Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

को वा भगवतस्तस्य पुण्यश्लोकेड्यकर्मण: ।
शुद्धिकामो न श‍ृणुयाद्यश: कलिमलापहम् ॥ १६ ॥

Text

Текст

ko vā bhagavatas tasya
puṇya-ślokeḍya-karmaṇaḥ
śuddhi-kāmo na śṛṇuyād
yaśaḥ kali-malāpaham
ко ва̄ бхагаватас тасйа
пун̣йа-ш́локед̣йа-карман̣ах̣
ш́уддхи-ка̄мо на ш́р̣н̣уйа̄д
йаш́ах̣ кали-мала̄пахам

Synonyms

Пословный перевод

kaḥ — who; — rather; bhagavataḥ — of the Lord; tasya — His; puṇya — virtuous; śloka-īḍya — worshipable by prayers; karmaṇaḥ — deeds; śuddhi-kāmaḥ — desiring deliverance from all sins; na — not; śṛṇuyāt — does hear; yaśaḥ — glories; kali — of the age of quarrel; mala-apaham — the agent for sanctification.

ках̣ — кто; ва̄ — напротив; бхагаватах̣ — Господа; тасйа — Его; пун̣йа — праведные; ш́лока-ӣд̣йа — превозносимые в молитвах; карман̣ах̣ — деяния; ш́уддхи-ка̄мах̣ — желая избавиться от всех грехов; на — не; ш́р̣н̣уйа̄т — слушает; йаш́ах̣ — прославление; кали — в веке вражды; мала-апахам — то, что освящает.

Translation

Перевод

Who is there, desiring deliverance from the vices of the age of quarrel, who is not willing to hear the virtuous glories of the Lord?

Кто из стремящихся к избавлению от пороков века вражды не захочет услышать хвалу Господу?

Purport

Комментарий

The Age of Kali is the most condemned age due to its quarrelsome features. Kali-yuga is so saturated with vicious habits that there is a great fight at the slightest misunderstanding. Those who are engaged in the pure devotional service of the Lord, who are without any desire for self-aggrandizement and who are freed from the effects of fruitive actions and dry philosophical speculations are capable of getting out of the estrangements of this complicated age. The leaders of the people are very much anxious to live in peace and friendship, but they have no information of the simple method of hearing the glories of the Lord. On the contrary, such leaders are opposed to the propagation of the glories of the Lord. In other words, the foolish leaders want to completely deny the existence of the Lord. In the name of secular state, such leaders are enacting various plans every year. But by the insurmountable intricacies of the material nature of the Lord, all these plans for progress are being constantly frustrated. They have no eyes to see that their attempts at peace and friendship are failing. But here is the hint to get over the hurdle. If we want actual peace, we must open the road to understanding of the Supreme Lord Kṛṣṇa and glorify Him for His virtuous activities as they are depicted in the pages of Śrīmad-Bhāgavatam.

Век Кали из-за присущей ему враждебности самый неблагоприятный из всех. Он так изобилует пороками, что даже из-за малейших недоразумений происходят великие сражения. Те, кто занят чистым преданным служением Господу и не стремится к самовозвеличиванию, кто свободен от последствий кармической деятельности и не занят сухими философскими рассуждениями, способны преодолеть враждебность этого трудного времени. Лидеры человечества хотят жить в мире и дружбе, но им неведом этот несложный метод — слушать, как прославляют Господа. Напротив, эти лидеры враждебно относятся к распространению славы Господа. Иначе говоря, глупые лидеры полностью отрицают существование Господа. От имени светского государства они ежегодно утверждают различные программы. Но все эти планы, цель которых — добиться прогресса, неизменно терпят крах из-за непреодолимых трудностей, создаваемых материальной природой Господа. У них нет глаз, чтобы увидеть, что все их попытки достичь мира и дружбы терпят крах. Но здесь подсказывается, как можно справиться с этими проблемами. Если мы хотим настоящего мира, необходимо открыть путь к постижению Верховного Господа Кришны и прославлять Его за Его праведные деяния, описанные в «Шримад-Бхагаватам».