Text 33
Sloka 33
Devanagari
Dévanágarí
सन्निवर्त्य दृढं स्निग्धान् प्रायात्स्वनगरीं प्रियै: ॥ ३३ ॥
Text
Verš
kauravān virahāturān
sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān
prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ
kauravān virahāturān
sannivartya dṛḍhaṁ snigdhān
prāyāt sva-nagarīṁ priyaiḥ
Synonyms
Synonyma
atha — thus; dūrāgatān — having accompanied Him for a long distance; śauriḥ — Lord Kṛṣṇa; kauravān — the Pāṇḍavas; virahāturān — overwhelmed by a sense of separation; sannivartya — politely persuaded; dṛḍham — determined; snigdhān — full of affection; prāyāt — proceeded; sva-nagarīm — towards His own city (Dvārakā); priyaiḥ — with dear companions.
atha — takto; dūrāgatān — doprovázeli Ho dlouhý kus cesty; śauriḥ — Pán Kṛṣṇa; kauravān — Pāṇḍuovci; virahāturān — zaplaveni pocitem odloučení; sannivartya — zdvořile přemlouval; dṛḍham — odhodlaný; snigdhān — plný náklonnosti; prāyāt — pokračoval; sva-nagarīm — do vlastního města (Dvāraky); priyaiḥ — s drahými společníky.
Translation
Překlad
Out of profound affection for Lord Kṛṣṇa, the Pāṇḍavas, who were of the Kuru dynasty, accompanied Him a considerable distance to see Him off. They were overwhelmed with the thought of future separation. The Lord, however, persuaded them to return home, and He proceeded towards Dvārakā with His dear companions.
Pāṇḍuovci, příslušníci kuruovské dynastie, doprovázeli z hluboké lásky Pána Kṛṣṇu hodný kus cesty, a nakonec se s Ním rozloučili. Byli zdrceni pomyšlením na budoucí odloučení, ale Pán je přesvědčil, aby se vrátili domů, a Sám pokračoval se Svými drahými společníky směrem k Dvārace.