Skip to main content

Text Four

Vierter Vers

Devanagari

Devanagari

ददाति प्रतिगृह्णाति गुह्यमाख्याति पृच्छति ।
भुङ्क्ते भोजयते चैव षड्विधं प्रीतिलक्षणम् ॥ ४ ॥

Text

Text

dadāti pratigṛhṇāti
guhyam ākhyāti pṛcchati
bhuṅkte bhojayate caiva
ṣaḍ-vidhaṁ prīti-lakṣaṇam
dadāti pratigṛhṇāti
guhyam ākhyāti pṛcchati
bhuṅkte bhojayate caiva
ṣaḍ-vidhaṁ prīti-lakṣaṇam

Synonyms

Synonyms

dadāti — gives charity; pratigṛhṇāti — accepts in return; guhyam — confidential topics; ākhyāti — explains; pṛcchati — inquires; bhuṅkte — eats; bhojayate — feeds; ca — also; eva — certainly; ṣaṭ-vidham — six kinds; prīti — of love; lakṣaṇam — symptoms.

dadāti — gibt Almosen; pratigṛhṇāti — nimmt im Gegenzug; guhyam — vertrauliche Dinge; ākhyāti — erklärt; pṛcchati — fragt nach; bhuṅkte — ißt; bhojayate — speist; ca — auch; eva — gewiß; ṣaṭ-vidham — sechs Arten; prīti — der Liebe; lakṣaṇam — Merkmale.

Translation

Translation

Offering gifts in charity, accepting charitable gifts, revealing one’s mind in confidence, inquiring confidentially, accepting prasāda and offering prasāda are the six symptoms of love shared by one devotee and another.

Das Anbieten mildtätiger Gaben, das Annehmen solcher Gaben, sich vertraulich mitzuteilen, vertraulich Fragen zu stellen, das Annehmen und Anbieten von Prasāda sind die sechs Merkmale der Liebe zwischen Gottgeweihten.

Purport

Purport

In this verse Śrīla Rūpa Gosvāmī explains how to perform devotional activities in the association of other devotees. There are six kinds of activities: (1) giving charity to the devotees, (2) accepting from the devotees whatever they may offer in return, (3) opening one’s mind to the devotees, (4) inquiring from them about the confidential service of the Lord, (5) honoring prasāda, or spiritual food, given by the devotees, and (6) feeding the devotees with prasāda. An experienced devotee explains, and an inexperienced devotee learns from him. This is guhyam ākhyāti pṛcchati. When a devotee distributes prasāda, remnants of food offered to the Supreme Personality of Godhead, in order to maintain our spirit of devotional service we must accept this prasāda as the Lord’s grace received through the pure devotees. We should also invite pure devotees to our home, offer them prasāda and be prepared to please them in all respects. This is called bhuṅkte bhojayate caiva.

ERLÄUTERUNG: In diesem Vers erklärt Śrīla Rūpa Gosvāmī, wie man hingebungsvolle Tätigkeiten in der Gemeinschaft anderer Gottgeweihter ausführt. Es gibt sechs Arten von Tätigkeiten: (1) Gottgeweihten Gaben schenken, (2) von den Gottgeweihten annehmen, was immer sie in Erwiderung anbieten mögen, (3) sich den Gottgeweihten vertraulich mitteilen, (4) sie über den vertraulichen Dienst des Herrn befragen, (5) prasāda oder spirituelle Speise ehren, die von den Gottgeweihten angeboten wird, und (6) die Gottgeweihten mit prasāda bewirten. Ein erfahrener Gottgeweihter erklärt und ein unerfahrener Gottgeweihter lernt von ihm. Man nennt dies guhyam ākhyāti pṛcchati. Wenn ein Gottgeweihter prasāda, die Überreste der Speisen, die dem Höchsten Persönlichen Gott geopfert wurden, verteilt, müssen wir dieses prasāda als die durch die reinen Gottgeweihten empfangene Gnade des Herrn annehmen, um unseren Geist des hingebungsvollen Dienstes zu erhalten. Wir sollten auch reine Gottgeweihte zu uns nach Hause einladen, ihnen prasāda anbieten und bereit sein, sie in jeder Hinsicht zu erfreuen. Dies wird bhuṅkte bhojayate caiva genannt.

Even in ordinary social activities, these six types of dealings between two loving friends are absolutely necessary. For instance, when one businessman wishes to contact another businessman he arranges a feast in a hotel, and over the feast openly expresses what he wishes to do. He then inquires from his business friend how he should act, and sometimes presents are exchanged. Thus whenever there is a dealing of prīti, or love in intimate dealings, these six activities are executed. In the previous verse, Śrīla Rūpa Gosvāmī advised that one should renounce worldly association and keep company with the devotees (saṅga-tyāgāt sato vṛtteḥ). The International Society for Krishna Consciousness has been established to facilitate these six kinds of loving exchanges between devotees. This Society was started single-handedly, but because people are coming forward and dealing with the give-and-take policy, the Society is now expanding all over the world. We are glad that people are donating very liberally to the development of the Society’s activities, and people are also eagerly accepting whatever humble contribution we are giving them in the shape of books and magazines dealing strictly with the subject matter of Kṛṣṇa consciousness. We sometimes hold Hare Kṛṣṇa festivals and invite life members and friends to participate in the feasting by accepting prasāda. Although most of our members come from the higher rungs of society, they nonetheless come and take whatever little prasāda we are able to offer them. Sometimes the members and supporters inquire very confidentially about the methods of performing devotional service, and we try to explain this. In this way our Society is successfully spreading all over the world, and the intelligentsia of all countries is gradually appreciating our Kṛṣṇa conscious activities. The life of the Kṛṣṇa conscious society is nourished by these six types of loving exchange among the members; therefore people must be given the chance to associate with the devotees of ISKCON, because simply by reciprocating in the six ways mentioned above an ordinary man can fully revive his dormant Kṛṣṇa consciousness. In Bhagavad-gītā (2.62) it is stated, saṅgāt sañjāyate kāmaḥ: one’s desires and ambitions develop according to the company one keeps. It is often said that a man is known by his company, and if an ordinary man associates with devotees, he will certainly develop his dormant Kṛṣṇa consciousness. The understanding of Kṛṣṇa consciousness is innate in every living entity, and it is already developed to some extent when the living entity takes a human body. It is said in the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.107):

Selbst bei gewöhnlichem gesellschaftlichen Umgang sind diese sechs Arten der Beziehungen zwischen zwei liebenden Freunden absolut notwendig. Wenn zum Beispiel ein Geschäftsmann mit einem anderen Geschäftsmann Verbindung aufnehmen will, trifft er Vorkehrungen für ein Festessen in einem Hotel, und während des Essens teilt er seinem Freund offen mit, was er zu tun gedenkt. Er fragt sodann seinen Geschäftsfreund, wie er handeln solle, und zuweilen überreicht man sich auch Geschenke. Wann immer daher prīti oder Liebe in einer engen Beziehung ausgetauscht wird, kommt es zu diesen sechs Tätigkeiten. Im vorangegangenen Vers riet Śrīla Rūpa Gosvāmī, daß man weltlicher Gemeinschaft entsagen und mit Gottgeweihten zusammenleben solle (saṅga-tyāgāt sato vṛtteḥ). Die Internationale Gesellschaft für Krishna-Bewußtsein wurde gegründet, um diese sechs Arten liebevollen Austausches zwischen Gottgeweihten zu ermöglichen. Diese Gesellschaft wurde im Alleingang begonnen, doch weil Menschen vortreten und nach dem Gib-und-nimm-Prinzip handeln, breitet sie sich auf der ganzen Welt aus. Wir freuen uns, daß Menschen sehr freigiebig zur Entwicklung der Vorhaben der Gesellschaft beitragen, und diese Menschen nehmen ebenfalls mit großer Freude jeden bescheidenen Beitrag entgegen, den wir ihnen in Form von Büchern und Zeitschriften, die sich streng mit dem Kṛṣṇa-Bewußtsein befassen, geben.

Wir halten bisweilen Hare Kṛṣṇa-Festivals ab und laden Mitglieder auf Lebenszeit und Freunde ein, an den Festlichkeiten durch das Annehmen von prasāda teilzunehmen. Obwohl die meisten unserer Mitglieder aus den höheren Gesellschaftsschichten stammen, kommen sie trotzdem und nehmen an prasāda entgegen, was immer wir ihnen anbieten können. Hin und wieder erkundigen sich die Mitglieder und Förderer vertraulich nach den Methoden der Ausführung hingebungsvollen Dienstes, und wir versuchen, ihnen dies zu erklären. So breitet sich unsere Gesellschaft erfolgreich auf der ganzen Welt aus, und die Intelligenzia aller Länder beginnt allmählich, unsere Kṛṣṇa-bewußten Tätigkeiten immer mehr schätzen zu lernen. Das Leben der Kṛṣṇa-bewußten Gesellschaft wird durch diese sechs Arten liebevollen Austausches zwischen den Mitgliedern genährt; es muß daher den Menschen die Möglichkeit geboten werden, mit den Gottgeweihten der ISKCON zusammenzukommen, denn einfach durch den oben erwähnten sechsfachen Austausch kann ein gewöhnlicher Mensch sein schlummerndes Kṛṣṇa-Bewußtsein vollständig wiederbeleben. In der Bhagavad-gītā (2.62) heißt es: saṅgāt sañjāyate kāmaḥ. „Unsere Wünsche und Bestrebungen entwickeln sich unserem Umgang gemäß.“ Eine Redensart lautet: „Sag' mir, mit wem du verkehrst, und ich sage dir, wer du bist.“ Wenn ein gewöhnlicher Mensch mit Gottgeweihten Umgang hat, wird er zweifellos sein schlummerndes Kṛṣṇa-Bewußtsein entwickeln. Das Verständnis für Kṛṣṇa-Bewußtseins liegt in der Natur jedes Lebenwesens, und es ist bereits bis zu einem gewissen Maße entwickelt, wenn das Lebewesen einen menschlichen Körper annimmt. Im Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.107) heißt es:

nitya-siddha kṛṣṇa-prema ‘sādhya’ kabhu naya
śravaṇādi-śuddha-citte karaye udaya
nitya-siddha kṛṣṇa-prema ‘sādhya’ kabhu naya
śravaṇādi-śuddha-citte karaye udaya

“Pure love for Kṛṣṇa is eternally established in the hearts of living entities. It is not something to be gained from another source. When the heart is purified by hearing and chanting, the living entity naturally awakens.” Since Kṛṣṇa consciousness is inherent in every living entity, everyone should be given a chance to hear about Kṛṣṇa. Simply by hearing and chanting – śravaṇaṁ kīrtanam – one’s heart is directly purified, and one’s original Kṛṣṇa consciousness is immediately awakened. Kṛṣṇa consciousness is not artificially imposed upon the heart, it is already there. When one chants the holy name of the Supreme Personality of Godhead, the heart is cleansed of all mundane contamination. In the first stanza of His Śrī Śikṣāṣṭaka, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu says:

„Reine Liebe zu Kṛṣṇa ist ewig in den Herzen der Lebewesen vorhanden. Es ist nicht etwas, das aus einer anderen Quelle zu gewinnen ist. Wenn das Herz durch Hören und Chanten geläutert wird, erwacht das Lebewesen naturgemäß.“ Da Kṛṣṇa-Bewußtsein jedem Lebewesen innewohnt, sollte jedem die Möglichkeit geboten werden, über Kṛṣṇa-Bewußtsein zu hören. Einfach durch Hören und Chanten – śravaṇaṁ kīrtanam – wird das Herz unmittelbar geläutert und das ursprüngliche Kṛṣṇa-Bewußtsein wird sogleich erweckt. Kṛṣṇa-Bewußtsein wird dem Herzen nicht künstlich aufgedrängt; es ist bereits vorhanden. Wenn man den heiligen Namen des Höchsten Persönlichen Gottes chantet, wird das Herz von aller materiellen Verunreinigung geläutert. Im ersten Vers Seines Śrī Śikṣāṣṭaka sagt Śrī Caitanya Mahāprabhu:

ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam
ceto-darpaṇa-mārjanam bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam

“All glories to the Śrī Kṛṣṇa saṅkīrtana, which cleanses the heart of all the dust accumulated for years and extinguishes the fire of conditional life, of repeated birth and death. This saṅkīrtana movement is the prime benediction for humanity at large because it spreads the rays of the benediction moon. It is the life of all transcendental knowledge. It increases the ocean of transcendental bliss, and it enables us to fully taste the nectar for which we are always anxious.”

„Gepriesen sei der Śrī-Kṛṣṇa-saṅkīrtana, der das Herz von allem seit Jahren angesammelten Staub reinigt und das Feuer des bedingten Lebens, der wiederholten Geburten und Tode, löscht. Die saṅkīrtana-Bewegung ist die größte Segnung für die Menschheit, da sie die Strahlen des segenspendenden Mondes verbreitet. Sie ist das Leben allen transzendentalen Wissens. Sie läßt das Meer der transzendentalen Glückseligkeit ständig anschwellen und befähigt uns, den reinen Nektar zu kosten, nach dem wir uns seit Ewigkeiten sehnen.“

Not only is the chanter of the mahā-mantra purified, but the heart of anyone who happens to hear the transcendental vibration of Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare is also cleansed. Even the souls embodied in lower animals, insects, trees and other species of life also become purified and prepared to become fully Kṛṣṇa conscious simply by hearing the transcendental vibration. This was explained by Ṭhākura Haridāsa when Caitanya Mahāprabhu inquired from him how living entities lower than human beings can be delivered from material bondage. Haridāsa Ṭhākura said that the chanting of the holy names is so powerful that even if one chants in the remotest parts of the jungle, the trees and animals will advance in Kṛṣṇa consciousness simply by hearing the vibration. This was actually proved by Śrī Caitanya Mahāprabhu Himself when He passed through the forest of Jhārikhaṇḍa. At that time the tigers, snakes, deer and all other animals abandoned their natural animosity and began chanting and dancing in saṅkīrtana. Of course, we cannot imitate the activities of Śrī Caitanya Mahāprabhu, but we should follow in His footsteps. We are not powerful enough to enchant the lower animals such as tigers, snakes, cats and dogs or entice them to dance, but by chanting the holy names of the Lord we can actually convert many people throughout the world to Kṛṣṇa consciousness. Contributing or distributing the holy name of the Lord is a sublime example of contributing or giving charity (the dadāti principle). By the same token, one must also follow the pratigṛhṇāti principle and be willing and ready to receive the transcendental gift. One should inquire about the Kṛṣṇa consciousness movement and open his mind in order to understand the situation of this material world. Thus the guhyam ākhyāti pṛcchati principles can be served.

Nicht nur der Chanter des mahā-mantra wird geläutert, sondern ebenso das Herz eines jeden, der zufällig die transzendentale Schwingung von „Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare“ hört. Selbst die in niederen Tieren, Insekten, Bäumen und anderen Lebensformen verkörperten Seelen werden durch das bloße Hören der transzendentalen Klangschwingung geläutert und darauf vorbereitet, völlig Kṛṣṇa-bewußt zu werden. Es wurde dies von Ṭhākura Haridāsa erklärt, als Caitanya Mahāprabhu ihn fragte, wie Lebewesen unterhalb der menschlichen Stufe aus der materiellen Knechtschaft befreit werden könnten. Haridāsa Ṭhākura sagte, das Chanten der heiligen Namen sei so mächtig, daß selbst in den entlegensten Teilen des Urwalds die Bäume und Tiere im Kṛṣṇa-Bewußtsein fortschreiten, wenn sie einfach die Klangschwingung hören. Es wurde dies tatsächlich von Śrī Caitanya Mahāprabhu Selbst bewiesen, als Er durch den Wald von Jhārikhaṇḍa zog. Damals legten die Tiger, Schlangen, Rehe und alle anderen Tiere ihre natürliche Feindseligkeit ab und begannen, im saṅkīrtana zu chanten und zu tanzen. Selbstverständlich können wir die Taten Śrī Caitanya Mahāprabhus nicht nachahmen, doch sollten wir seinen Fußspuren folgen. Wir sind nicht mächtig genug, die niederen Tiere, wie Tiger, Schlangen, Katzen und Hunde, anzulocken oder zum Tanzen zu bringen, doch können wir durch das Chanten der heiligen Namen des Herrn zweifellos viele Menschen auf der ganzen Welt zum Kṛṣṇa-Bewußtsein bringen. Den heiligen Namen des Herrn beizutragen oder zu verbreiten ist ein erhabenes Beispiel für Wohltätigkeit (das dadāti-Prinzip). Man muß sich auch an den pratigṛhṇāti-Grundsatz halten und gewillt und bereit sein, die transzendentale Gabe zu empfangen. Man sollte über die Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein Fragen stellen und sich öffnen, um die Lage der materiellen Welt zu begreifen. So kann dem guhyam ākhyāti pṛcchati-Prinzip gedient werden.

The members of the International Society for Krishna Consciousness invite the Society’s members and supporters to dine with them when they hold love feasts in all their branches every Sunday. Many interested people come to honor prasāda, and whenever possible they invite members of the Society to their homes and feed them sumptuously with prasāda. In this way both the members of the Society and the general public are benefited. People should give up the company of so-called yogīs, jñānīs, karmīs and philanthropists because their association can benefit no one. If one really wants to attain the goal of human life, he should associate with devotees of the Kṛṣṇa consciousness movement because it is the only movement that teaches one how to develop love of God. Religion is the special function of human society, and it constitutes the distinction between human society and animal society. Animal society has no church, mosque or religious system. In all parts of the world, however downtrodden human society may be, there is some system of religion. Even tribal aborigines in the jungles also have a system of religion. When a religious system develops and turns into love of God, it is successful. As stated in the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6):

Die Geweihten der Internationalen Gesellschaft für Krishna-Bewußtsein laden die Mitglieder und Gönner der Gesellschaft ein, mit ihnen zu speisen, wenn sie jeden Sonntag in all ihren Tempeln Feste der Liebe feiern. Viele interessierte Menschen kommen, um prasāda zu ehren, und wann immer es möglich ist, laden sie Mitglieder der Gesellschaft für Kṛṣṇa-Bewußtsein zu sich nach Hause ein und speisen sie reichlich mit prasāda. Auf diese Weise ist sowohl den Mitgliedern der ISKCON als auch der breiten Öffentlichkeit gedient. Die Menschen sollten die Gesellschaft sogenannter yogīs, jñānīs, karmīs und Philanthropen aufgeben, denn solche Gemeinschaft kann niemandem nützen. Wenn man wirklich das Ziel des menschlichen Lebens erreichen möchte, sollte man mit den Gottgeweihten der Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein Gemeinschaft pflegen, denn dies ist die einzige Bewegung, die uns lehrt, wie man Liebe zu Gott entwickelt. Religion ist die besondere Aufgabe der menschlichen Gesellschaft, und sie bildet den Unterschied zwischen der menschlichen und der tierischen Gesellschaft. Die Tiergesellschaft kennt keine Kirche, Moschee oder ein religiöses System. In allen Teilen der Welt, ganz gleich wie unterdrückt die menschliche Gesellschaft sein mag, gibt es ein System der Religion. Wenn sich ein religiöses System entwickelt und sich in Liebe zu Gott verwandelt, ist es erfolgreich. Im Ersten Canto des Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6) heißt es hierzu:

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati

“The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional service must be unmotivated and uninterrupted in order to completely satisfy the self.”

„Die höchste Beschäftigung [dharma] für die gesamte Menschheit ist die, durch welche der Mensch liebenden hingebungsvollen Dienst für den transzendentalen Herrn erlangt. Solch hingebungsvoller Dienst muß motivlos und ununterbrochen ausgeführt werden, um das Selbst völlig zufriedenzustellen.“

If the members of human society actually want peace of mind, tranquility and friendly relations between men and nations, they must follow the Kṛṣṇa conscious system of religion, by which they can develop their dormant love for Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. As soon as people do so, their minds will immediately be filled with peace and tranquility.

Wenn die Mitglieder der menschlichen Gesellschaft wirklich inneren Frieden, Ausgeglichenheit und freundliche Beziehungen zwischen Menschen und Nationen wünschen, müssen sie dem Kṛṣṇa-bewußten System der Religion folgen, durch das sie ihre schlummernde Liebe zu Kṛṣṇa, dem Höchsten Persönlichen Gott, entwickeln können. Sobald die Menschen dies tun, wird sogleich Frieden und Heiterkeit ihre Gemüter erfüllen.

In this regard, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura warns all devotees engaged in broadcasting the Kṛṣṇa consciousness movement not to speak to the impersonalist Māyāvādīs who are always determined to oppose such theistic movements. The world is full of Māyāvādīs and atheists, and the political parties of the world take advantage of Māyāvāda and other atheistic philosophies to promote materialism. Sometimes they even back a strong party to oppose the Kṛṣṇa consciousness movement. The Māyāvādīs and other atheists do not want the Kṛṣṇa consciousness movement to develop because it educates people in God consciousness. Such is the policy of the atheists. There is no benefit in feeding a snake milk and bananas because the snake will never be satisfied. On the contrary, by taking milk and bananas the snake simply becomes more poisonous (kevalaṁ viṣa-vardhanam). If a snake is given milk to drink, its poison simply increases. For a similar reason, we should not disclose our minds to the serpent Māyāvādīs and karmīs. Such disclosures will never help. It is best to avoid association with them completely and never ask them about anything confidential because they cannot give good advice. Nor should we extend invitations to Māyāvādīs and atheists nor accept their invitations, for by such intimate intermingling we may become affected by their atheistic mentality (saṅgāt sañjāyate kāmaḥ). It is the negative injunction of this verse that we should refrain from giving anything to or accepting anything from the Māyāvādīs and atheists. Śrī Caitanya Mahāprabhu has also warned, viṣayīra anna khāile duṣṭa haya mana: “By eating food prepared by worldly people, one’s mind becomes wicked.” Unless one is very advanced, he is unable to utilize everyone’s contribution to further the Kṛṣṇa consciousness movement; therefore on principle one should not accept charity from the Māyāvādīs or atheists. Indeed, Śrī Caitanya Mahāprabhu has forbidden devotees to associate even with ordinary men who are too addicted to material sense gratification.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura warnt in diesem Zusammenhang alle Gottgeweihten, die mit der Verbreitung der Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein beschäftigt sind, nicht mit den Unpersönlichkeitsanhängern oder Māyāvādīs zu sprechen, die stets entschlossen sind, sich theistischen Bewegungen zu widersetzen. Die Welt ist voller Māyāvādīs und Atheisten, und die politischen Parteien der Welt nutzen die Māyāvāda-Philosophie und andere atheistische Philosophien, um den Materialismus zu fördern. Zuweilen unterstützen sie sogar eine starke Partei, um gegen die Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein zu arbeiten. Die Māyāvādīs und andere Atheisten wollen nicht, daß sich die Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein entwickelt, denn sie erzieht die Menschen zum Gottesbewußtsein. So sieht die Taktik der Atheisten aus. Es bringt keinen Nutzen, eine Schlange mit Milch und Bananen zu füttern, denn die Schlange wird niemals zufrieden sein. Im Gegenteil, wenn die Schlange Milch und Bananen bekommt, wird sie nur noch giftiger (kevalaṁ viṣa-vardhanam). Wenn eine Schlange Milch zu trinken bekommt, vermehrt sich ihr Gift nur noch. Aus dem gleichen Grunde sollten wir uns nicht den schlangengleichen Māyāvādīs und karmīs mitteilen. Ein solches Sich-anvertrauen wird niemals helfen. Es ist das Beste, die Gemeinschaft solcher Menschen gänzlich zu vermeiden und sie niemals über etwas Vertrauliches zu befragen, denn sie können keine guten Ratschläge geben. Auch sollten wir Māyāvādīs und Atheisten nicht zu uns einladen noch ihre Einladungen annehmen, denn durch solch engen Kontakt könnten wir durch ihre atheistische Geisteshaltung beeinflußt werden (saṅgāt sañjāyate kāmaḥ). Die negative Anweisung dieses Verses lautet, daß wir davon Abstand nehmen sollen, den Māyāvādīs und Atheisten irgendetwas zu geben oder von ihnen anzunehmen. Śrī Caitanya Mahāprabhu warnte auch: viṣayīra anna khāile malina haya mana. „Wenn wir von weltlichen Menschen zubereitete Nahrung essen, wird unser Geist verunreinigt.“ (Cc. Antya 6.278) Solange man nicht sehr fortgeschritten ist, ist man nicht in der Lage, jedermanns Beitrag zur Förderung der Bewegung für Kṛṣṇa-Bewußtsein zu verwenden; daher sollte man grundsätzlich keine Gaben von Māyāvādīs oder Atheisten annehmen. In der Tat verbot Śrī Caitanya Mahāprabhu den Gottgeweihten, selbst mit gewöhnlichen Menschen, die zu sehr an materieller Sinnenfreude haften, Umgang zu haben.

The conclusion is that we should always keep company with devotees, observe the regulative devotional principles, follow in the footsteps of the ācāryas and in full obedience carry out the orders of the spiritual master. In this way we shall be able to develop our devotional service and dormant Kṛṣṇa consciousness. The devotee who is neither a neophyte nor a mahā-bhāgavata (a greatly advanced devotee) but is within the middle status of devotional service is expected to love the Supreme Personality of Godhead, make friends with the devotees, show favor to the ignorant and reject the jealous and demoniac. In this verse there is brief mention of the process of making loving transactions with the Supreme Personality of Godhead and making friends with the devotees. According to the dadāti principle, an advanced devotee is supposed to spend at least fifty percent of his income on the service of the Lord and His devotees. Śrīla Rūpa Gosvāmī has set such an example in his life. When he decided to retire, he distributed fifty percent of his life’s earnings to Kṛṣṇa’s service and twenty-five percent to his relatives and kept twenty-five percent for personal emergencies. This example should be followed by all devotees. Whatever one’s income, fifty percent should be spent on behalf of Kṛṣṇa and His devotees, and this will fulfill the demands of dadāti.

Die Schlußfolgerung lautet, daß wir stets mit Gottgeweihten Gemeinschaft pflegen, die regulierenden hingebungsvollen Prinzipien beachten, den Fußspuren der ācāryas folgen und in völligem Gehorsam die Anweisungen des spirituellen Meisters ausführen sollen. Dann werden wir unseren hingebungsvollen Dienst und unser schlummerndes Kṛṣṇa-Bewußtsein entwickeln können. Von einem Gottgeweihten, der weder ein Neuling noch ein mahā-bhāgavata (ein sehr weit fortgeschrittener Gottgeweihter) ist, sondern sich auf der mittleren Stufe des hingebungsvollen Dienstes befindet, wird erwartet, daß er den Höchsten Persönlichen Gott liebt, mit den Gottgeweihten Freundschaft schließt, mit den Unwissenden Mitleid hat und die neidischen und dämonischen Menschen zurückweist. In diesem Vers wird kurz erwähnt, wie der liebevolle Austausch mit dem Höchsten Persönlichen Gott aussieht und wie man mit den Gottgeweihten Freundschaft schließt. Nach dem dadāti-Grundsatz wird von einem fortgeschrittenen Gottgeweihten erwartet, daß er mindestens die Hälfte seines Einkommens für den Dienst am Herrn und Seinen Geweihten zur Verfügung stellt. Śrīla Rūpa Gosvāmī gab dieses Beispiel in seinem eigenen Leben. Als er beschloß, sich zurückzuziehen, gab er die Hälfte der Ersparnisse seines Lebens für den Dienst Kṛṣṇas, ein Viertel bekamen seine Verwandten und ein Viertel behielt er für persönliche Notfälle. Diesem Beispiel sollten alle Gottgeweihten folgen. Ganz gleich wie hoch das Einkommen ist, die Hälfte sollte in den Dienst Kṛṣṇas und Seiner Geweihten gestellt werden. Dies wird die Forderung des dadāti erfüllen.

In the next verse, Śrīla Rūpa Gosvāmī informs us what kind of Vaiṣṇava should be selected as a friend and how Vaiṣṇavas should be served. 

Im nächsten Vers teilt uns Śrīla Rūpa Gosvāmī mit, welchen Vaiṣṇava man sich zum Freund wählen und wie man Vaiṣṇavas dienen soll.