Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари

स वा अयं सख्यनुगीतसत्कथो
वेदेषु गुह्येषु च गुह्यवादिभि: ।
य एक ईशो जगदात्मलीलया
सृजत्यवत्यत्ति न तत्र सज्जते ॥ २४ ॥

Text

Текст

sa vā ayaṁ sakhy anugīta-sat-katho
vedeṣu guhyeṣu ca guhya-vādibhiḥ
ya eka īśo jagad-ātma-līlayā
sṛjaty avaty atti na tatra sajjate
са ва̄ айам̇ сакхй анугӣта-сат-катхо
ведешу гухйешу ча гухйа-ва̄дибхих̣
йа эка ӣш́о джагад-а̄тма-лӣлайа̄
ср̣джатй аватй атти на татра саджджате

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — He; vai — also; ayam — this; sakhi — O my friend; anugīta — described; sat-kathaḥ — the excellent pastimes; vedeṣu — in the Vedic literatures; guhyeṣu — confidentially; ca — as also; guhya-vādibhiḥ — by the confidential devotees; yaḥ — one who; ekaḥ — one only; īśaḥ — the supreme controller; jagat — of the complete creation; ātma — Supersoul; līlayā — by manifestation of pastimes; sṛjati — creates; avati atti — also maintains and annihilates; na — never; tatra — there; sajjate — becomes attached to it.

сах̣ — Он; ваи — также; айам — этот; сакхи — о подруга моя; анугӣта — описаны; сат-катхах̣ — совершенные игры; ведешу — в ведических писаниях; гухйешу — сокровенно; ча — так же как; гухйа-ва̄дибхих̣ — доверенными преданными; йах̣ — тот, кто; эках̣ — единственный; ӣш́ах̣ — высший правитель; джагат — всего творения; а̄тма — Сверхдуша; лӣлайа̄ — проявлением игр; ср̣джати — творит; авати атти — а также поддерживает и уничтожает; на — никогда; татра — там; саджджате — становится привязанным к этому.

Translation

Перевод

O dear friends, here is that very Personality of Godhead whose attractive and confidential pastimes are described in the confidential parts of Vedic literature by His great devotees. It is He only who creates, maintains and annihilates the material world and yet remains unaffected.

О подруги, вон та самая Личность Бога, чьи привлекательные сокровенные игры описали в сокровенных разделах ведической литературы Его великие преданные. Он один творит, поддерживает и уничтожает материальный мир, и все же это не оказывает на Него никакого влияния.

Purport

Комментарий

As it is stated in the Bhagavad-gītā, all the Vedic literatures are glorifying the greatness of Lord Śrī Kṛṣṇa. Here it is confirmed in the Bhāgavatam also. The Vedas are expanded by many branches and subbranches by great devotees and empowered incarnations of the Lord like Vyāsa, Nārada, Śukadeva Gosvāmī, the Kumāras, Kapila, Prahlāda, Janaka, Bali and Yamarāja, but in the Śrīmad-Bhāgavatam especially, the confidential parts of His activities are described by the confidential devotee Śukadeva Gosvāmī. In the Vedānta-sūtras or Upaniṣads there is only a hint of the confidential parts of His pastimes. In such Vedic literatures as the Upaniṣads, the Lord has expressively been distinguished from the mundane conception of His existence. His identity being fully spiritual, His form, name, quality, and paraphernalia, etc., have been elaborately distinguished from matter, and therefore He is sometimes misunderstood by less intelligent persons as impersonal. But factually He is the Supreme Person, Bhagavān, and He is partially represented as Paramātmā or impersonal Brahman.

Как сказано в «Бхагавад-гите», все ведические писания прославляют величие Господа Шри Кришны. Это же подтверждается и здесь, в «Бхагаватам». Великие преданные и такие наделенные особыми полномочиями воплощения Господа, как Вьяса, Нарада, Шукадева Госвами, Кумары, Капила, Прахлада, Джанака, Бали и Ямараджа, разделили Веды на множество разделов и подразделов и разработали их, но сокровенные стороны Его деятельности описаны главным образом в «Шримад-Бхагаватам» Его близким преданным Шукадевой Госвами. В «Веданта-сутрах» и Упанишадах содержится лишь намек на сокровенные эпизоды Его игр. В таких ведических писаниях, как Упанишады, наглядно показано отличие Господа от материальных представлений о Нем. Его личность всецело духовна, и потому в них скрупулезно доказывается, что Его форма, имя, качества, окружение и проч. отличны от материи. Это приводит к тому, что иногда не очень разумные люди по ошибке полагают, что Он безличен. На самом же деле Он — Верховная Личность, Бхагаван, а Параматма и безличный Брахман являются Его частичными проявлениями.