Дварака. Нині нема жодної користи шукати на карті, які саме провінції Індії відповідають тодішнім, але видно, що пустельні землі Раджастхану і провінція Мадг’я Прадеш, де не вистачає води, існували навіть п’ять тисяч років тому. Тож погляд ґрунтознавців, ніби пустеля виникла десь недавно, не відповідає інформації з «Шрімад- Бгаґаватам». Залишимо це питання на розсуд досвідчених геологів, пам’ятаючи, що у своєму існуванні всесвіт проходить крізь різні фази геологічного розвитку. Ми ж вдоволимося інформацією про те, що Господь з провінцій Куру прибув нарешті до Своєї провінції Дваракадгами. Курукшетра існує ще від ведичних часів, і нехтувати чи заперечувати її існування, як це роблять деякі коментатори, просто немудро.