Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

यदा ह्यधर्मेण तमोधियो नृपा
जीवन्ति तत्रैष हि सत्त्वत: किल ।
धत्ते भगं सत्यमृतं दयां यशो
भवाय रूपाणि दधद्युगे युगे ॥ २५ ॥

Text

Текст

yadā hy adharmeṇa tamo-dhiyo nṛpā
jīvanti tatraiṣa hi sattvataḥ kila
dhatte bhagaṁ satyam ṛtaṁ dayāṁ yaśo
bhavāya rūpāṇi dadhad yuge yuge
йада̄ хй адхармен̣а тамо-дхийо нр̣па̄
джӣванти татраиша хи саттватах̣ кила
дхатте бхагам̇ сатйам р̣там̇ дайа̄м̇ йаш́о
бхава̄йа рӯпа̄н̣и дадхад йуге йуге

Synonyms

Пословный перевод

yadā — whenever; hi — assuredly; adharmeṇa — against the principles of God’s will; tamaḥ-dhiyaḥ — persons in the lowest material modes; nṛpāḥ — kings and administrators; jīvanti — live like animals; tatra — thereupon; eṣaḥ — He; hi — only; sattvataḥ — transcendental; kila — certainly; dhatte — is manifested; bhagam — supreme power; satyam — truth; ṛtam — positiveness; dayām — mercy; yaśaḥ — wonderful activities; bhavāya — for the maintenance; rūpāṇi — in various forms; dadhat — manifested; yuge — different periods; yuge — and ages.

йада̄ — когда бы ни; хи — несомненно; адхармен̣а — вопреки законам воли Бога; тамах̣-дхийах̣ — личности в низших материальных гунах; нр̣па̄х̣ — цари и правители; джӣванти — живущие подобно животным; татра — тогда; эшах̣ — Он; хи — единственный; саттватах̣ — трансцендентный; кила — несомненно; дхатте — проявляется; бхагам — высшая сила; сатйам — истина; р̣там — абсолютность; дайа̄м — милость; йаш́а — чудеса; бхава̄йа — для поддержания; рӯпа̄н̣и — в различных телах; дадхат — являлся; йуге — в разные периоды; йуге — и века.

Translation

Перевод

Whenever there are kings and administrators living like animals in the lowest modes of existence, the Lord in His transcendental form manifests His supreme power, the Truth Positive, shows special mercy to the faithful, performs wonderful activities and manifests various transcendental forms as is necessary in different periods and ages.

Когда бы ни появлялись цари и правители, живущие под влиянием низших гун природы, подобно животным, Господь в Своей трансцендентной форме проявляет Свое верховное могущество, Абсолютную Истину, оказывает особую милость верующим, совершает чудесные деяния и являет различные трансцендентные формы в соответствии с требованиями времени и века.

Purport

Комментарий

As mentioned above, the cosmic creation is the property of the Supreme Lord. This is the basic philosophy of Īśopaniṣad: everything is the property of the Supreme Being. No one should encroach upon the property of the Supreme Lord. One should accept only what is kindly awarded by Him. Therefore, the earth or any other planet or universe is the absolute property of the Lord. The living beings are certainly His parts and parcels, or sons, and thus every one of them has a right to live at the mercy of the Lord to execute his prescribed work. No one, therefore, can encroach upon the right of another individual man or animal without being so sanctioned by the Lord. The king or the administrator is the representative of the Lord to look after the management of the Lord’s will. He must therefore be a recognized person like Mahārāja Yudhiṣṭhira or Parīkṣit. Such kings have full responsibility and knowledge from authorities about the administration of the world. But at times, due to the influence of the ignorance mode of material nature (tamo-guṇa), the lowest of the material modes, kings and administrators come into power without knowledge and responsibility, and such foolish administrators live like animals for the sake of their own personal interest. The result is that the whole atmosphere becomes surcharged with anarchy and vicious elements. Nepotism, bribery, cheating, aggression and, therefore, famine, epidemic, war and similar other disturbing features become prominent in human society. And the devotees of the Lord or the faithful are persecuted by all means. All these symptoms indicate the time of an incarnation of the Lord to reestablish the principles of religion and to vanquish the maladministrators. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā.

Как уже упоминалось, космическое творение принадлежит Верховному Господу. Это основной момент философии «Ишопанишад»: все является собственностью Верховного Существа. Никто не должен посягать на собственность Верховного Господа. Принимать можно только то, чем Он милостиво наделяет нас. Следовательно, Земля, любая другая планета или вселенная являются абсолютной собственностью Господа. Разумеется, живые существа — это Его неотъемлемые частицы, Его сыновья, и поэтому каждое из них имеет право жить на попечении Господа, чтобы заниматься предписанной ему деятельностью. Следовательно, без дозволения на то Господа нельзя посягать на права другого индивидуума, будь то человек или животное. Царь или правитель — это представитель Господа, призванный следить за исполнением воли Господа. Поэтому он должен пользоваться признанием, как Махараджа Юдхиштхира или Парикшит. Такие цари знают из авторитетных источников, как управлять миром, и несут за это полную ответственность. Но иногда из-за влияния материальной гуны невежества (тамо-гуны, низшей из материальных гун) к власти приходят цари и правители, не имеющие знаний и лишенные чувства ответственности. Такие глупые правители живут, как животные, ради своих личных интересов. В результате атмосферу отравляют анархия и порок. В человеческом обществе повсеместно распространяются протекционизм, взяточничество, ложь, агрессивность, и, как следствие этого, приходят голод, эпидемии, войны и прочие бедствия, а преданных Господа, то есть верующих, всячески преследуют. Все эти признаки указывают на то, что пришло время, чтобы Господь воплотился здесь и восстановил принципы религии, уничтожив плохих правителей. Это подтверждается и в «Бхагавад- гите».

The Lord then appears in His transcendental form without any tinge of material qualities. He descends just to keep the state of His creation in a normal condition. The normal condition is that the Lord has provided each and every planet with all the needs of the native living beings. They can happily live and execute their predestined occupations to attain salvation at the end, following the rules and regulations mentioned in the revealed scriptures. The material world is created to satisfy the whims of the nitya-baddha, or everlasting conditioned souls, just as naughty boys are provided with playing cradles. Otherwise, there was no need of the material world. But when they become intoxicated with the power of material science to exploit the resources unlawfully without the sanction of the Lord, and that also only for sense gratification, there is necessity of the Lord’s incarnation to chastise the rebellious and to protect the faithful.

Тогда является Господь в Своей трансцендентной форме, не имеющей ни малейшей примеси материальных качеств. Он нисходит только для того, чтобы поддерживать в Своем творении нормальные условия. В нормальных условиях на каждой планете по воле Господа обеспечено все необходимое для живущих на ней существ. Они могут жить счастливо и заниматься деятельностью, которая предназначена для них, следуя правилам и принципам богооткровенных писаний, чтобы в конце концов обрести спасение. Этот материальный мир создается ради удовлетворения прихотей нитья-баддх, вечно обусловленных душ, точно так же, как непослушным детям дают игрушечную колыбельку. Иначе в материальном мире не было бы необходимости. Но когда они, опьяненные могуществом материальной науки, без дозволения на то Господа и только ради удовлетворения своих чувств стремятся незаконно эксплуатировать природные ресурсы, возникает необходимость в воплощении Господа, который наказывает непокорных и защищает верующих.

When He descends, He exhibits superhuman acts just to prove His supreme right, and materialists like Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu and Kaṁsa are sufficiently punished. He acts in a manner which no one can imitate. For example, the Lord, when He appeared as Rāma, bridged the Indian Ocean. When He appeared as Kṛṣṇa, from His very childhood He showed superhuman activities by killing Pūtanā, Aghāsura, Śakaṭāsura, Kāliya, etc., and then His maternal uncle Kaṁsa. When He was at Dvārakā He married 16,108 queens, and all of them were blessed with a sufficient number of children. The sum total of His personal family members amounted to about 100,000, popularly known as the Yadu-vaṁśa. And again, during His lifetime, He managed to vanquish them all. He is famous as the Govardhana-dhārī Hari because He lifted at the age of only seven the hill known as Govardhana. The Lord killed many undesirable kings in His time, and as a kṣatriya He fought chivalrously. He is famous as asamordhva, unparalleled. No one is equal to or greater than Him.

Нисходя сюда, Он являет сверхъестественные деяния, чтобы доказать непререкаемость Своей власти, и по заслугам наказывает материалистов, подобных Раване, Хираньякашипу и Камсе. Его деяниям невозможно подражать. Например, явившись как Рама, Господь построил мост через Индийский океан. Когда Он явился как Кришна, Он с самого детства совершал сверхчеловеческие поступки: убил Путану, Агхасуру, Шакатасуру, Калию и других, а затем и Камсу, Своего дядю по матери. В Двараке Он женился на 16.108 царевнах, и все они были благословлены достаточным количеством детей. Общее число членов Его семьи, обычно известной под именем Яду-вамша, составляло примерно 100.000. И все же еще при Своей жизни Он сумел уничтожить их всех. Он знаменит как Говардхана-дхари Хари, потому что в возрасте всего семи лет поднял холм Говардхану. Господь убил многих нежелательных царей того времени и, будучи кшатрием, отважно бился на полях сражений. Его называют асамордхва («не имеющий Себе равных»). Нет никого выше Его или равного Ему.