Skip to main content

Text 10

ВІРШ 10

Devanagari

Деванагарі

प्रायेणाल्पायुष: सभ्य कलावस्मिन् युगे जना: ।
मन्दा: सुमन्दमतयो मन्दभाग्या ह्युपद्रुता: ॥ १० ॥

Text

Текст

prāyeṇālpāyuṣaḥ sabhya
kalāv asmin yuge janāḥ
mandāḥ sumanda-matayo
manda-bhāgyā hy upadrutāḥ
пра̄йен̣а̄лпа̄йушах̣ сабгйа
кала̄в асмін йу
ґе джана̄х̣
манда̄х̣ суманда-матайо
манда-бга̄
ґйа̄ хй упадрута̄х̣

Synonyms

Послівний переклад

prāyeṇa — almost always; alpa — meager; āyuṣaḥ — duration of life; sabhya — member of a learned society; kalau — in this Age of Kali (quarrel); asmin — herein; yuge — age; janāḥ — the public; mandāḥ — lazy; sumanda-matayaḥ — misguided; manda-bhāgyāḥ — unlucky; hi — and above all; upadrutāḥ — disturbed.

пра̄йен̣а  —  майже завжди; алпа  —  короткий; а̄йушах̣  —  тривалість життя; сабгйа  —  представник вченої громади ; калау  —  цієї доби Калі (епохи чвар); асмін  —  тут; йуґе  —  епоха; джана̄х̣  —  люди; манда̄х̣  —  ледачі; суманда-матайах̣  —  заблукалі; манда-бга̄ґйа̄х̣  —  безталанні; хі  —  крім того; упадрута̄х̣  —  стривожені.

Translation

Переклад

O learned one, in this iron Age of Kali men almost always have but short lives. They are quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always disturbed.

О вчений муже, в цю залізну добу Калі життя людей дуже коротке. Вони сварливі, ледачі, оманені, нещасливі і, понад усе, завжди стривожені.

Purport

Коментар

The devotees of the Lord are always anxious for the spiritual improvement of the general public. When the sages of Naimiṣāraṇya analyzed the state of affairs of the people in this Age of Kali, they foresaw that men would live short lives. In Kali-yuga, the duration of life is shortened not so much because of insufficient food but because of irregular habits. By keeping regular habits and eating simple food, any man can maintain his health. Overeating, over-sense gratification, overdependence on another’s mercy, and artificial standards of living sap the very vitality of human energy. Therefore the duration of life is shortened.

Віддані Господа завжди піклуються за духовний ріст людського загалу. Дослідивши становище людей у добу Калі, мудреці Наймішаран’ї передбачили коротку тривалість їхнього життя. В Калі-юґу тривалість людського життя зменшується не стільки від нестачі харчів, скільки через неправильні звички. Впорядкувавши своє життя і харчуючись просто, людина буде здоровою. Переїдання, надмір чуттєвих втіх, надмірна залежність від чиєїсь милости і штучні життєві потреби виснажують людину, висотуючи з неї саму життєву силу. Саме через це і зменшується тривалість людського життя.

The people of this age are also very lazy, not only materially but in the matter of self-realization. The human life is especially meant for self-realization. That is to say, man should come to know what he is, what the world is, and what the supreme truth is. Human life is a means by which the living entity can end all the miseries of the hard struggle for life in material existence and by which he can return to Godhead, his eternal home. But, due to a bad system of education, men have no desire for self-realization. Even if they come to know about it, they unfortunately become victims of misguided teachers.

На додачу люди за цієї доби також дуже ледачі, причому не тільки у питанні матеріального життя, але й щодо самоусвідомлення. Життя дане людині головно на те, щоб вона могла усвідомити себе. Це означає, що людина має зрозуміти, хто є вона, що є світ і що є найвища істина. Людська форма життя    —    це засіб, за допомогою якого жива істота може покласти край усім своїм стражданням, що постають з її тяжкої боротьби за існування в матеріальному світі, і повернутися до Бога, у свій вічний дім. Однак внаслідок хибної освітньої системи людина позбавлена бажання усвідомити себе. Якщо ж комусь і трапляється довідатися щось про самоусвідомлення, він, на жаль, стає жертвою заблукалих вчителів.

In this age, men are victims not only of different political creeds and parties, but also of many different types of sense gratificatory diversions, such as cinemas, sports, gambling, clubs, mundane libraries, bad association, smoking, drinking, cheating, pilfering, bickerings and so on. Their minds are always disturbed and full of anxieties due to so many different engagements. In this age, many unscrupulous men manufacture their own religious faiths which are not based on any revealed scriptures, and very often people who are addicted to sense gratification are attracted by such institutions. Consequently, in the name of religion so many sinful acts are being carried on that the people in general have neither peace of mind nor health of body. The student (brahmacārī) communities are no longer being maintained, and householders do not observe the rules and regulations of the gṛhastha-āśrama. Consequently, the so-called vānaprasthas and sannyāsīs who come out of such gṛhastha-āśramas are easily deviated from the rigid path. In the Kali-yuga the whole atmosphere is surcharged with faithlessness. Men are no longer interested in spiritual values. Material sense gratification is now the standard of civilization. For the maintenance of such material civilizations, man has formed complex nations and communities, and there is a constant strain of hot and cold wars between these different groups. It has become very difficult, therefore, to raise the spiritual standard due to the present distorted values of human society. The sages of Naimiṣāraṇya are anxious to disentangle all fallen souls, and here they are seeking the remedy from Śrīla Sūta Gosvāmī.

За цеї доби людина стає жертвою не тільки численних політичних партій різних переконань    —    на неї чатують ще найрізноманітніші чуттєві насолоди: вона може розважатися кіно, спортом, азартними іграми, у клубах, бібліотеках світської літератури, в гурті сумнівних друзів, їй вільно курити, пити, шахраювати, розкрадати, здіймати чвари, і далі, і далі. Розум людей через такі їхні заняття завжди стурбований і сповнений тривоги. За цієї доби чимало нечистих на сумлінні людей фабрикують власні релігійні віровчення, які не спираються ні на яке святе письмо, і часто люди, що прив’язані до чуттєвого задоволення, прихиляються до таких товариств. Внаслідку во ім’я релігії коїться стільки гріховних вчинків, що люди загалом не мають ані вмиротвореного розуму, ані тілесного здоров’я. Вже не існує громад учнів-брахмачарі, а домогосподарі не дотримуються правил та приписів життя в ґріхастга-ашрамі. Тож не диво, що так легко облишають шлях суворих випробовувань так звані ванапрастги та санн’ясі, що вийшли з такого ґріхастга-ашраму. За часів Калі-юґи все довкола просякнуте безвір’ям. Духовні вартості вже нітрохи не цікавлять людину. За мірило цивілізованости нині править рівень матеріальної чуттєвої втіхи. Аби підтримувати таку форму існування, людство погуртувалося в національні чи державні спілки, і тепер між тими різними угрупованнями не вщухають «холодні» та «гарячі» війни. Тому надзвичайно складно підняти духовний рівень у суспільстві, де керуються такими перекрученими цінностями. Мудреці з Наймішаран’ї піклуються аби всі падші душі виплуталися з такого становища, і, у пошуках засобу на це, вони звертаються до Шріли Сути Ґосвамі.