Skip to main content

CHAPTER TWENTY-EIGHT

Kapitola dvacátá osmá

Existential Ecstatic Love

Existenciální extatická láska

When a devotee is always intensely affected by love for Kṛṣṇa in a direct relationship with Him – or even a little apart from Him – his status is called existential ecstatic love. The symptoms originating from such existential ecstatic love are divided into three headings – namely, moist, burnt and dried-up.

Je-li oddaný stále silně ovlivňován láskou ke Kršnovi v přímém vztahu k Němu nebo i ve vztahu poněkud vzdáleném, jeho postavení se nazývá existenciální extatická láska. Příznaky vyvstávající z existenciální extatické lásky se rozdělují na tři skupiny: příznaky vlhké, žhnoucí a suché.

Moist existential ecstatic love aroused in connection with Kṛṣṇa is divided into two: direct and indirect. Rādhārāṇī was weaving a garland of kunda flowers, and upon hearing the vibration of Kṛṣṇa’s flute, She immediately stopped Her work. This is an example of direct moistened existential ecstatic love. Indirect moistened existential ecstatic love is described in the following statement: Kṛṣṇa, who is also called Puruṣottama, is to the eyes of mother Yaśodā just like the cloud is to the eyes of the cātakī bird. When Kṛṣṇa had been brought to Mathurā, mother Yaśodā, being very anxious and angry, began to rebuke the king of Mathurā.

Vlhká existenciální extatická láska vyvstávající ze styku s Kršnou se rozděluje na dvě: přímá a nepřímá. Rádhárání vila girlandu z květů zvaných kunda, a když zaslechla zvuk Kršnovy flétny, okamžitě svou práci zastavila. To je příklad přímé vlhké existenciální extatické lásky. Nepřímou vlhkou existenciální extatickou lásku popisuje následující pasáž: Kršna, který se také nazývá Purušóttama, je v očích matky Jašódy jako mrak v očích ptáka cātakī. Když byl Kršna odvezen do Mathury, matka Jašódá byla velice neklidná a nahněvaná, a začala to králi Mathury vyčítat.

Burnt existential ecstatic love is divided into three, and one example is as follows: One day, mother Yaśodā was dreaming that the gigantic demon Pūtanā was lying on the courtyard of her house, and she immediately became anxious to seek out Kṛṣṇa.

Žhnoucí existenciální extatická láska se dělí na tři, a jeden příklad je následující: Jednoho dne se matce Jašódě zdálo o tom, že na dvoře jejího domu leží ohromná démonice Pútaná, a hned začala Kršnu úzkostlivě hledat.

When there are manifestations of ecstatic symptoms in the body of a nondevotee, these are called dried-up symptoms of ecstatic love. The nondevotees are actually materialistic, but in contact with some pure devotee, they may sometimes manifest some symptoms of ecstasy. Devotional scholars call these dried-up symptoms.

Projeví-li se extatické příznaky na těle neoddaného, říká se jim suché symptomy extatické lásky. Neoddaní jsou vlastně materialisté, ale při styku s čistým oddaným se u nich mohou někdy objevit příznaky extáze. Učení oddaní je nazývají suché příznaky.

There are eight symptoms of existential ecstatic love: becoming stunned, perspiring, standing of the hairs on the body, faltering of the voice, trembling of the body, changing of bodily colors, shedding of tears and devastation.

Existenciální extatická láska má osm příznaků: ustrnutí, pocení se, vstávání vlasů na hlavě, chvění hlasu, chvění těla, změna barvy těla, ronění slz a zničenost.

The scientific explanation of these eight symptoms is given by Rūpa Gosvāmī as follows. When the vital force of life is in contact with the earth, one is stunned. When the same force comes into contact with water, there is the shedding of tears. When the same force comes into contact with fire, there is perspiration. When the force comes into contact with the sky, there is complete devastation. And when that force comes into contact with the air, there is trembling, failing of the voice and standing of the hairs on the body.

Rúpa Gósvámí podává k těmto osmi příznakům následující vědecké vysvětlení: Když je vitální síla života ve styku se zemí, člověk ustrne. Je-li stejná síla ve styku s vodou, začne ronit slzy. Je-li ve styku s ohněm, potí se. Přijde-li do styku s oblohou, nastane úplné zničení a přijde-li do styku se vzduchem, člověk se třese, chvěje se mu hlas a vstávají mu vlasy na hlavě.

These symptoms are sometimes manifested internally and sometimes externally. The pure devotee always feels such symptomatic expressions within himself, but being afraid of outsiders he does not generally manifest them externally.

Tyto příznaky se projevují někdy uvnitř a někdy vně. Čistý oddaný je v sobě pociťuje neustále, ale jelikož se obává lidí kolem, většinou je neprojeví navenek.

BECOMING STUNNED

Ustrnutí

The symptom of being stunned is caused by ecstatic tribulation, fearfulness, astonishment, lamentation and anger. This symptom is exhibited by a stoppage of talking, a stoppage of movement, a feeling of voidness and an extreme feeling of separation.

Ustrnutí je příznakem způsobeným extatickým soužením, strachem, údivem, nářkem a hněvem. Tento příznak se projeví zastavením řeči, pohybu, pocitem prázdnoty a silným pocitem odloučení.

When Uddhava was describing Kṛṣṇa’s pastimes to Vidura, he said, “One day the gopīs became stunned when Kṛṣṇa, in the dress of a gardening maid, entered the greenhouse and enlivened them with joking and laughter. Then when Kṛṣṇa left the greenhouse, the gopīs were seeing Kṛṣṇa so ecstatically that it was as though both their minds and eyes were following Him.” These symptoms signify that although the gopīs’ business was not finished, they had become stunned with ecstatic love.

Když Uddhava Vidurovi popisoval Kršnovy zábavy, řekl: „Jednoho dne gópí ustrnuly, když za nimi Kršna přišel do skleníku v šatech zahradnice a rozveselil je žerty a smíchem. Když pak odešel, gópí za Ním hleděly s takovou extází, až se zdálo, že Ho následují i jejich oči a mysli.“ Tyto příznaky naznačují, že ačkoliv gópí neskončily svoji práci, ustrnuly v extatické lásce.

Another example of being stunned took place when Kṛṣṇa was surrounded by various wrestlers in the sacrificial arena of Kaṁsa. His mother, Devakī,* then became stunned, and her eyes dried up when she saw Kṛṣṇa among the wrestlers.

K dalšímu případu ustrnutí došlo, když Kršnu obklopovali různí zápasníci na Kansově obětišti. Jeho matka Dévakí* ustrnula a v očích jí vyschlo, když uviděla Kršnu mezi zápasníky.

* Devakī was Kṛṣṇa’s “natural” mother. To protect Kṛṣṇa from Kaṁsa, Vasudeva brought Him to Yaśodā in Vṛndāvana, where He exhibited His childhood pastimes. Later He returned to Mathurā and vanquished Kaṁsa, the incident referred to here.

* Dévakí byla Kršnova vlastní matka a Jeho otec byl Vasudéva. Na ochranu božského dítěte před Dévakiným bratrem Kansou Vasudéva předal Kršnu Nandovi a matce Jašódě ve Vrndávaně, a zde Kršna projevil své dětské zábavy. Ve věku šestnácti let se vrátil do Mathury (kde se Dévakí narodil) a na zmíněném obětním místě Kansu zabil. Další podrobnosti najdete v knize Kršna, Nejvyšší Osobnost Božství, a ve Šrímad Bhágavatamu.

There is also an example of the astonishment of Lord Brahmā. It is explained in the Tenth Canto, thirteenth chapter, verse 56 of Śrīmad-Bhāgavatam that when Brahmā understood that this cowherd boy was the Supreme Personality of Godhead Himself, he became stunned. All of his sensory activities stopped when he saw all the cowherd boys again, along with Kṛṣṇa. Lord Brahmā was so stunned that he appeared to be a golden statue with four heads. Also, when the residents of Vraja found that Kṛṣṇa had lifted Govardhana Hill with His left hand, they became stunned.

Dalším příkladem je údiv Brahmy. V desátém zpěvu, třinácté kapitole, 56. verši Šrímad Bhágavatamu se popisuje, jak Brahmá ustrnul, když pochopil, že ten pasáček je Nejvyšší Osobností Božství osobně. Když uviděl znovu všechny pasáčky spolu s Kršnou, všechny jeho smyslové činnosti se zastavily. Brahmá tak ustrnul, že vypadal jako zlatá socha se čtyřmi hlavami. Také obyvatelé Vradži ustrnuli, když uviděli, že Kršna zdvihl levou rukou kopec Góvardhana.

Astonishment caused by lamentation was exemplified when Kṛṣṇa was entering into the belly of the Bakāsura demon and all the demigods from higher planets became stunned with lamentation. A similar example of becoming stunned was visible in Arjuna when he saw that Aśvatthāmā was attempting to release his brahmāstra* at Kṛṣṇa.

Příklad údivu způsobeného nářkem můžeme vidět na tom, když Kršna vnikl do žaludku démona Bakásury — všichni polobozi z vyšších planet s nářkem ustrnuli. Podobný příklad ustrnutí nastal tehdy, když Ardžuna uviděl, že se Ašvatthámá pokouší vystřelit na Kršnu brahmástru*.

* The brahmāstra was a nuclear weapon controlled by mantra, or sound vibration.

* Brahmástra byla jaderná zbraň ovládaná zvukovou vibrací neboli mantrou.

PERSPIRING

Pocení

An example of perspiring because of jubilation is described in Śrīmad-Bhāgavatam. One gopī addressed Rādhārāṇī thus: “My dear Rādhārāṇī, You are rebuking the sunshine unnecessarily, but I can understand that You are perspiring only because of Your becoming too lusty at seeing Kṛṣṇa.”

Příklad pocení z radosti je popsán ve Šrímad Bhágavatamu. Jedna gópí oslovila Šrímatí Rádhárání: „Má drahá Rádhárání, zbytečně si stěžuješ na sluneční záři, neboť já vím, že se potíš z přílišné chtivosti, když spatříš Kršnu.“

Perspiration caused by fearfulness was exhibited by Raktaka, one of the servants of Kṛṣṇa. One day Kṛṣṇa dressed Himself just like Abhimanyu, the husband of Rādhārāṇī. Abhimanyu did not like Rādhārāṇī’s association with Kṛṣṇa, and therefore when Raktaka saw Kṛṣṇa in the dress of Abhimanyu and thus mistook His identity, he began to strongly rebuke Him. As soon as Raktaka finally understood that it was Kṛṣṇa in the dress of Abhimanyu, he began perspiring. This perspiration was caused by fearfulness.

Jeden z Kršnových služebníků Raktaka se potil následkem strachu. Kršna se jednoho dne oblékl jako Abhimanju, manžel Rádhárání. Abhimanju neměl rád, že se Rádhárání stýká s Kršnou, a když Raktaka uviděl Kršnu v Abhimanjuových šatech, spletl si Ho a začal Ho přísně kárat. Když Raktaka nakonec poznal, že to byl Kršna v Abhimanjuových šatech, začal se potit. Toto pocení způsoboval strach.

Perspiration due to anger was exhibited by Garuḍa, the eagle who is the carrier of Viṣṇu. Once the heavenly king, Indra, was sending torrents of rain over Vṛndāvana. Garuḍa was observing the incident from above the clouds, and because of his anger, he began perspiring.

Z hněvu se potil Garuda, orel, který přenáší Višnua. Nebeský král Indra jednoho dne seslal na Vrndávanu proudy deště. Garuda se na vše díval zponad mraků a hněvem se začal potit.

STANDING OF THE HAIRS ON THE BODY

Vstávání vlasů na hlavě

The standing up of hair on the body was manifested when mother Yaśodā found within Kṛṣṇa’s mouth all of the universal planetary systems. She had asked Kṛṣṇa to open His mouth wide just to see whether He had eaten dirt. But when Kṛṣṇa opened His mouth, she saw not only the entire earth but also many other planets within His mouth. This caused a standing up of the hair on her body.

Matce Jašódě vstávaly vlasy na hlavě, když uviděla v Kršnových ústech všechny vesmírné hvězdné soustavy. Požádala Kršnu, aby otevřel ústa, protože chtěla vidět, zdali jedl bláto. Když však Kršna otevřel svá ústa, uviděla v nich nejen celou Zemi, ale také mnoho ostatních planet. Vstaly jí z toho vlasy na hlavě.

The standing up of hair on the body resulting from jubilation is described in the Tenth Canto, thirtieth chapter, verse 10 of Śrīmad-Bhāgavatam in connection with the gopīs engaged in the rāsa dance. During this rāsa dance Kṛṣṇa disappeared all of a sudden with Rādhārāṇī, and the gopīs began to search Him out. At that time they addressed the earth and said, “Dear earthly planet, how many austerities and penances you must have undergone to have the lotus feet of Kṛṣṇa always touching your surface. I think that you must be very jubilant, because the trees and plants, which are just like hairs on your body, are standing up so gloriously. May we ask when you first got these symptoms? Have you been enjoying this jubilation since you were touched by the incarnation Vāmana or since you were delivered by the incarnation Varāha?”

Desátý zpěv, třicátá kapitola, 10. verš Šrímad Bhágavatamu popisuje vstávání vlasů na hlavě a chlupů na těle z radosti v souvislosti s gópími tančícími v tanci rāsa. V průběhu tance rāsa Kršna najednou zmizel s Rádhárání a gópí Ho začaly hledat. V té chvíli řekly Zemi: „Drahá planeto Země, kolik pokání a odříkání jsi musela vykonat, že se Kršnovy lotosové nohy neustále dotýkají tvého povrchu! Jistě musíš mít velkou radost, když stromy a rostliny, které jsou jako chlupy na tvém těle, jsou tak nádherně vzpřímené. Můžeme se zeptat, kdy jsi prvně začala mít tyto příznaky? Těšíš se této radosti od doby, kdy se tě dotkl Vámana, nebo od doby, kdy tě osvobodil Varáha?“

Kṛṣṇa would sometimes perform mock fighting along with the cowherd boys. When Kṛṣṇa blew His horn in this mock fighting, Śrīdāmā, who was on the opposing side, felt his bodily hairs stand up. Similarly, when Arjuna saw Kṛṣṇa in His gigantic universal form, there was a standing of the hairs on his body.

Kršna někdy napodoboval spolu s pasáčky bojování. Když v boji zadul na svůj roh, Šrídáma na straně protivníka cítil, jak mu vstávají vlasy na hlavě. Když Ardžuna uviděl Kršnu v Jeho obrovské vesmírné podobě, také mu vstávaly vlasy na hlavě.

FALTERING OF THE VOICE

Chvění hlasu

When Kṛṣṇa was going to Mathurā on the chariot driven by Akrūra, Yaśodā and all the gopīs came to try to forbid Him to pass and to block His way. At that time Rādhārāṇī was so perturbed that in a faltering voice She requested mother Yaśodā to please stop Akrūra.

Když jel Kršna na voze, který řídil Akrúra, do Mathury, Jašódá a všechny gópí se Jeho odjezdu snažily zabránit a zatarasily Mu cestu. Rádhárání byla v té době tak zmatená, že chvějícím se hlasem prosila matku Jašódu, aby Akrúru zastavila.

Faltering of the voice resulting from wonder was exhibited by Brahmā. It is said in Śrīmad-Bhāgavatam, Tenth Canto, thirteenth chapter, verse 64 that after bowing down before Lord Kṛṣṇa, when Brahmā began to rise he prayed to the Lord in a faltering voice.

Na Brahmovi bylo vidět zalknutí hlasu z údivu. V 64. verši třinácté kapitoly desátého zpěvu Šrímad Bhágavatamu se říká, že když se Brahmá Kršnovi poklonil, při vstávání se začal k Pánu modlit chvějícím se hlasem.

In the Tenth Canto, twenty-ninth chapter, verse 30, another example of faltering of the voice was exhibited by the gopīs when they came to Kṛṣṇa, desiring to dance with Him. Kṛṣṇa asked them to go back to their husbands and homes. The gopīs apparently became very angry and began to talk to Kṛṣṇa with faltering voices.

V desátém zpěvu, dvacáté deváté kapitole, 30. verši je vidět další příklad chvění hlasu, když gópí přišly za Kršnou s touhou s Ním tančit. Kršna je požádal, aby šly zpátky domů ke svým manželům. Gópí se zjevně velice nahněvaly a začaly ke Kršnovi mluvit zalknutým hlasem.

In the Tenth Canto, thirty-ninth chapter, verses 56 and 57 of Śrīmad-Bhāgavatam, a faltering voice due to jubilation was exhibited by Akrūra when he was shown all of the Vaikuṇṭha planets resting within the river Yamunā. When Akrūra understood that Kṛṣṇa was the Supreme Personality of Godhead, he bowed his head to Kṛṣṇa’s lotus feet and with folded hands began to pray in a faltering voice.

V desátém zpěvu, třicáté deváté kapitole, 56. a 57. verši Šrímad Bhágavatamu je popsáno, jak se Akrúrovi z radosti zalkl hlas, když v řece Jamuně spatřil všechny Vaikunthské planety. Když Akrúra pochopil, že Kršna je Nejvyšší Osobnost Božství, poklonil se Kršnovým lotosovým nohám a se sepjatýma rukama a chvějícím se hlasem se začal modlit.

There are also examples of faltering of the voice caused by fearfulness. One of Kṛṣṇa’s friends praised Him thus: “My dear friend, Your flute was given to Your servant Patrī, and when I asked him to return it he began speaking in a faltering voice and his complexion became yellow.”

Existují také příklady chvění hlasu ze strachu. Jeden Kršnův přítel Ho velebil: „Můj drahý příteli, Tvůj služebník Patrí dostal Tvou flétnu, a když jsem ho požádal, aby ji vrátil, začal mluvit chvějícím se hlasem a jeho pleť zežloutla.“

TREMBLING

Chvění těla

When Kṛṣṇa was trying to capture the demon Śaṅkha, Rādhārāṇī began trembling out of fearfulness. Similar trembling of the body was exhibited in Sahadeva, the younger brother of Nakula. When Śiśupāla was vehemently blaspheming the Lord, Sahadeva began to tremble out of anger.

Když se Kršna snažil polapit démona Šankhu, Rádhárání se začala třást strachy. Podobné chvění těla bylo vidět na Sahadévovi, mladším bratrovi Nakuly. Když Šišupála horlivě urážel Pána, Sahadéva se začal třást hněvem.

Trembling of the body was also exhibited by Rādhārāṇī out of tribulation. Rādhārāṇī trembled as She told one of the gopīs, “Don’t joke with this disappointing boy! Please ask Him not to approach Me, because He is always the cause of all grief for us.”

Chvění těla následkem soužení bylo vidět na Rádhárání. Třesoucí se Rádhárání řekla jedné z gópí: „Nežertuj s tím chlapcem, který jen přináší zklamání. Požádej Ho prosím, aby za Mnou již nechodil, protože nám všem způsobuje jen zármutek.“

CHANGING OF BODILY COLOR

Změna barvy těla

Sometimes, due to great aggrievement caused by the dealings of Kṛṣṇa, the body changes color. The gopīs therefore addressed the Lord thus: “Dear Kṛṣṇa, due to separation from You, all of the denizens of Vṛndāvana have changed their color. And because of this change of color even the great sage Nārada was thinking of Vṛndāvana as a white island in the ocean of milk.”

Někdy z velkého zármutku nad Kršnovým jednáním dojde ke změně barvy těla. Gópí proto oslovily Pána: „Drahý Kršno, z odloučení od Tebe se všem obyvatelům Vrndávany změnila barva pleti a kvůli tomu i velký světec Nárada začal o Vrndávaně rozjímat jako o bílém ostrově v oceánu mléka.“

When Kṛṣṇa and Balarāma were present in the arena of Kaṁsa, Kaṁsa’s body changed color. Similarly, Indra’s face changed color when he saw that Kṛṣṇa was protecting all the denizens of Vraja by lifting Govardhana Hill. If the color change takes place due to excessive jubilation, the hue turns red. Because such a change of color is so rare, Śrīla Rūpa Gosvāmī does not further discuss this point.

Když byli Kršna a Balaráma na místě Kansovy oběti, barva pleti se změnila také Kansovi. Barva Indrova obličeje se změnila, když uviděl, že Kršna zvedl kopec Góvardhana a ochránil tak všechny obyvatele Vradži. Změní-li se barva pleti následkem krajní radosti, změní se do červena, ale objevuje se to tak zřídka, že Šríla Rúpa Gósvámí se o tom dále nezmiňuje.

TEARS

Slzy

Out of jubilation, anger or separation there may be the pouring down of tears from the eyes. When such tears are very cold they are due to jubilation, and when they are due to anger the tears become hot. In all cases there is a severe movement of the eyes, and the eyes generally become reddish. There is also an itching sensation that causes the sufferer to rub his eyes.

Slzy mohou téci z radosti, hněvu nebo odloučení. Jsou-li tyto slzy velice chladné, jsou z radosti, a jsou-li z hněvu, pak jsou horké. Ve všech případech se oči prudce pohybují a obvykle zrudnou. Dostaví se také svědění, které nutí sužovaného, aby si mnul oči.

When the lotus-eyed Rukmiṇī, the first queen of Kṛṣṇa in Dvārakā, was shedding tears out of ecstatic jubilation, she did not like the tears. There is a passage in the Hari-vaṁśa wherein Satyabhāmā begins to shed tears because of her great affection for Kṛṣṇa.

Když Rukminí s lotosovýma očima, první Kršnova královna ve Dvárace, ronila slzy z extatické radosti, neměla z těchto slz žádnou radost. V Hari-vanše je pasáž, kde Satjabhámá začíná z velké náklonnosti ke Kršnovi ronit slzy.

An example of shedding tears because of anger was exhibited by Bhīma when he saw that Śiśupāla was insulting Kṛṣṇa in the Rājasūya arena of sacrifice. Bhīma wanted to kill Śiśupāla immediately, but because Kṛṣṇa did not order him to do so, he became morose with anger. It is described that there were hot tears covering his eyes, as a thin cloud sometimes covers the evening moon. In the evening, when the moon is slightly covered by a thin cloud, it looks very nice, and when Bhīma was shedding tears on account of his anger, he also looked very nice.

Bhímovi tekly slzy z hněvu, když uviděl, jak Šišupála uráží Kršnu na místě oběti Rádžasúja. Bhíma chtěl Šišupálu okamžitě zabít, ale protože mu to Kršna neporučil, byl zasmušilý hněvem. Říká se, že v očích měl horké slzy stejně jako večerní měsíc je někdy zakryt tenkým mrakem. Když měsíc večer zakrývá lehký mrak, vypadá to velice pěkně, a stejně pěkně vypadal i Bhíma, když ronil slzy z hněvu.

In the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, sixtieth chapter, verse 23, there is a nice example of Rukmiṇī’s shedding tears of lamentation. When Kṛṣṇa and Rukmiṇī were talking, Rukmiṇī became frightened of separation from Kṛṣṇa, and therefore she began scratching the earth with her red, lotuslike nails. Because she was shedding tears, the black ointment from her eyes was dripping, along with the tears, onto her breasts, which were covered with kuṅkuma powder. Rukmiṇī was so aggrieved that her voice was choked up.

V desátém zpěvu, šedesáté kapitole, 23. verši Šrímad Bhágavatamu je pěkný příklad toho, jak Rukminí roní slzy z nářku. Když spolu Kršna a Rukminí mluvili, začala se Rukminí bát odloučení od Kršny, a proto začala rýt do země svými červenými lotosovými nehty. Ronila slzy a z očí jí skapávala černá mastička na ňadra, která pokrýval kunkumový prášek. Rukminí byla tak zarmoucená, že se jí zalkl hlas.

DEVASTATION

Zničenost

When a person is confused by simultaneous happiness and tribulation and does not know what to do, this state of confusion is called pralaya, or devastation. In this condition of pralaya one sometimes falls down on the ground, and all the symptoms of ecstatic love become manifest. When the gopīs were searching after Kṛṣṇa and all of a sudden He came out from the bushes and creepers, all of them became stunned and almost senseless. In this state the gopīs appeared very beautiful. This is an example of pralaya, or devastation, in happiness.

Když je člověk zmatený ze současného štěstí a trápení, a neví co má dělat, nazývá se to pralaya neboli zničenost. V tomto stavu člověk někdy spadne na zem a projeví se všechny příznaky extatické lásky. Když gópí hledaly Kršnu a On najednou vyšel z houští, všechny najednou ustrnuly jakoby smyslů zbavené. Gópí v tomto stavu vypadaly velice nádherně. To je příklad zničenosti štěstím.

There are also instances of pralaya in distress. One such example is described in the Tenth Canto, thirty-ninth chapter, verse 15 of Śrīmad-Bhāgavatam, wherein Śukadeva Gosvāmī tells King Parīkṣit, “My dear King, when the gopīs were missing Kṛṣṇa, they were so much absorbed in meditation upon Him that all of their senses stopped functioning and they lost all bodily sense. It was as though they had become liberated from all material conditions.”

Existují příklady stavu pralaya z utrpení. Jeden je popsán v desátém zpěvu, třicáté deváté kapitole, 15. verši Šrímad Bhágavatamu, kde Šukadéva Gósvámí říká Mahárádžovi Paríkšitovi: „Můj drahý králi, když gópí postrádaly Kršnu, byly tak ponořené do meditace o Něm, že ztratily veškeré tělesné vědomí a všechny jejich smysly zastavily svou činnost. Bylo to jako kdyby byly osvobozeny od všech hmotných podmínek.“

DEGREES OF ECSTATIC SYMPTOMS

Stupně extatických příznaků

Out of the many ecstatic symptoms of the body, the symptom of being stunned is especially significant. According to the degree of being stunned, the vital force within the body becomes agitated, and due to such a state, the other ecstatic loving symptoms sometimes become altered. These transcendental ecstatic symptoms gradually develop, and in the course of such development they are sometimes called smoky, sometimes called blazing, and sometimes called shining. These three degrees are experienced for many, many years, and they extend to different parts of the body. Unlike the shedding of tears and faltering of the voice, the condition of being stunned is spread all over the body. The shedding of tears and faltering of the voice are simply localized symptoms.

Z mnoha extatických tělesných příznaků je zvláště důležité ustrnutí. Ustrnutí podle své intenzity působí na životní sílu v těle, a ostatní příznaky extatické lásky se někdy tudíž pozmění. Transcendentální extatické příznaky se postupně rozvíjejí, a s tímto vývojem se nazývají někdy dýmající, někdy hořící a někdy zářící. Tyto tři stupně existují po mnoho let a rozšiřují se do různých částí těla. Ronění slz a zalknutí hlasu jsou pouze lokalizované příznaky, ale ustrnutí se rozšíří po celém těle.

The shedding of tears, however, sometimes makes the eyes become swollen and whitish, and sometimes the lenses of the eyes become differently focused. Faltering of the voice may sometimes cause choking in the throat and extreme anxiety. As the different symptoms of these ecstatic manifestations are localized, they are accompanied by different local reactions; e.g., when the throat is choked up because of a faltering voice, there may be a sound like “ghura.” Such sounds choke the voice, and with extreme mental anxiety they may be manifest in different ways. All these symptoms are listed under the dried-up existential condition known as smoky, and they are exhibited in different ways.

Ronění slz však někdy způsobí, že oči otečou a zbělají, a čočky se někdy různě zaostřují. Chvění hlasu může někdy způsobit zalknutí hrdla a krajní úzkost. Jak se různé příznaky extatických projevů lokalizují, doprovázejí je různé místní reakce. Když se například při chvění hlasu zalkne hrdlo, může se ozvat zvuk jako „ghura“. Takové zvuky přiškrcují hlas a s krajní mentální úzkostí se to může projevit různě. Všechny tyto příznaky jsou uvedeny pod vyschlými existenciálními příznaky známými jako dýmající, a projevují se různými způsoby.

Sometimes, while participating in ceremonies celebrating Kṛṣṇa’s pastimes, or in the society of devotees, there is dancing ecstasy. Such sentiments are called blazing.

Při účasti na obřadech oslavujících Kršnovy zábavy nebo ve společnosti oddaných se někdy tančí v extázi. Takové pocity se nazývají hořící.

None of the above symptoms can be manifested without the basic principle of strong attachment for Kṛṣṇa. In the smoky condition of such ecstatic expressions, the symptoms could otherwise be hidden. This type of symptom was experienced by the priest Garga Muni, who was performing some ritualistic ceremony in the house of Nanda Mahārāja. When he heard about Kṛṣṇa’s killing of the Aghāsura demon, there were some tears visible in his eyes, his throat was trembling, and perspiration covered his whole body. In this way priest Garga Muni’s beautiful face assumed a nice condition.

Žádné z výše zmíněných příznaků se nemohou projevit aniž se zakládají na silném poutu ke Kršnovi. V dýmajícím stavu extatických projevů mohou být příznaky zakryty. Poznal je kněz Gargamuni, který v domě Nandy Mahárádži prováděl obřady. Když uslyšel o tom, jak Kršna zabil démona Aghásuru, v očích se mu zableskly slzy, chvělo se mu hrdlo a potil se. Gargamuniho krásný obličej tak získal pěkný výraz.

When several such ecstatic symptoms are visible, the condition is called blazing. For example, one of Kṛṣṇa’s friends told Him, “My dear friend, as soon as I heard the sound of Your flute from within the forest, my hands became almost motionless and my eyes became full of tears – so much so, in fact, that I could not recognize Your peacock feather. My thighs became almost completely stunned so that I could not move even an inch. Therefore, my dear friend, I must acknowledge the wonderful vibration of Your transcendental flute.”

Když se objeví několik takových příznaků, stav se nazývá hořící. Například jeden přítel Kršnovi řekl: „Můj drahý příteli, jakmile v lese zaslechnu zvuk Tvé flétny, ruce mi téměř znehybní a oči se mi tak naplní slzami, že nemohu rozeznat Tvé paví pero. Má stehna téměř zcela ustrnou a nemohu se pohnout ani o píď. Můj drahý příteli, musím přiznat, že zvuk Tvé transcendentální flétny je úžasný.“

Similarly, one gopī said to another, “My dear friend, when I heard the sound of Kṛṣṇa’s flute, I tried to hide myself from the reaction of the vibrations. But still I could not check the trembling of my body, and therefore all of my friends in the house could detect my attachment for Kṛṣṇa without any doubt.”

Podobně, jedna gópí řekla druhé: „Má drahá přítelkyně, když jsem slyšela zvuk Kršnovy flétny, chtěla jsem se před účinky těch zvuků schovat. Nemohla jsem však zabránit chvění těla, a proto všichni moji přátelé, kteří byli v domě, bez pochyb poznali, jaké mám pouto ke Kršnovi.“

When the ecstatic symptoms cannot be checked and they simultaneously appear in four or five different categories, this stage of ecstatic love is called shining. The example is cited, in this connection, that when the sage Nārada saw Lord Kṛṣṇa standing before him, his body became so stunned that he stopped playing on his vīṇā. Because of his faltering voice, he could not offer any prayers to Kṛṣṇa, and his eyes filled with tears. Thus, Nārada’s ability to see Kṛṣṇa was also obstructed.

Když extatické příznaky nelze zastavit a objevují se současně ve čtyřech nebo pěti skupinách, je to úroveň zářící extatické lásky. Dokládá se to příkladem mudrce Nárady, který když před sebou uviděl stát Šrí Kršnu, jeho tělo tak ustrnulo, že přestal hrát na vínu. Nemohl Kršnovi složit žádné modlitby, protože měl zalknutý hlas, a jeho oči se zalily slzami, takže Kršnu ani dost dobře neviděl.

When similar symptoms were manifest in the body of Śrīmatī Rādhārāṇī, some of Her friends criticized Her: “Dear friend, You are blaming the aroma of the flowers for the tears in Your eyes. You are rebuking the air for the standing of the hairs on Your body. And You are cursing Your walking in the forest for Your thighs’ being stunned. But Your faltering voice reveals the cause to be different: it is just Your attachment for Kṛṣṇa!”

Když se podobné příznaky objevily na těle Šrímatí Rádhárání, některé Její přítelkyně Ji kritizovaly: „Drahá přítelkyně, za slzy ve svých očích dáváš vinu vůni květů. Vyčítáš vzduchu, že Ti vstávají vlasy na hlavě, a proklínáš své procházky v lese za to, že Ti ustrnula stehna. Tvůj chvějící se hlas však prozrazuje, že příčina je jiná: je to Tvé pouto ke Kršnovi!“

Śrīla Rūpa Gosvāmī remarks that when various symptoms become manifest very prominently, the devotee’s condition may be called the brightest. For example, a friend of Kṛṣṇa addressed Him as follows: “My dear Pītāmbara, because of separation from You all the residents of Goloka Vṛndāvana are perspiring. They are lamenting with different words, and their eyes have become moistened with tears. Actually, all of them are in great confusion.”

Šríla Rúpa Gósvámí dále píše, že když se různé příznaky projeví velmi výrazně, říká se jim nejzářivější. Jeden přítel Kršnu oslovil následovně: „Můj drahý Pítámbaro, z odloučení od Tebe se všichni obyvatelé Vrndávany potí. Mluví zarmouceně a oči jim zvlhly slzami. Všichni jsou opravdu velice zmatení.“

There is a supreme symptom of ecstatic love which is called mahā-bhāva. This mahā-bhāva expression was possible only in Rādhārāṇī, but later on when Śrī Kṛṣṇa Caitanya appeared to feel the mode of love of Rādhārāṇī, He also expressed all of the symptoms of mahā-bhāva. Śrī Rūpa Gosvāmī says in this connection that when the symptoms of ecstatic love become the most bright, that stage is accepted as mahā-bhāva.

Nejvyšší příznak extatické lásky se nazývá mahābhāva. Projevy mahábhávy může mít pouze Rádhárání, ale později, když se zjevil Šrí Čaitanja Maháprabhu, aby poznal náladu lásky Rádhárání, vyjevil také On všechny příznaky mahábhávy. Šrí Rúpa Gósvámí v této souvislosti řekl, že když jsou příznaky extatické lásky nejzářivější, považuje se to za úroveň mahábháva.

Śrīla Rūpa Gosvāmī further analyzes the ecstatic loving expression into four divisions which are called sāttvikābhāsa.

Šríla Rúpa Gósvámí rozčleňuje dále extatické projevy lásky do čtyř skupin, které se nazývají sāttvikābhāsā.

Sometimes impersonalists, who are not actually in devotional service, may also exhibit such symptoms of ecstatic love, but this is not accepted as actual ecstasy. It is a reflection only. For example, sometimes in Vārāṇasī, a holy city for impersonalist scholars, there may be seen a sannyāsī crying from hearing the glories of the Lord. Impersonalists also sometimes chant the Hare Kṛṣṇa mantra and dance, but their aim is not to serve the Lord. It is to become one with the Lord and merge into His existence. Rūpa Gosvāmī therefore says that even if the reactions to chanting are manifested in the impersonalist’s body, they should not be considered to be symptoms of actual attachment, but reflections only, just like the sun reflected in a dark room through some polished glass. The chanting of Hare Kṛṣṇa, however, is so nice and transcendental that it will eventually melt even the hearts of persons who are impersonalists. Rūpa Gosvāmī says that the impersonalists’ symptoms are simply reflections of ecstatic love, not the real thing.

Také impersonalisté, kteří vlastně oddaně neslouží, mohou někdy projevit příznaky extatické lásky; nepovažuje se to však za skutečnou extázi. Je to pouhý odraz. Ve Váranasí, posvátném městě neosobních učenců, můžeme například někdy vidět sannjásína, jak při zaslechnutí o slávě Pána pláče. Impersonalisté také někdy zpívají Haré Kršna mantru a tančí, ale jejich cílem není sloužit Pánu, nýbrž splynout s Ním. Rúpa Gósvámí proto říká, že i když se na těle impersonalisty objeví účinky zpívání, neměli bychom je považovat za příznaky skutečného pouta, ale za pouhé odrazy, stejně jako když slunce se odráží od naleštěného skla do temné místnosti. Zpívání Haré Kršna je však tak pěkné a transcendentální, že nakonec obměkčí i srdce impersonalisty. Rúpa Gósvámí říká, že impersonalistovy příznaky jsou pouhými odrazy extatické lásky. Nejsou to skutečné příznaky.

Sometimes it is found that when staunch logicians, without any trace of devotional service and without actually understanding the transcendental glories of the Lord, sit down to hear the glories of the Lord, they appear to be melting and shedding tears. In this connection there is a statement by a devotee who addresses the Lord thus: “My dear Mukunda, I cannot properly express the glories of Your pastimes. Even when the nondevotees hear of Your glorious pastimes they become affected and shed tears and start to tremble.” Such nondevotees are not actually melted; they are hardhearted. But the influence of the glories of the Lord is so great that even the nondevotees sometimes shed tears.

Někdy vidíme, že když se zatvrzelí logici, kteří nikdy oddaně nesloužili a v podstatě neporozuměli transcendentální slávě Pána, posadí a naslouchají o slávě Pána, zdá se, jako by se obměkčovali a ronili slzy. Jeden oddaný o tom říká: „Můj drahý Mukundo, nemohu patřičně popsat slávu Tvých zábav. Dokonce i na neoddané zapůsobí, když zaslechnou vyprávění o Tvých slavných zábavách, a začnou ronit slzy a třást se.“ Tito neoddaní ve skutečnosti nejsou nikterak obměkčilí, mají tvrdá srdce; ale vliv Pána a Jeho sláva jsou tak velké, že i oni někdy roní slzy.

Sometimes it is found that a nondevotee who has practically no taste for Kṛṣṇa and who follows no rules or regulations can, by practice, make a show of devotional symptoms, even crying in an assembly of devotees. This shedding of tears is not actually an ecstatic loving expression, however. It is done simply by practice. Although there is no need to describe these reflections of ecstatic love, Rūpa Gosvāmī gives some instances where there is no actual devotional service and such expressions are manifested.

Jindy vidíme, jak neoddaný, který v Kršnovi nemá prakticky žádnou zálibu a nedodržuje žádná pravidla a příkazy, může nacvičit a pak uměle ukazovat příznaky oddanosti a dokonce i plakat ve společnosti oddaných. Jeho slzy však nejsou žádné skutečné projevy extatické lásky — je to nacvičená přetvářka. Tyto odrazy extatické lásky není třeba popisovat, ale Rúpa Gósvámí uvádí některé příklady, kdy se bez skutečné oddané služby projevily.