Skip to main content

Text 16

ВІРШ 16

Devanagari

Деванагарі

को वा भगवतस्तस्य पुण्यश्लोकेड्यकर्मण: ।
शुद्धिकामो न श‍ृणुयाद्यश: कलिमलापहम् ॥ १६ ॥

Text

Текст

ko vā bhagavatas tasya
puṇya-ślokeḍya-karmaṇaḥ
śuddhi-kāmo na śṛṇuyād
yaśaḥ kali-malāpaham
ко ва бгаґаватас тасйа
пун̣йа-ш́локед̣йа-карман̣ан̣
ш́уддгі-ка̄мо на ш́р̣н̣уйа̄д
йаш́ах̣ калі-мала̄пахам

Synonyms

Послівний переклад

kaḥ — who; — rather; bhagavataḥ — of the Lord; tasya — His; puṇya — virtuous; śloka-īḍya — worshipable by prayers; karmaṇaḥ — deeds; śuddhi-kāmaḥ — desiring deliverance from all sins; na — not; śṛṇuyāt — does hear; yaśaḥ — glories; kali — of the age of quarrel; mala-apaham — the agent for sanctification.

ках̣  —  хто; ва̄  —  радше; бгаґаватах̣  —  Господа; тасйа  —  Його; пун̣йа  —  чесні; ш́лока-ід̣йа  —  звеличені в молитвах; карман̣ах̣   —   діяння ; ш́уддгі - ка̄мах̣   —   прагнучи звільнитись від усіх гріхів; на  —  не; ш́р̣н̣уйа̄т  —  слухає; йаш́ах̣  —  славу; калі  —  епохи чвар; мала-апахам  —  той, що очищує.

Translation

Переклад

Who is there, desiring deliverance from the vices of the age of quarrel, who is not willing to hear the virtuous glories of the Lord?

Чи ж є хтось, що, прагнучи звільнитися від пороків епохи розбрату, не хотів би почути праведної хвали Господеві?

Purport

Коментар

The Age of Kali is the most condemned age due to its quarrelsome features. Kali-yuga is so saturated with vicious habits that there is a great fight at the slightest misunderstanding. Those who are engaged in the pure devotional service of the Lord, who are without any desire for self-aggrandizement and who are freed from the effects of fruitive actions and dry philosophical speculations are capable of getting out of the estrangements of this complicated age. The leaders of the people are very much anxious to live in peace and friendship, but they have no information of the simple method of hearing the glories of the Lord. On the contrary, such leaders are opposed to the propagation of the glories of the Lord. In other words, the foolish leaders want to completely deny the existence of the Lord. In the name of secular state, such leaders are enacting various plans every year. But by the insurmountable intricacies of the material nature of the Lord, all these plans for progress are being constantly frustrated. They have no eyes to see that their attempts at peace and friendship are failing. But here is the hint to get over the hurdle. If we want actual peace, we must open the road to understanding of the Supreme Lord Kṛṣṇa and glorify Him for His virtuous activities as they are depicted in the pages of Śrīmad-Bhāgavatam.

Калі    —    це епоха найбільшого занепаду через її чвари та ворожнечу. Калі–юґа просякнута гріховними звичками настільки, що найменше непорозуміння здатне викликати запеклу бійку. Подолати відчуження цієї доби може лише той, хто виконує чисте віддане служіння Господеві, хто не дбає за самозвеличення і вільний від плодів корисливих дій та сухих філософських роздумів. Провідники людського суспільства докладають великих зусиль, щоб досягнути мирного та дружнього життя; але їм незнаний цей простий спосіб    —    слухати про славу Господа. Навпаки, ці провідники суспільства чинять опір спробам поширювати Господню славу. Інакше кажучи, такі недалекі вожді людства намагаються повністю заперечити Господнє існування. Щороку в інтересах світської держави її керівники впроваджують у життя все нові й нові програми. Але, через невідворотну дію нездоланної матеріальної природи Господа, всі ці плани ліпшого майбутнього знову й знову зазнають краху. Їм несила осягнути неспроможности своїх зусиль добитися миру та дружби. А тут вони знайдуть вказівку, як подолати ці труднощі. Якщо ми хочемо справжнього миру, треба стати на шлях пізнання Верховного Господа Крішни, прославляти Його безпорочні діяння, що змальовані на сторінках «Шрімад- Бгаґаватам».