Skip to main content

Text 15

ВІРШ 15

Devanagari

Деванагарі

मृदङ्गशङ्खभेर्यश्च वीणापणवगोमुखा: ।
धुन्धुर्यानकघण्टाद्या नेदुर्दुन्दुभयस्तथा ॥ १५ ॥

Text

Текст

mṛdaṅga-śaṅkha-bheryaś ca
vīṇā-paṇava-gomukhāḥ
dhundhury-ānaka-ghaṇṭādyā
nedur dundubhayas tathā
мріданґа-ш́ан̇кга-бгерйаш́ ча
виіна-пан̣ава-
ґомукга̄х̣
дгундгурй-а̄нака-
ґган̣т̣а̄дйа̄
недур дундубгайас татга̄

Synonyms

Послівний переклад

mṛdaṅga — sweet-sounding drum; śaṅkha — conchshell; bheryaḥ — brass band; ca — and; vīṇā — string band; paṇava — a kind of flute; gomukhāḥ — another flute; dhundhurī — another drum; ānaka — kettle; ghaṇṭā — bell; ādyāḥ — others; neduḥ — sounded; dundubhayaḥ — other different types of drums; tathā — at that time.

мр̣дан̇ґа—милозвучний барабан; ш́ан̇кга—мушля; бгерйах̣—   духові інструменти; ча  —  і; він̣а̄  —  струнні інструменти; пан̣ава  —  різновид флейти; ґомукга̄х̣  —  інша флейта; дгундгурі  —  ще один різновид барабану; а̄нака  —  литаври; ґган̣т̣а̄  —   дзвони; а̄дйа̄х̣  —  інші; недух̣  —  зазвучали; дундубгайах̣  —  всілякі інші барабани; татга̄  —  тоді.

Translation

Переклад

While the Lord was departing from the palace of Hastināpura, different types of drums — like the mṛdaṅga, dhola, nagra, dhundhurī and dundubhi — and flutes of different types, the vīṇā, gomukha and bherī, all sounded together to show Him honor.

На від’їзд Господа з хастінапурського палацу били в різні барабани    —    мріданґи, дголи, наґри, дгундгурі й дундубгі    —    і грали на віни, ґомукги, бгері та різноманітні флейти. Інструменти звучали всі разом, уславлюючи Господа.