Skip to main content

Text Nine

TEXTO NUEVE

Devanagari

Devanagari

वैकुण्ठाज्जनितो वरा मधुपुरी तत्रापि रासोत्सवाद्वृन्दारण्यमुदारपाणिरामणात्तत्रापि गोवर्धनः ।
राधाकुण्डमिहापि गोकुलपतेः प्रेमामृताप्लावनात्कुर्यादस्य विराजतो गिरितटे सेवां विवेकी न कः ॥ ९ ॥

Text

Texto

vaikuṇṭhāj janito varā madhu-purī tatrāpi rāsotsavād
vṛndāraṇyam udāra-pāṇi-ramaṇāt tatrāpi govardhanaḥ
rādhā-kuṇḍam ihāpi gokula-pateḥ premāmṛtāplāvanāt
kuryād asya virājato giri-taṭe sevāṁ vivekī na kaḥ
vaikuṇṭhāj janito varā madhu-purī tatrāpi rāsotsavād
vṛndāraṇyam udāra-pāṇi-ramaṇāt tatrāpi govardhanaḥ
rādhā-kuṇḍam ihāpi gokula-pateḥ premāmṛtāplāvanāt
kuryād asya virājato giri-taṭe sevāṁ vivekī na kaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

vaikuṇṭhāt — than Vaikuṇṭha, the spiritual world; janitaḥ — because of birth; varā — better; madhu-purī — the transcendental city known as Mathurā; tatra api — superior to that; rāsa-utsavāt — because of the performance of the rāsa-līlā; vṛndā-araṇyam — the forest of Vṛndāvana; udāra-pāṇi — of Lord Kṛṣṇa; ramaṇāt — because of various kinds of loving pastimes; tatra api — superior to that; govardhanaḥ — Govardhana Hill; rādhā-kuṇḍam — a place called Rādhā-kuṇḍa; iha api — superior to this; gokula-pateḥ — of Kṛṣṇa, the master of Gokula; prema-amṛta — with the nectar of divine love; āplāvanāt — because of being overflooded; kuryāt — would do; asya — of this (Rādhā-kuṇḍa); virājataḥ — situated; giri-taṭe — at the foot of Govardhana Hill; sevām — service; vivekī — who is intelligent; na — not; kaḥ — who.

vaikuṇṭhāt — que Vaikuṇṭha, el mundo espiritual; janitaḥ — debido al nacimiento; varā — mejor; madhu-purī — la ciudad trascendental conocida como Mathurā; tatra api — superior a ésa; rāsa-utsavāt — debido a la ejecución del rāsa-līlā; vṛndā-araṇyam — el bosque de Vṛndāvana; udāra-pāṇi — del Señor Kṛṣṇa; ramaṇāt — debido a diversos tipos de pasatiempos amorosos; tatra api — superior a ésta; gokula-pateḥ — de Kṛṣṇa, el amo de Gokula; prema-amṛta — con el néctar del amor divino; āplāvanāt — debido a estar inundado; kuryaāt — haría; asya — de éste (Rādhā-kuṇḍa); virājatah — situado; giri-taṭe — al pie de la colina de Gorvardhana; sevān — servicio; vivekī — aquel que es inteligente; na — no; kaḥ — quién.

Translation

Traducción

The holy place known as Mathurā is spiritually superior to Vaikuṇṭha, the transcendental world, because the Lord appeared there. Superior to Mathurā-purī is the transcendental forest of Vṛndāvana because of Kṛṣṇa’s rāsa-līlā pastimes. And superior to the forest of Vṛndāvana is Govardhana Hill, for it was raised by the divine hand of Śrī Kṛṣṇa and was the site of His various loving pastimes. And, above all, the superexcellent Śrī Rādhā-kuṇḍa stands supreme, for it is overflooded with the ambrosial nectarean prema of the Lord of Gokula, Śrī Kṛṣṇa. Where, then, is that intelligent Person who is unwilling to serve this divine Rādhā-kuṇḍa, which is situated at the foot of Govardhana Hill?

El lugar santo llamado Mathurā es espiritualmente superior a Vaikuṇṭha, el mundo trascendental debido a que el Señor apareció allí. Superior a Mathurā-purī es el bosque trascendental de Vṛndāvana, debido a los pasatiempos rāsa- līlā de Kṛṣṇa. Y superior al bosque de Vṛndāvana es la colina de Govardhana, debido a que fue levantada por la divina mano de Śrī Kṛṣṇa, y fue el sitio de Sus pasatiempos amorosos. Y por encima de todo se yergue como supremo el superexcelente Śrī Rādhā-kuṇḍa, ya que rebosa con el prema nectáreo y ambrosiaco del Señor de Gokula, Śrī Kṛṣṇa. ¿Acaso existe alguna persona inteligente que no esté dispuesta a servir este divino Rādhā-kuṇḍa, el cual está situado al pie de la colina de Govardhana?

Purport

Significado

The spiritual world is three fourths of the total creation of the Supreme Personality of Godhead, and it is the most exalted region. The spiritual world is naturally superior to the material world; however, Mathurā and the adjoining areas, although appearing in the material world, are considered superior to the spiritual world because the Supreme Personality of Godhead Himself appeared at Mathurā. The interior forests of Vṛndāvana are considered superior to Mathurā because of the presence of the twelve forests (dvādaśa-vana), such as Tālavana, Madhuvana and Bahulāvana, which are famous for the various pastimes of the Lord. Thus the interior Vṛndāvana forest is considered superior to Mathurā, but superior to these forests is the divine Govardhana Hill because Kṛṣṇa lifted Govardhana Hill like an umbrella, raising it with His lotuslike beautiful hand to protect His associates, the denizens of Vraja, from the torrential rains sent by the angry Indra, king of the demigods. It is also at Govardhana Hill that Kṛṣṇa tends the cows with His cowherd friends, and there also He had His rendezvous with His most beloved Śrī Rādhā and engaged in loving pastimes with Her. Rādhā-kuṇḍa, at the foot of Govardhana, is superior to all because it is there that love of Kṛṣṇa overflows. Advanced devotees prefer to reside at Rādhā-kuṇḍa because this place is the site of many memories of the eternal loving affairs between Kṛṣṇa and Rādhārāṇī (rati-vilāsa).

El mundo espiritual abarca las tres cuartas partes de la creación total de la Suprema Personalidad de Dios, y es la región más excelsa. El mundo espiritual es naturalmente superior al mundo material; sin embargo, Mathurā y las áreas contiguas, aunque aparecen en el mundo material, son consideradas superiores al mundo espiritual pues la Misma Suprema Personalidad de Dios apareció en Mathurā. Los bosques interiores de Vṛdāvana son considerados superiores a Mathurā debido a la presencia de los doce bosques (dvādaśa-vana) tales como Tālavana, Madhuvana Bahulāvana, los cuales son famosos por los diversos pasatiempos del Señor. Así, el bosque interior de Vṛndāvana es considerado superior a Mathurā, pero superior a estos bosques es la divina colina de Govardhana, debido a que Kṛṣṇa la levantó con Su bella mano semejante al loto, como si fuese un paraguas, para proteger a Sus asociados los residentes de Vraja, de las lluvias torrenciales enviadas por el enojado Indra, el Rey de los semidioses. También en la colina de Govardhana Kṛṣṇa cuida de las vacas junto con Sus amigos pastorcillos de vacas, y allí también tuvo Sus encuentros con Su muy amada Śrī Rādhā, y tuvo Sus pasatiempos amorosos con Ella. Rādhā-kuṇḍa, al pie de Govardhana, es superior a todos porque allí rebosa el amor por Kṛṣṇa. Los devotos avanzados prefieren residir en Rādhā-kuṇḍa pues este lugar es el sitio de muchos recuerdos de los amoríos eternos de Kṛṣṇa y Rādhārāṇī (rati-vilāsa).

In Caitanya-caritāmṛta (Madhya-līlā) it is stated that when Śrī Caitanya Mahāprabhu first visited the area of Vraja-bhūmi, He could not at first find the location of Rādhā-kuṇḍa. This means that Śrī Caitanya Mahāprabhu was actually searching for the exact location of Rādhā-kuṇḍa. Finally He found the holy spot, and there was a small pond there. He took His bath in that small pond and told His devotees that the actual Rādhā-kuṇḍa was situated there. Later the pond was excavated by Lord Caitanya’s devotees, headed first by the Six Gosvāmīs, such as Rūpa and Raghunātha dāsa. Presently there is a large lake known as Rādhā-kuṇḍa there. Śrīla Rūpa Gosvāmī has given much stress to Rādhā-kuṇḍa because of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s desire to find it. Who, then, would give up Rādhā-kuṇḍa and try to reside elsewhere? No person with transcendental intelligence would do so. The importance of Rādhā-kuṇḍa, however, cannot be realized by other Vaiṣṇava sampradāyas, nor can persons uninterested in the devotional service of Lord Caitanya Mahāprabhu understand the spiritual importance and divine nature of Rādhā-kuṇḍa. Thus Rādhā-kuṇḍa is mainly worshiped by the Gauḍīya Vaiṣṇavas, the followers of Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu.

En El Caitanya-caritāmṛta (Madhya-līlā) se afirma que cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu visitó por primera vez el área de Vṛajabhūmi, no podía encontrar al principio la ubicación del Rādhā-kuṇḍa. Esto significa que Śrī Caitanya Mahāprabhu de hecho estaba buscando la ubicación exacta del Rādhā-kuṇḍa. Finalmente encontró el santo sitio y allí había un pequeño estanque. Él se bañó en ese pequeño estanque y les dijo a Sus devotos que ése era el verdadero Rādhā-kuṇḍa. Más tarde, los devotos del Señor Caitanya excavaron el estanque, encabezados primero por los seis Gosvāmī, como Rūpa y Raghunātha dāsa. Ahora hay allí un gran lago llamado Rādhā-kuṇḍa. Śrīla Rūpa Gosvāmī ha hecho mucho hincapié en el Rādhā-kuṇḍa debido al deseo de Śrī Caitanya Mahāprabhu por encontrarlo. ¿Quién, entonces, abandonaría el Rādhā-kuṇḍa y trataría de residir en algún otro lugar? Ninguna persona con inteligencia trascendental lo haría. Sin embargo, otros sampradāyas vaiṣṇavas no pueden darse cuenta de la importancia del Rādhā-kuṇḍa, y las personas desinteresadas del servicio devocional del Señor Caitanya Mahāprabhu tampoco pueden comprender la importancia espiritual y la naturaleza divina del Rādhā-kuṇḍa. Por eso el Rādhā-kuṇḍa es adorado principalmente por los gaudiya vaiṣṇavas, los seguidores del Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu.