Skip to main content

Text 25

ВІРШ 25

Devanagari

Деванагарі

यदा ह्यधर्मेण तमोधियो नृपा
जीवन्ति तत्रैष हि सत्त्वत: किल ।
धत्ते भगं सत्यमृतं दयां यशो
भवाय रूपाणि दधद्युगे युगे ॥ २५ ॥

Text

Текст

yadā hy adharmeṇa tamo-dhiyo nṛpā
jīvanti tatraiṣa hi sattvataḥ kila
dhatte bhagaṁ satyam ṛtaṁ dayāṁ yaśo
bhavāya rūpāṇi dadhad yuge yuge
йада̄ хй адгармен̣а тамо-дгійо нр̣па̄
джіванті татраіша хі саттватах̣ кіла
дгатте бга
ґам̇ сатйам р̣там̇ дайа̄м̇ йаш́о
бгава̄йа рӯпа̄н̣і дадгад йу
ґе йуґе

Synonyms

Послівний переклад

yadā — whenever; hi — assuredly; adharmeṇa — against the principles of God’s will; tamaḥ-dhiyaḥ — persons in the lowest material modes; nṛpāḥ — kings and administrators; jīvanti — live like animals; tatra — thereupon; eṣaḥ — He; hi — only; sattvataḥ — transcendental; kila — certainly; dhatte — is manifested; bhagam — supreme power; satyam — truth; ṛtam — positiveness; dayām — mercy; yaśaḥ — wonderful activities; bhavāya — for the maintenance; rūpāṇi — in various forms; dadhat — manifested; yuge — different periods; yuge — and ages.

йада̄  —  завжди, коли; хі  —  безперечно; адгармен̣а  —  проти законів Божої волі; тамах̣-дгійах̣  —  люди в нижчих ґунах; нр̣па̄х̣  —  царі й правителі; джіванті  —  живуть наче тварини; татра  —  внаслідок того ; ешах̣  —  Він ; хі  —  лише; саттватах̣—  трансцендентний; кіла—певно; дгатте—проявляється; бгаґам  —  верховна сила; сатйам  —  істина; р̣там  —  реальна; дайа̄м  —  милість; йаш́ах̣  —  надзвичайні діяння; бгава̄йа  —   щоб підтримати; рӯпа̄н̣і—у різноманітних формах; дадгат— проявлений; йуґе  —  у різні часи; йуґе  —  та епохи.

Translation

Переклад

Whenever there are kings and administrators living like animals in the lowest modes of existence, the Lord in His transcendental form manifests His supreme power, the Truth Positive, shows special mercy to the faithful, performs wonderful activities and manifests various transcendental forms as is necessary in different periods and ages.

Коли царі й правителі опускаються у нижчі ґуни природи і живуть наче тварини, Господь сходить у Своєму трансцендентному тілі і проявляє Свою вищу силу, Дійсну Істину. Він дарує особливу ласку Своїм вірним і здійснює надзвичайні подвиги, згідно з потребою являючи Свої різноманітні трансцендентні форми в різні часи й епохи.

Purport

Коментар

As mentioned above, the cosmic creation is the property of the Supreme Lord. This is the basic philosophy of Īśopaniṣad: everything is the property of the Supreme Being. No one should encroach upon the property of the Supreme Lord. One should accept only what is kindly awarded by Him. Therefore, the earth or any other planet or universe is the absolute property of the Lord. The living beings are certainly His parts and parcels, or sons, and thus every one of them has a right to live at the mercy of the Lord to execute his prescribed work. No one, therefore, can encroach upon the right of another individual man or animal without being so sanctioned by the Lord. The king or the administrator is the representative of the Lord to look after the management of the Lord’s will. He must therefore be a recognized person like Mahārāja Yudhiṣṭhira or Parīkṣit. Such kings have full responsibility and knowledge from authorities about the administration of the world. But at times, due to the influence of the ignorance mode of material nature (tamo-guṇa), the lowest of the material modes, kings and administrators come into power without knowledge and responsibility, and such foolish administrators live like animals for the sake of their own personal interest. The result is that the whole atmosphere becomes surcharged with anarchy and vicious elements. Nepotism, bribery, cheating, aggression and, therefore, famine, epidemic, war and similar other disturbing features become prominent in human society. And the devotees of the Lord or the faithful are persecuted by all means. All these symptoms indicate the time of an incarnation of the Lord to reestablish the principles of religion and to vanquish the maladministrators. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā.

Як зазначено вище, космічне творіння є власністю Верховного Господа. Це    —    основний момент філософії «Ішопанішади»: все належить Верховній Істоті. Ніхто не має права зазіхати на власність Верховного Господа. Слід просто приймати лише те, чим Він ласкаво наділяє. Отже, Земля, будь-яка інша планета або й усесвіт    —    це неподільна власність Господа. Безперечно, живі істоти є Його невід’ємні частки, чи діти, і тому кожна з них має право жити Господньою ласкою й діяти так, як їй визначено. Отож нікому не вільно зазіхати на права іншої істоти, людина вона чи тварина, якщо на це немає Господнього дозволу. Цар чи правитель    —    це представник Господа, і його обов’язок    —     дбати, щоб люди виконували Господню волю. Тому він мусить бути визначною особистістю, як-от Махараджа Юдгіштгіра чи Парікшіт. Такі царі отримують з авторитетних джерел знання, як урядувати в світі, і за своє врядування несуть повну відповідальність. Проте є часи, коли через вплив ґуни невігластва матеріальної природи (тамо-ґуни), найнижчої з матеріальних ґун, до влади приходять царі й правителі, що не мають знання і не мають почуття відповідальности. Такі нерозумні правителі живуть наче тварини, дбаючи лише про власну користь, внаслідок чого все просякає духом безладдя й розпусти. У суспільстві запановують повсюдне кумівство, хабарництво, обман, насильство, внаслідок чого приходять голод, пошесті, війна і всякі інші нещастя. А відданих Господа й віруючих усіляко переслідують. Коли з’являються такі ознаки, це свідчить, що настав час прийти втіленню Господа, щоб відновити релігійні засади й знищити лихих правителів. Так сказано і в «Бгаґавад-ґіті».

The Lord then appears in His transcendental form without any tinge of material qualities. He descends just to keep the state of His creation in a normal condition. The normal condition is that the Lord has provided each and every planet with all the needs of the native living beings. They can happily live and execute their predestined occupations to attain salvation at the end, following the rules and regulations mentioned in the revealed scriptures. The material world is created to satisfy the whims of the nitya-baddha, or everlasting conditioned souls, just as naughty boys are provided with playing cradles. Otherwise, there was no need of the material world. But when they become intoxicated with the power of material science to exploit the resources unlawfully without the sanction of the Lord, and that also only for sense gratification, there is necessity of the Lord’s incarnation to chastise the rebellious and to protect the faithful.

Тоді Господь з’являється у Своїй трансцендентній формі, що не має і домішки матеріальних якостей. Він сходить єдино щоб творіння могло і далі нормально існувати. За нормальних умов Господь забезпечує всі планети з усіма живими істотами на них усім потрібним. Вони можуть щасливо жити та виконувати визначені їм обов’язки, і, додержуючи правил та настанов явлених писань, наприкінці досягти звільнення. Матеріальний світ створено, щоб вдоволити примхи ніт’я- баддг, вічно зумовлених душ,    —    так, як пустотливій дитині дають яскраву іграшку. Це єдина причина матеріального світу, а інакше він непотрібний. Однак коли зумовленим душам задурманює голову могутність матеріальної науки, яка їм дає змогу незаконно, без Господнього дозволу визискувати природні ресурси лише заради чуттєвої втіхи, тоді виникає потреба, щоб Господь прийшов як втілення і покарав непокірливих та захистив вірних.

When He descends, He exhibits superhuman acts just to prove His supreme right, and materialists like Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu and Kaṁsa are sufficiently punished. He acts in a manner which no one can imitate. For example, the Lord, when He appeared as Rāma, bridged the Indian Ocean. When He appeared as Kṛṣṇa, from His very childhood He showed superhuman activities by killing Pūtanā, Aghāsura, Śakaṭāsura, Kāliya, etc., and then His maternal uncle Kaṁsa. When He was at Dvārakā He married 16,108 queens, and all of them were blessed with a sufficient number of children. The sum total of His personal family members amounted to about 100,000, popularly known as the Yadu-vaṁśa. And again, during His lifetime, He managed to vanquish them all. He is famous as the Govardhana-dhārī Hari because He lifted at the age of only seven the hill known as Govardhana. The Lord killed many undesirable kings in His time, and as a kṣatriya He fought chivalrously. He is famous as asamordhva, unparalleled. No one is equal to or greater than Him.

Сходячи, Господь, щоб довести Своє верховне право, являє надзвичайні діяння, і тоді матеріалісти дістають належної кари, як то було з Раваною, Хіран’якашіпу й Камсою. Господні дії такі, що їх нікому не зімітувати. Наприклад, коли Господь прийшов як Рама, Він збудував міст на водах Індійського океану. Прийшовши як Крішна, Він явив надлюдські діяння ще дитиною: вбив Путану, Аґгасуру, Шакатасуру, покарав Калію та інших, а потім вбив Свого дядька по матері, Камсу. У Двараці Він одружився з 16 108 царівнами і кожну обдарував достатньою кількістю дітей. Загальна кількість членів Його родини, що відома як Яду-вамша, перевершувала 1 000 000, а проте ще за Свого життя Він знищив їх усіх. Його знають як Ґовардгана-дгарі Харі, бо Він, мавши якихось сім років, підняв пагорб Ґовардгану. Господь вбив багато небажаних царів, що урядували в Його часи, і бився доблесно як кшатрія. Його називають асамаурдгва, тобто «той, хто не має Собі рівних». Немає нікого, хто був би рівний Йому чи вищий за Нього.