Skip to main content

CHAPTER THIRTY-NINE

Capítulo Treinta y Nueve

Ways of Meeting Kṛṣṇa

Formas de Reunirse con Kṛṣṇa

When Kṛṣṇa and His devotees meet, the meeting is technically called yoga, or linking up with the Lord. Such meetings between Kṛṣṇa and His devotees can be divided into three classes – namely, perfection, satisfaction and steadiness.

Cuando Kṛṣṇa y Sus devotos se reúnen, la reunión se llama técnicamente yoga, o vinculación con el Señor. Esas reuniones entre Kṛṣṇa y Sus devotos se pueden dividir en tres clases, es decir, de perfección, de satisfacción y de estabilidad.

When the devotee meets with Kṛṣṇa in great eagerness, that state of meeting is called perfection. In the Kṛṣṇa-karṇāmṛta, Bilvamaṅgala Ṭhākura describes how Kṛṣṇa meets His devotee – with peacock feather on His head, with marakata jewels on His chest and with His ever-enchanting smile, His restless eyes and His very delicate body.

Cuando el devoto se reúne con Kṛṣṇa con un gran anhelo, ese estado de reunión se llama "de perfección". En El Kṛṣṇa-karṇāmṛta, Bilvamaṅgala Ṭhākura describe cómo Kṛṣṇa se reúne con Su devoto: con una pluma de pavo real en la cabeza, con joyas marakata en el pecho, y con Su sonrisa siempre encantadora, con Sus ojos inquietos y con Su muy delicado cuerpo.

In the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, thirty-eighth chapter, verse 34, Śukadeva Gosvāmī tells King Parīkṣit, “My dear King, as soon as Akrūra the chariot driver saw Lord Kṛṣṇa and His elder brother Balarāma in Vṛndāvana, he immediately got down from the chariot and, being greatly afflicted by affection for the transcendental Lord, fell down upon His lotus feet to offer respectful obeisances.” These are some of the instances of perfectional meetings with Kṛṣṇa.

En el Décimo Canto de El Śrīmad-Bhāgatam, Capítulo Treinta y Ocho, verso 34, Śukadeva Gosvāmī le dice al rey Parīkṣit:
"Mi querido Rey, tan pronto como Akrūra, el auriga, vio en Vṛndāvana al Señor Kṛṣṇa y a Su hermano mayor Balarāma, de inmediato se bajó del carruaje y, sintiéndose muy afligido por su afecto hacia el trascendental Señor, cayó a Sus pies de loto para ofrecerle respetuosas reverencias “.
Eśos son algunos de los ejemplos de las reuniones perfectas con Kṛṣṇa.

When a devotee meets Kṛṣṇa after long separation, the meeting is one of satisfaction. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, eleventh chapter, verse 10, it is stated that when Lord Kṛṣṇa returned to His capital, Dvārakā, the inhabitants said, “Dear Lord, if You remain in foreign countries for so long, we shall certainly be bereft of seeing Your smiling face! Upon observing Your face, we, Your eternal servitors, become greatly satisfied. All the anxieties of our existence are immediately mitigated. If we cannot see You because You are long absent from Dvārakā, then it will be impossible for us to live anymore.” This is an instance of satisfaction in meeting Kṛṣṇa after long separation.

Cuando un devoto se reúne con Kṛṣṇa después de una larga separación, la reunión es de satisfacción. En el Primer Canto de El Śrīmad-Bhāgavatam, Capítulo Once, verso 10, se dice que cuando el Señor Kṛṣṇa regresó a Su capital, Dvārakā, los habitantes dijeron:
"Querido Señor, si permaneces en el extranjero durante tanto tiempo, ¡ciertamente que nos veremos privados de ver Tu rostro sonriente¡ Al observar Tu rostro, nosotros, Tus eternos servidores, nos sentimos muy satisfechos. Todas las ansiedades de nuestra existencia se mitigan al instante. Si no podemos llegar a verte por Tu ausencia de Dvārakā durante mucho tiempo, será imposible para nosotros seguir viviendo”.
Ése es un ejemplo de la satisfacción que se siente al reunirse con Kṛṣṇa después de una larga separación.

Kṛṣṇa’s personal servant, Dāruka, seeing Kṛṣṇa at the door of Dvārakā, forgot to offer Him respects with folded hands.

El sirviente personal de Kṛṣṇa, Dāruka, al ver a Kṛṣṇa a la puerta de Dvārakā, se olvidó de ofrecerle respetos con las manos juntas.

When a devotee is ultimately situated in association with Kṛṣṇa, his position is called steadiness in devotional service. This steady position in devotional service is explained in the book known as Haṁsa-dūta. It is described there how Akrūra, who was considered by the gopīs to be terror personified, would talk with Kṛṣṇa about the activities of the Kuru dynasty. A similar steady position was held by Uddhava, the disciple of Bṛhaspati. He would always massage the lotus feet of Kṛṣṇa while kneeling down on the ground before Him.

Cuando un devoto se sitúa finalmente en una posición en que tiene la compañía de Kṛṣṇa, su posición se llama "de estabilidad en el servicio devocional". Esa posición estable en el servicio devocional se explica en el libro conocido como El Haṁsadūta. Ahí se describe cómo Akrūra, a quien las gopīs consideraban el terror en persona, hablaba con Kṛṣṇa sobre las actividades de la dinastía Kuru. Uddhava, el discípulo de Bṛhaspati, ocupaba una posición estable similar. Él siempre les daba masajes a los pies de loto de Kṛṣṇa, mientras se arrodillaba en el piso ante Él.

When a devotee is engaged in the service of the Lord, he is said to have reached the attainment of yoga. The English equivalent of the word yoga is “linking up.” So actual linking up with Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, begins when the devotee renders service unto Him. Devotees situated in the transcendental rasa of servitorship render their particular service whenever there is an opportunity. Sometimes they sit down in front of Kṛṣṇa to receive orders. Some persons are reluctant to accept this level of devotional service as actual bhakti-yoga, and in some of the Purāṇas also this servitorship in devotional service to Kṛṣṇa is not accepted as the actual bhakti-yoga system. But Śrīmad-Bhāgavatam has clearly indicated that the servitor relationship with Kṛṣṇa is the actual beginning of yoga realization.

Cuando un devoto se dedica al servicio del Señor, se dice que ha logrado alcanzar el yoga. El equivalente en español de la palabra yoga es "vinculación". Así que, la verdadera vinculación con Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, comienza cuando el devoto le presta servicio. Los devotos situados en el rasa trascendental de la servidumbre, prestan su servicio específico siempre que existe una oportunidad. A veces, ellos se sientan frente a Kṛṣṇa para recibir órdenes. Algunas personas no están muy dispuestas a aceptar ese nivel de servicio devocional como verdadero bhakti-yoga, y en algunos de los Purāṇas esta servidumbre en el servicio devocional que se le presta a Kṛṣṇa tampoco se acepta como el verdadero sistema de bhakti-yoga. Pero El Śrīmad-Bhāgavatam ha indicado claramente que la relación de servidor que se tiene con Kṛṣṇa es el verdadero comienzo de la comprensión del yoga.

In the Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, third chapter, verse 32, it is stated that when devotees are engaged in the discharge of bhakti-yoga, sometimes they cry from thinking of Kṛṣṇa, sometimes they laugh, sometimes they become jubilant and sometimes they talk in very uncommon ways. Sometimes they dance, sometimes they sing, sometimes they are actually engaged in the service of the Lord, and sometimes they sit down silently as if absorbed in trance.

En el Undécimo Canto de El Śrīmad-Bhāgavatam, Capítulo Tres, verso 32, se dice que cuando los devotos se dedican a ejecutar el bhakti-yoga, algunas veces lloran al pensar en Kṛṣṇa, algunas veces ríen, algunas veces se llenan de júbilo y otras veces hablan de una manera poco común. Algunas veces ellos bailan, algunas veces cantan, algunas veces se dedican de hecho al servicio del Señor, y algunas veces se sientan en silencio como si estuvieran absortos en un trance.

Similarly, in the Seventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, chapter seven, verse 34, Prahlāda Mahārāja says to his friends, “My dear friends, as soon as pure devotees of Lord Kṛṣṇa hear of the transcendental pastimes of the Lord, who is the eternal reservoir of pastimes, or hear about His transcendental qualities, they become overpowered with jubilation. Ecstatic symptoms are manifested in their bodies. They shed tears, talk falteringly, glorify the Lord in a loud voice and chant and dance in ecstasy. These ecstasies are always there, but sometimes they overcome all limits, and the symptoms become manifest to all.”

De manera similar, en el Séptimo Canto de El Śrīmad-Bhāgavatam, Capítulo Siete, verso 34, Prahlāda Mahārāja les dice a sus amigos:
"Mis queridos amigos, en cuanto los devotos puros del Señor Kṛṣṇa oyen hablar de los pasatiempos trascendentales del Señor, que es el depósito eterno de los pasatiempos, o cuando oyen hablar de Sus cualidades trascendentales, son dominados por el júbilo, y en el cuerpo se les manifiestan síntomas de éxtasis. Ellos derraman lágrimas, hablan entrecortadamente, glorifican al Señor en voz alta y cantan y bailan en éxtasis. Estos éxtasis siempre están presentes, pero algunas veces sobrepasan todos los límites, y los síntomas pueden ser vistos por todos".

In the process of surrender unto the Supreme Personality of Godhead there are six items: to accept everything favorable for devotional service, to reject everything unfavorable for devotional service, to believe that Kṛṣṇa will always give protection, to identify oneself with Kṛṣṇa’s devotees, always to feel inability without the help of Kṛṣṇa and always to think oneself inferior to Kṛṣṇa, even though one may have full capacity to perform something on his own. When one is substantially convinced that he is always protected by Kṛṣṇa in all circumstances, that feeling is called reverential devotion. Reverential devotion is executed in relation with the Supreme Personality of Godhead and with His other protected devotees.

En el proceso de entregarse a la Suprema Personalidad de Dios, existen seis puntos: aceptar todo lo que es favorable para el servicio devocional, rechazar todo lo que es desfavorable para el servicio devocional, creer que Kṛṣṇa siempre dará protección, identificarse con los devotos de Kṛṣṇa, sentirse siempre impotente sin la ayuda de Kṛṣṇa y sentirse siempre inferior a Kṛṣṇa, aunque se tenga la capacidad necesaria para hacer algo por sí mismo. Cuando uno está bien convencido de que siempre está protegido por Kṛṣṇa en todas las circunstancias, ese sentimiento se llama devoción reverencial. La devoción reverencial se ejecuta en relación con la Suprema Personalidad de Dios y con Sus otros devotos protegidos.

When Kṛṣṇa was residing in Dvārakā, some of the elderly members of the Yadu family would occasionally put some important matter before Him. At such a time, Kṛṣṇa would carefully give attention to those matters. And if there were some humorous topics mentioned, Kṛṣṇa would immediately respond with a smiling face. Sometimes when Kṛṣṇa was executing His duties in the assembly known as Sudharmā, He would ask the elderly members for good advice. By such activities He is manifest as the supreme spiritual master, the supreme executive head, the superior intelligence and the supreme power, protector and maintainer.

Cuando Kṛṣṇa residía en Dvārakā, algunos de los miembros de más edad de la familia Yadu le presentaban a veces algún asunto importante. En esas ocasiones, Kṛṣṇa les prestaba una atención cuidadosa a esos asuntos. Y si se mencionaban algunos temas jocosos, Kṛṣṇa respondía inmediatamente con un rostro sonriente. A veces, cuando Kṛṣṇa llevaba a cabo Sus deberes en la asamblea conocida como Sudharmā, solía pedirles un buen consejo a los miembros de más edad. Por medio de esas actividades Él se manifiesta como el maestro espiritual supremo, el mandatario supremo, la inteligencia superior, y el poder supremo, el protector supremo y el sustentador supremo.