Skip to main content

Text 23

Sloka 23

Devanagari

Dévanágarí

ब्रूहि योगेश्वरे कृष्णे ब्रह्मण्ये धर्मवर्मणि ।
स्वां काष्ठामधुनोपेते धर्म: कं शरणं गत: ॥ २३ ॥

Text

Verš

brūhi yogeśvare kṛṣṇe
brahmaṇye dharma-varmaṇi
svāṁ kāṣṭhām adhunopete
dharmaḥ kaṁ śaraṇaṁ gataḥ
brūhi yogeśvare kṛṣṇe
brahmaṇye dharma-varmaṇi
svāṁ kāṣṭhām adhunopete
dharmaḥ kaṁ śaraṇaṁ gataḥ

Synonyms

Synonyma

brūhi — please tell; yoga-īśvare — the Lord of all mystic powers; kṛṣṇe — Lord Kṛṣṇa; brahmaṇye — the Absolute Truth; dharma — religion; varmaṇi — protector; svām — own; kāṣṭhām — abode; adhunā — nowadays; upete — having gone away; dharmaḥ — religion; kam — unto whom; śaraṇam — shelter; gataḥ — gone.

brūhi — řekni nám laskavě; yoga-īśvare — Pán nad všemi mystickými silami; kṛṣṇe — Pán Kṛṣṇa; brahmaṇye — Absolutní Pravda; dharma — náboženství; varmaṇi — ochránce; svām — vlastní; kāṣṭhām — říše; adhunā — dnes; upete — protože odešel; dharmaḥ — náboženství; kam — kam; śaraṇam — útočiště; gataḥ — odešlo.

Translation

Překlad

Since Śrī Kṛṣṇa, the Absolute Truth, the master of all mystic powers, has departed for His own abode, please tell us to whom the religious principles have now gone for shelter.

Śrī Kṛṣṇa — Absolutní Pravda a Pán všech mystických sil — se již navrátil do Své říše, a proto prosíme, pověz nám, kde mají nyní náboženské zásady své útočiště?

Purport

Význam

Essentially religion is the prescribed codes enunciated by the Personality of Godhead Himself. Whenever there is gross misuse or neglect of the principles of religion, the Supreme Lord appears Himself to restore religious principles. This is stated in Bhagavad-gītā. Here the sages of Naimiṣāraṇya are inquiring about these principles. The reply to this question is given later. The Śrīmad-Bhāgavatam is the transcendental sound representation of the Personality of Godhead, and thus it is the full representation of transcendental knowledge and religious principles.

Náboženství je v podstatě soubor předpisů, které určil Bůh Sám. Kdykoliv se stane, že jsou tyto předpisy hrubě zneužívány či zanedbávány, Nejvyšší Pán se Sám zjevuje, aby předpisy náboženství znovu zavedl. To praví Bhagavad-gītā. Zde se mudrci z Naimiṣāraṇyi po těchto zásadách táží a v průběhu dalších pojednání nalezneme na jejich otázku odpověď. Śrīmad-Bhāgavatam je transcendentální zvuková podoba Osobnosti Božství, a z toho důvodu je také představitelem úplného transcendentálního poznání a náboženských zásad.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, First Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Questions by the Sages.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k první kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané “Otázky mudrců”.