Skip to main content

CHAPTER TWENTY-SIX

Kapitola dvacátá šestá

Stimulation for Ecstatic Love

Podněty k extatické lásce

Some things that give impetus or stimulation to ecstatic love of Kṛṣṇa are His transcendental qualities, His uncommon activities, His smiling features, His apparel and garlands, His flute, His buffalo horn, His leg bells, His conch shell, His footprints, His places of pastimes (such as Vṛndāvana), His favorite plant (tulasī), His devotee and the periodical occasions for remembering Him. One such occasion for remembrance is Ekādaśī, which comes twice a month on the eleventh day of the moon, both waning and waxing. On that day all the devotees remain fasting throughout the night and continuously chant the glories of the Lord.

Určité věci dávají podněty neboli stimulují extatickou lásku ke Kršnovi: Jeho transcendentální vlastnosti, Jeho neobvyklé činnosti, Jeho úsměvy, Jeho oděv a girlandy, Jeho flétna, Jeho buvolí roh, Jeho zvonky na nohách, Jeho lastura, Jeho šlépěje, místa Jeho zábav (jako je Vrndávana), Jeho oblíbená rostlina (tulasí), Jeho oddaný a pravidelná možnost na Něj vzpomínat. Jednou z příležitostí ke vzpomínání na Pána je Ékádaší, které přichází dvakrát měsíčně — jedenáctého dne ubývání a dorůstání měsíce. Toho dne se oddaní postí a po celou noc neustále opěvují slávu Pána.

KṚṢṆA’S TRANSCENDENTAL QUALITIES, HIS UNCOMMON ACTIVITIES AND HIS SMILE

Kršnovy transcendentální vlastnosti, Jeho neobvyklé činnosti a Jeho úsměv

As far as Kṛṣṇa’s transcendental qualities are concerned, they can be divided into three groups: qualities pertaining to His transcendental body, qualities pertaining to His transcendental speech and qualities pertaining to His transcendental mind.

Kršnovy transcendentální vlastnosti můžeme rozdělit na tři skupiny: vlastnosti náležející Jeho transcendentálnímu tělu, vlastnosti náležející Jeho transcendentální řeči a vlastnosti náležející Jeho transcendentální mysli.

Kṛṣṇa’s age, His transcendental bodily features, His beauty and His mildness are qualities pertaining to His body. There is no difference between Kṛṣṇa and His body, and therefore the transcendental features pertaining to His body are the same as Kṛṣṇa Himself. But because these qualities stimulate the devotee’s ecstatic love, they have been analyzed as separate causes of that love. To be attracted by the qualities of Kṛṣṇa means to be attracted by Kṛṣṇa Himself, because there is no real distinction between Kṛṣṇa and His qualities. Kṛṣṇa’s name is also Kṛṣṇa. Kṛṣṇa’s fame is also Kṛṣṇa. Kṛṣṇa’s entourage is also Kṛṣṇa. Kṛṣṇa and everything related with Kṛṣṇa that gives stimulation to love of Kṛṣṇa are all Kṛṣṇa, but for our understanding these items may be considered separately.

Kršnův věk, Jeho transcendentální tělesné rysy, Jeho krása a Jeho příjemnost jsou vlastnosti příslušející Jeho tělu. Mezi Kršnou a Jeho tělem není rozdíl, a proto jsou transcendentální rysy náležející Jeho tělu stejné jako rysy samotného Kršny. Jelikož tyto vlastnosti podněcují extatickou lásku oddaného, rozebírali jsme je jako oddělené příčiny lásky. Být přitahován Kršnovými vlastnostmi znamená být přitahován samotným Kršnou, protože mezi Kršnou a Jeho vlastnostmi žádný skutečný rozdíl neexistuje. Kršnovo jméno je také Kršna. Kršnova sláva je také Kršna. Kršnovo okolí je také Kršna. Kršna a vše ve vztahu s Kršnou, co podněcuje lásku k Němu, je Kršna, ale abychom těmto věcem porozuměli, rozebereme je odděleně.

Kṛṣṇa is the reservoir of all transcendental pleasure. Therefore, the impetuses to love of Kṛṣṇa, although seemingly different, are not actually distinct from Kṛṣṇa Himself. In the technical Sanskrit terms, such qualities as Kṛṣṇa’s name and fame are accepted both as reservoirs of and as stimulation for love of Kṛṣṇa.

Kršna je oceán veškeré transcendentální radosti, a proto se podněty lásky ke Kršnovi od samotného Kršny ve skutečnosti neliší, i když jsou zdánlivě odlišné. V sanskrtské terminologii se Kršnovy vlastnosti — Jeho jméno a sláva — pojímají zároveň jako podněty i jako rezervoáry lásky.

Kṛṣṇa’s age is considered in three periods: from His appearance day to the end of His fifth year is called kaumāra, from the beginning of the sixth year up to the end of the tenth year is called paugaṇḍa, and from the eleventh to the end of the fifteenth year is called kaiśora. After the beginning of the sixteenth year, Kṛṣṇa is called a yauvana, or a youth, and this continues with no change.

Kršnův věk rozdělujeme na tři období: ode dne zjevení do konce Jeho pátého roku se nazývá kaumāra, od počátku šestého roku do konce desátého roku se nazývá paugaṇḍa a od jedenáctého roku do konce patnáctého roku se nazývá kaiśora. Od začátku šestnáctého roku se Kršnovi říká yauvana neboli mladík a již zůstává beze změny.

As far as Kṛṣṇa’s transcendental pastimes are concerned, they are mostly executed during the kaumāra, paugaṇḍa and kaiśora periods. His affectionate pastimes with His parents are executed during His kaumāra age. His friendship with the cowherd boys is exhibited during the paugaṇḍa period. And His friendship with the gopīs is exhibited during the age of kaiśora. Kṛṣṇa’s pastimes in Vṛndāvana are finished by the end of His fifteenth year, and then He is transferred to Mathurā and Dvārakā, where all other pastimes are performed.

Kršna se věnuje transcendentálním zábavám většinou během období kaumāra, paugaṇḍa a kaiśora. Láskyplným zábavám se svými rodiči se věnoval během svého období kaumāra, přátelství s pastevci během období paugaṇḍa a přátelství s gópími během věku kaiśora. Kršnovy zábavy ve Vrndávaně skončily na konci Jeho patnáctého roku a potom se přemístil do Mathury a Dváraky, kde se věnoval všem ostatním zábavám.

Śrīla Rūpa Gosvāmī gives us a vivid description of Kṛṣṇa as the reservoir of all pleasure in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Here are some parts of that description.

Šríla Rúpa Gósvámí v Bhakti-rasámrta-sindhu jasně popisuje Kršnu jako oceán veškeré radosti. Zde jsou některé úryvky z jeho popisu.

Kṛṣṇa’s kaiśora age may be divided into three parts. In the beginning of His kaiśora age – that is, at the beginning of His eleventh year – the luster of His body becomes so bright that it becomes an impetus for ecstatic love. Similarly, there are reddish borders around His eyes and a growth of soft hairs on His body. In describing this early stage of His kaiśora age, Kundalatā, one of the residents of Vṛndāvana, said to her friend, “My dear friend, I have just seen an extraordinary beauty appearing in the person of Kṛṣṇa. His blackish bodily hue appears just like the indranīla jewel. There are reddish signs on His eyes, and small soft hairs are coming out on His body. The appearance of these symptoms has made Him extraordinarily beautiful.”

Kršnovo období kaiśora můžeme rozdělit na tři části. Na začátku věku kaiśora, na počátku Jeho jedenáctého roku, lesk Jeho těla tak zjasní, že začne podněcovat extatickou lásku. Má také načervenalé okraje očí a na Jeho těle vyrůstají jemné chloupky. Jedna z obyvatel Vrndávany jménem Kundalatá popisovala počátek Jeho věku kaiśora své přítelkyni: „Má drahá přítelkyně, právě jsem shlédla ojedinělou krásu Kršny. Načernalá barva Jeho těla připomíná drahokam indranīla. Na očích má načervenalá znaménka a na Jeho těle vyrůstají malé jemné chloupky. Tyto příznaky Mu dodávají neobyčejnou krásu.“

In this connection, in the Tenth Canto, twenty-first chapter, verse 5 of Śrīmad-Bhāgavatam, Śukadeva Gosvāmī tells King Parīkṣit, “My dear King, I shall try to describe how the minds of the gopīs became absorbed in thought of Kṛṣṇa. The gopīs would meditate on Kṛṣṇa’s dressing Himself just like a dancing actor and entering the forest of Vṛndāvana, marking the ground with His footprints. They meditated on Kṛṣṇa’s having a helmet with a peacock feather and wearing earrings on His ears and yellow-gold colored garments covered with jewels and pearls. They also meditated on Kṛṣṇa’s blowing His flute and on all the cowherd boys’ singing of the glories of the Lord.” That is the description of the meditation that the gopīs used to perform.

V desátém zpěvu, dvacáté první kapitole, 5. verši Šrímad Bhágavatamu říká Šukadéva Gósvámí králi Paríkšitovi: „Můj drahý králi, popíši ti, jak se gópí ponořily do myšlenek na Kršnu. Meditovaly, jak se Kršna obléká jako tanečník a vchází do vrndávanského lesa, jehož zemi značí otisky svých nohou. Meditovaly o Kršnově helmici s pavím perem, o náušnicích na Jeho uších a o Jeho zlatě žlutých šatech s drahokamy a perlami. Meditovaly také o Kršnově hře na flétnu a o tom, jak všichni pasáčci opěvovali Jeho slávu.“ Tak popisuje meditaci, které se gópí obvykle věnovaly.

Sometimes the gopīs would think about His soft nails, His moving eyebrows and His teeth, which were catechu-colored from chewing pan. One description was given by a gopī to her friend: “My dear friend, just see how the enemy of Agha has assumed such wonderful features! His brows are just like the bow of Cupid, and they are moving just as though they were dancing. The tips of His nails are so soft – it is as if they were dried bamboo leaves. His teeth are reddish, and so it appears that He has assumed a feature of anger. Under the circumstances, where is the chance for a young girl not to be attracted by such beautiful features and not to be afraid of becoming a victim to such beauty?”

Gópí někdy přemýšlely o Jeho jemných nehtech, o Jeho pohybujícím se obočí a Jeho zubech zabarvených jako katechu od žvýkání betelového listu. Jedna gópí popisovala své přítelkyni: „Má drahá přítelkyně, jen se podívej, jak Aghův nepřítel nabyl úžasných rysů! Jeho obočí jsou jako obočí Amora a pohybují se jakoby tančila. Konečky nehtů má jemné jako uschlé bambusové lístky. Zuby má načervenalé, takže vypadá, jako by se hněval. Jakou má za těchto okolností mladá dívka naději, že nepodlehne té kráse?“

Kṛṣṇa’s attractive features are also described by Vṛndā, the gopī after whom Vṛndāvana was named. She told Kṛṣṇa, “My dear Mādhava, Your newly invented smile has so captivated the hearts of the gopīs that they are simply unable to express themselves! As such, they have become bewildered and will not talk with others. All of these gopīs have become so affected that it is as if they had offered three sprinkles of water upon their lives. In other words, they have given up all hope for their living condition.” According to the Indian system, when a person is dead there is a sprinkling of water on the body. Thus, the statement of Vṛndā shows that the gopīs were so enchanted by the beauty of Kṛṣṇa that because they could not express their minds, they had decided to commit suicide.

Kršnovy přitažlivé rysy také popisuje Vrndá, gópí, podle které dostala Vrndávana své jméno. Řekla Kršnovi: „Můj drahý Mádhavo, Tvůj nově vymyšlený úsměv tak okouzluje srdce gópí, že nejsou vůbec schopné se vyjádřit! Zmátlo je to a s nikým nemluví. Všechny gópí to zasáhlo tak, jako kdyby pokropily své životy třemi kapkami vody. Jinými slovy, vzdaly se veškerých nadějí na žití.“ Když člověk zemře, jeho tělo se podle indického zvyku pokape vodou. Z řeči Vrndy vyplývá, že Kršnova krása gópí tak okouzlila, že když nedokázaly vyjádřit, co cítí, rozhodly se spáchat sebevraždu.

When Kṛṣṇa arrived at the age of thirteen to fourteen years, His two arms and chest assumed an unspeakable beauty, and His whole form became simply enchanting. When Kṛṣṇa attained thirteen years of age, His two thighs were challenging the trunks of elephants, His rising chest was trying to come to peace talks with doors of jewels, and His two arms were minimizing the value of the bolts found on doors. Who can describe the wonderful beauty of these features of Kṛṣṇa? The special beauty of Kṛṣṇa’s body was His mild smiling, His restless eyes and His world-enchanting songs. These are the special features of this age.

Ve věku od třinácti do čtrnácti let nabyly obě Kršnovy ruce a hruď nevyslovitelné krásy a Jeho postava začala být zcela okouzlující. Když Kršna dospěl do věku třinácti let, Jeho stehna se podobala sloním chobotům, Jeho vzedmutá hruď byla jako klenba z drahokamů a Jeho ruce byly silnější než závory na dveřích. Kdo dovede popsat Jeho úžasnou krásu? Jeho příjemný úsměv, Jeho neposedné oči a Jeho písně okouzlující celý svět dodávají Kršnově tělu na zvláštní kráse. To jsou zvláštní rysy tohoto věku.

There is a statement in this connection that Kṛṣṇa, on arriving at this age, manifested such beautiful bodily features that His restless eyes became the playthings of Cupid and His mild smile resembled the newly grown lotus flower. The enchanting vibration of His songs became a great impediment to the young girls, who were supposed to remain chaste and faithful to their husbands.

Jeden citát říká, že když Kršna dospěje do tohoto věku, začne mít tak krásné tělesné rysy, že Jeho neposedné oči se stanou hračkou Amorovou a Jeho úsměv připomíná čerstvě rozkvetlý květ lotosu. Okouzlující zvuk Jeho písní přináší potíže mladým dívkám, jež by měly zůstat cudné a věrné svým manželům.

At this age Kṛṣṇa enjoyed the rāsa-līlā, exhibiting His power of joking with the cowherd girls and enjoying their company in the bushes of the gardens by the bank of the Yamunā.

V tomto věku se Kršna těšil z rása-líly a ukázal svou schopnost žertovat s pastevkyněmi a radovat se z jejich společnosti v křoviscích zahrad na břehu Jamuny.

In this connection there is the following statement: “Throughout the whole tract of land known as Vṛndāvana there were the footprints of Kṛṣṇa and the gopīs, and in some places peacock feathers were strewn about. In some places there were nice beddings in the bushes of the Vṛndāvana gardens, and in some places there were piles of dust due to the group-dancing of Govinda and the gopīs.” These are some of the features which are due to the different pastimes invented by Śrī Kṛṣṇa in the place known as Vṛndāvana.

K tomu se váže následující citát: „Po celé oblasti známé jako Vrndávana byly na zemi šlépěje Kršny a gópí a na některých místech kolem byla roztroušena paví pera. V křovích Vrndávanských zahrad bývalo někdy pěkně podestláno a na některých místech byly po společném tanci Góvindy a gópí na zemi hromady písku.“ To jsou některé z výjevů, které Kršna vymyslel pro různé zábavy v místě známém jako Vrndávana.

There is the following statement by one gopī, describing Kṛṣṇa’s attractive feature during this age: “My dear friend, just see how all of a sudden in the sky of Kṛṣṇa there is a powerful rising sun and how this rising sun is minimizing the rays of our chastity moon. Our attraction for Kṛṣṇa is so intense that it is drying up the lotus flower of our discrimination, and we are losing our senses in deciding whether we shall continue as chaste women or be victimized by the beauty of Kṛṣṇa. My dear friend, I think that we have lost all hope of life!”

Následující řeč jedné gópí popisuje Kršnovy přitažlivé rysy tohoto věku: „Má drahá přítelkyně, jen se podívej, jak na obloze Kršny znenadání vychází mocné slunce a jak oslabuje paprsky našeho měsíce cudnosti. Naše pouto ke Kršnovi je tak silné, že lotosový květ našeho vkusu uvadá, a my při rozhodování, zda budeme i nadále cudnými ženami nebo zda se staneme obětí Kršnovy krásy, docela ztrácíme rozum. Má drahá přítelkyně, myslím, že jsme přišly o všechny naděje!“

In the kaiśora age, beginning from the eleventh year and continuing up to the end of the fifteenth year, Kṛṣṇa’s arms, legs and thighs became marked with three divisional lines. At that time Kṛṣṇa’s chest challenged a hill of marakata jewels, His arms challenged pillars of the indranīla jewel, the three lines of His waist challenged the waves of the river Yamunā, and His thighs challenged beautiful bananas. One gopī said, “With all these exquisite features of His body, Kṛṣṇa is too extraordinarily beautiful, and therefore I am always thinking of Him to protect me, because He is the killer of all demons.”

Ve věku kaiśora, jedenáctým rokem počínaje a patnáctým rokem konče, rozdělily Kršnovy ruce, nohy a stehna tři dělící čáry. V té době se Kršnova hruď vyrovná kopci drahokamů marakata, ruce sloupům z drahokamu indranīla, tři čáry v pase vlnám na Jamuně a stehna překrásným banánům. Jedna gópí řekla: „Kršna je se všemi znamenitými rysy těla příliš neobvykle krásný, a proto na Něj vždy myslím, aby mě ochránil, neboť dokázal zabít všechny démony.“

The idea expressed in this statement is that the gopīs were comparing their attraction for Kṛṣṇa to an attack by demons; and to counteract their attraction for the beauty of Kṛṣṇa, they were also turning to Kṛṣṇa hopefully, because He is the killer of all kinds of demons. In other words, they were perplexed, because on one hand they were attracted by the beauty of Kṛṣṇa, and on the other they needed Kṛṣṇa to drive away the demon of such attraction.

V tomto citátu gópí přirovnávají to, jak jsou přitahovány ke Kršnovi, k útoku démonů, a aby svému poutu ke Kršnově kráse odolaly, obracejí se s nadějí opět na Kršnu, protože Kršna je schopen všechny druhy démonů zabít. Jinými slovy: byly zmatené, protože je na jednu stranu přitahovala Kršnova krása a na druhou stranu po Kršnovi chtěly, aby démona této přitažlivosti odstranil.

This kaiśora age can be translated as adolescence. At the end of this period all the gopīs said, “Kṛṣṇa is the killer of the attraction of Cupid, and as such He disturbs the patience of all newly married girls. Kṛṣṇa’s bodily features have become so exquisite – it is as if they were all manifesting an artistic sense of the highest sort. His dancing eyes have dimmed the brilliance of the most expert dancer, and so there is no longer any comparison to the beauty of Kṛṣṇa.” Learned scholars therefore describe the features of His body at this time as nava-yauvana, newly invented youthfulness. At this stage of Kṛṣṇa’s bodily features, the conjugal love affairs with the gopīs and similar pastimes become very prominent.

Věk kaiśora můžeme přeložit jako jinošství. Na konci tohoto období všechny gópí řekly: „Kršna ničí přitažlivost Amora a narušuje tak věrnost všech čerstvě vdaných dívek. Kršnovy tělesné rysy se tak zdokonalily, jako by to byla díla nejvyššího mistrovství. Jeho oči tančí lépe než ten nejdokonalejší tanečník a dále již Kršnovu krásu není s čím srovnávat.“ Moudří znalci popisují rysy Jeho těla v tomto věku jako nava-yauvana, svěží mládí. Když Kršna dospěje do tohoto věku a Jeho tělesné rysy nabydou této podoby, začínají hrát přední roli milostné radovánky s gópími a podobné zábavy.

There are six features of conjugal love affairs called peacemaking, picking a quarrel, going to meet one’s lover, sitting together, separation and support. Lord Kṛṣṇa expanded an empire of these six features, of which He was the ruling prince. Somewhere He was picking quarrels with the young girls, somewhere He was scratching them with the nails of parrots, somewhere He was busy going to visit the gopīs, and somewhere He was negotiating through cowherd friends to take shelter of the gopīs.

Milostné jednání má šest podob: usmiřování, provokování hádky, chození na schůzky s milovníkem, sezení spolu, odloučení a podpora. Pán Kršna rozšířil království takového jednání a sám byl princem, který mu vládl. Někdy provokoval hádky s mladými dívkami, někdy je škrábal papouščími drápy, někdy navštěvoval gópí a někdy vyjednával prostřednictvím pasáčků, jak by se gópím oddal.

Some of the gopīs addressed Him thus: “Dear Kṛṣṇa, because of Your adolescent age, You have just become the spiritual master of these young girls, and You are teaching them to whisper among themselves. You are teaching them to offer solemn prayers, as well as training them to cheat their husbands and to join You in the gardens at night without caring for the instructions of their superiors. You are enthusing them by the vibration of Your enchanting flute; and, as their teacher, You are teaching them all the intricacies of loving affairs.”

Některé z gópí Ho oslovovaly: „Drahý Kršno, jak dospíváš, stáváš se duchovním mistrem těchto mladých dívek a učíš je, jak si mezi sebou šeptat. Učíš je pronášet slavnostní modlitby a právě tak je učíš, jak klamat manžele, chodit k Tobě za noci do zahrad a nestarat se o příkazy nadřízených. Povzbuzuješ je zvukem své okouzlující flétny a jako jejich učitel je učíš všem tajům milostných záležitostí.“

It is said that even when Kṛṣṇa was a boy of five He manifested such youthful energies, but learned scholars do not explain them because of the absence of suitable age. Kṛṣṇa was beautiful because every part of His body was perfectly arranged without any defect. Such perfect bodily features of Kṛṣṇa are described as follows: “My dear enemy of Kaṁsa, Your broad eyes, Your rising chest, Your two pillarlike arms and the thin middle portion of Your body are always enchanting to every lotus-eyed beautiful girl.” The ornaments on the body of Kṛṣṇa were not actually enhancing His beauty, but just the reverse – the ornaments were beautified by Kṛṣṇa.

Říká se, že Kršna projevoval takovéto jednání už jako pětiletý chlapec, ale vzdělaní učenci o tom nemluví, jelikož ještě nebyl v dostatečném věku. Kršna byl krásný, protože každá část Jeho těla byla dokonale stavěná a neměla jedinou chybu. Popis Jeho dokonalých tělesných rysů je následující: „Můj drahý nepříteli Kansy, Tvé široké oči, Tvá vzedmutá hruď, Tvé ruce, které se podobají pilířům, a útlá prostřední část Tvého těla vždy okouzlí každou krásnou dívku s lotosovýma očima.“ Ozdoby na Kršnově těle ve skutečnosti neumocňovaly Kršnovu krásu, ale bylo tomu právě naopak — Kršna zkrášloval je.

A person is called mild when he cannot even bear the touch of the most soft thing. It is described that every part of Kṛṣṇa’s body was so soft that even at the touch of newly grown leaves, the color of the touched part of His skin would change. At this kaiśora age, Kṛṣṇa’s endeavors were always bent toward arranging the rāsa dance as well as toward killing the demons in the forest of Vṛndāvana. While Kṛṣṇa was engaged in enjoyment with the boys and girls within the forest of Vṛndāvana, Kaṁsa used to send his associates to kill Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa would show His prowess by killing them.

Člověku se říká jemný, nemůže-li snést dotyk ani té nejjemnější věci. Uvádí se, že každá část Kršnova těla byla tak jemná, že i při dotyku čerstvě rašících lístků změnilo dotknuté místo na Jeho kůži barvu. Ve věku kaiśora se Kršnovy činnosti soustřeďovaly na přípravy k tanci rāsa a také na zabíjení démonů ve vrndávanském lese. Když se Kršna těšil s chlapci a dívkami ve vrndávanském lese, Kansa posílal své společníky, aby Kršnu zabili, a Kršna ukazoval své síly tím, že je zabíjel.

KṚṢṆA’S APPAREL AND GARLANDS

Kršnovy šaty a girlandy

Generally, there are four kinds of garments on the body of Kṛṣṇa: His shirt, turban, belt and wearing garments. In Vṛndāvana, He used to put on reddish garments, with a golden shirt on His body and an orange-colored turban on His head. The different kinds of belts, combined with His enchanting smile, used to always increase the transcendental bliss of His associates. This dress of Kṛṣṇa is described as gorgeous. As a baby elephant is sometimes dressed in colorful clothing, so Kṛṣṇa’s gorgeousness was manifested by decoration with such colorful clothing on the different parts of His body.

Kršna obvykle nosí na těle čtyři druhy šatů: košili, turban, opasek a svrchní šatstvo. Ve Vrndávaně si obvykle oblékal červené šaty se zlatou košilí a na hlavě měl oranžový turban. Různé druhy opasků doplňoval vždy okouzlující úsměv a to zvětšovalo transcendentální blaženost Jeho společníků. Kršnův oděv je popisován vždy jako skvostný. Jako slůně je někdy obléknuto do barevných oděvů, Kršnova krása se projevovala tak, že byl ozdoben barevnými oděvy na různých částech svého těla.

Ākalpa refers to the texture of Kṛṣṇa’s hair, His nicely dressed body anointed with sandalwood pulp and decorated with flower garlands, His tilaka and His chewing pan. Kṛṣṇa was decorated constantly in this ākalpa process. Kṛṣṇa’s hair was sometimes decorated with flowers placed on the middle of His head, or else it was reaching down to His back. In this way Kṛṣṇa dressed His hair differently at different times. As for the ointment on His body, the pulp of sandalwood generally appeared to be white, and when it was mixed with saffron dye it appeared to be yellow.

Ākalpa poukazuje na Kršnovy hebké vlasy, Jeho pěkně oděné tělo potřené santálovou pastou a ozdobené květinovými girlandami, Jeho tilak a betelový list na žvýkání. Kršna se neustále zdobí na způsob ākalpa. Ve vlasech měl vždy pro ozdobu květiny, které byly buď uprostřed vlasů nebo Mu sahaly až na záda. Při různých příležitostech si Kršna upravoval vlasy různě. Santálová pasta rozetřená na Jeho těle byla bílá, a když byla smíchána se šafránovou barvou, měla barvu žlutou.

Kṛṣṇa used to put a vaijayantī garland around His neck. This vaijayantī garland is made of flowers of at least five different colors. Such a garland was always long enough to touch Kṛṣṇa’s knees or feet. Besides this garland of flowers, there were other kinds of flower garlands too – sometimes decorating His head, sometimes hanging around His neck and chest. Artistic paintings with sandalwood pulp and colored sandalwood were also to be found on the body of Kṛṣṇa.

Kršna si obvykle dával na krk girlandu vaijayantī. Girlanda vaijayantī se navléká z květin nejméně pěti různých barev. Sahá vždy až ke kolenům nebo ke kotníkům. Kromě této měl Kršna také jiné druhy květinových girland — někdy zdobily Jeho hlavu a někdy je měl pověšené kolem krku a na hrudi. Kršna měl na těle také umělecké malby ze santálové pasty a obarveného santálu.

One gopī addressed her friend and began to praise the bodily features of Kṛṣṇa. She praised His blackish complexion, the reddish color of chewing pan enhancing His beauty hundreds of times, the curling hair on His head, the kuṅkuma* red spots on His body and the tilaka on His forehead.

Jedna gópí oslovila svou přítelkyni a začala chválit Kršnovy tělesné rysy. Vychvalovala načernalou barvu Jeho pleti, načervenalou barvu betelového listu na žvýkání, která stokrát zvětšovala Jeho krásu, kadeřavé vlasy na hlavě, kunkumová* červená místa na Jeho těle, a tilak na čele.

Kuṅkuma is a sweetly flavored reddish powder that is thrown on the bodies of worshipable persons.

Kuṁkum je sladce vonící červený prášek, který se dává na těla uctívaných osob.

His helmet, His earrings, His necklace, His four garments, the bangles on His head, the rings on His fingers, His ankle bells and His flute – these are the different features of Kṛṣṇa’s ornaments. Kṛṣṇa, the enemy of Agha, always looked beautiful with His incomparable helmet, His earrings made of diamonds, His necklace of pearls, His bangles, His embroidered garments and the beautiful rings on His fingers.

Jeho helmice, náušnice, náhrdelník, čtvery šaty, přívěsky na krku, prsteny na rukách, nákotníčky a Jeho flétna — to jsou různé Kršnovy ozdoby. Aghův nepřítel Kršna vypadal vždy krásně — se svou nádhernou helmicí, náušnicemi z diamantů, perlovým náhrdelníkem, vyšívanými šaty a překrásnými prsteny na rukách.

Kṛṣṇa is sometimes called vana-mālī. Vana means “forest,” and mālī means “gardener,” so vana-mālī refers to one who extensively uses flowers and garlands on different parts of His body. Kṛṣṇa was dressed like this not only in Vṛndāvana but also on the Battlefield of Kurukṣetra. Seeing such colorful dress and the garlands of different flowers, some great sages prayed, “Lord Kṛṣṇa was going to the Battlefield of Kurukṣetra not to fight, but to grace all of the devotees with His presence.”

Kršna je někdy nazýván vana-mālī. Vana znamená „les“ a mālī znamená „zahradník“. Vana-mālī tedy poukazuje na toho, kdo často nosí na různých částech svého těla květiny a girlandy. Kršna se tak oblékal nejen ve Vrndávaně, ale také na Kuruovském bitevním poli. Když velcí světci uviděli Jeho barevné šaty a girlandy z různých květin, modlili se následovně: „Pán Kršna nešel na Kuruovské bitevní pole bojovat, ale obdařit všechny oddané svou přítomností.“

KṚṢṆA’S FLUTE

Kršnova flétna

As far as His flute is concerned, it is said that the vibration of this wonderful instrument was able to break the meditation of the greatest sages. Kṛṣṇa was thus challenging Cupid by advertising His transcendental glories all over the world.

O Kršnově flétně se říká, že zvuk tohoto úžasného nástroje je schopen narušit meditaci i těch největších světců. Kršna takto rozhlašováním své transcendentální slávy po celém světě vyzýval Amora.

There are three kinds of flutes used by Kṛṣṇa. One is called veṇu, one is called muralī, and the third is called vaṁśī. Veṇu is very small, not more than six inches long, with six holes for whistling. Muralī is about eighteen inches long with a hole at the end and four holes on the body of the flute. This kind of flute produces a very enchanting sound. The vaṁśī flute is about fifteen inches long, with nine holes on its body. Kṛṣṇa used to play on these three flutes occasionally when they were needed. Kṛṣṇa has a longer vaṁśī, which is called mahānandā, or sammohinī. When it is still longer it is called ākarṣiṇī. When it is even longer it is called ānandinī. The ānandinī flute is very pleasing to the cowherd boys and is technically named vaṁśulī. These flutes were sometimes bedecked with jewels. Sometimes they were made of marble and sometimes of hollow bamboo. When the flute is made of jewels it is called sammohinī. When made of gold, it is called ākarṣiṇī.

Kršna používá tři druhy fléten. Jedna se nazývá veṇu, druhá muralī a třetí vaṁśī. Venu je velice malá, ne delší než pět palců, a má pro hraní šest otvorů. Muralī je přibližně osmnáct palců dlouhá s jedním otvorem na konci a čtyřmi otvory na těle flétny. Její zvuk je velice okouzlující. Flétna vaṁśī je patnáct palců dlouhá s devíti otvory na těle. Na tyto tři flétny Kršna střídavě hrál podle okolností. Kršna má také delší vaṁśī, která se nazývá mahānandā nebo sammohinī. Je-li ještě o něco delší, nazývá se ākarṣiṇī, a když je ještě delší, nazývá se ānandinī. Flétna ānandinī přináší velké potěšení pasáčkům a odborně se nazývá vaṁśulī. Flétny jsou někdy osázené drahokamy, někdy jsou vyrobeny z mramoru a někdy z dutého bambusu. Když je flétna zhotovená z drahokamů, nazývá se sammohinī, je-li ze zlata, říká se jí ākarṣiṇī.

KṚṢṆA’S BUFFALO HORN

Kršnův buvolí roh

Kṛṣṇa used a buffalo horn as a bugling instrument. This instrument was always highly polished and circled with gold bands, and on the middle there was a hole. Regarding these instruments, there is a metaphorical statement about a gopī named Tārāvalī. It is said that Tārāvalī was bitten by the most venomous snake of Kṛṣṇa’s flute. Then, in order to neutralize the poisonous effect, she drank the milk produced by the buffalo horn in the hand of Kṛṣṇa. But instead of decreasing the poisonous effect, it increased it a thousand times. The gopī was thus put into the most miserable poisoned condition.

Kršna používá jako nástroje ke troubení buvolího rohu. Tento nástroj je vždy čistě naleštěný, má zlaté proužky okolo a uprostřed otvor. Pojednává o něm podobenství jedné z gópí jménem Tárávalí. Říká se, že Tárávalí uštkl ten nejjedovatější had — Kršnova flétna. Aby zastavila působení jedu, napila se pak mléka, které vytvořil buvolí roh v Kršnově ruce. Namísto toho, aby se jedovatý účinek zmenšil, narostl tisíckrát. Gópí tak dostala tu nejtěžší bolestnou otravu.

THE ATTRACTION OF KṚṢṆA’S LEG BELLS

Přitažlivost Kršnových zvonků na nohách

A certain gopī once stated to her friend, “My dear friend, when I heard the sound of the leg bells of Śrī Kṛṣṇa, I immediately started to go out of the house to see Him. But most regrettably, my superiors were present before me just at that time and I could not go out.”

Jistá gópí řekla jednou své přítelkyni: „Má drahá přítelkyně, jakmile jsem zaslechla zvuk zvonků na Kršnových nohách, okamžitě jsem chtěla vyjít z domu, abych Ho viděla. K mojí lítosti však byli v té době moji nadřízení právě přede mnou, a tak jsem nemohla.“

KṚṢṆA’S CONCH SHELL

Kršnova lastura

Kṛṣṇa’s conch shell is known as Pāñcajanya. This Pāñcajanya conch is also mentioned in the Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa sounded it before the Battle of Kurukṣetra. It is said that when Lord Kṛṣṇa blows on His transcendental conch shell, the wives of the demons become subject to abortions and the wives of the demigods become blessed with all auspiciousness. In this way, the sound of Kṛṣṇa’s conch shell used to vibrate and circulate all over the world.

Kršnova lastura je známá jako Paňčadžanja. Zmiňuje se o ní také Bhagavad-gítá; Kršna na ni troubil před bitvou na Kurukšétře. Říká se, že když Pán Kršna zaduje na svou transcendentální lasturu, manželky démonů potratí a manželkám polobohů se dostane všech příznivých požehnání. Zvuk Kršnovy lastury zněl takto vždy po celém světě.

KṚṢṆA’S FOOTPRINTS

Kršnovy šlépěje

It is stated in Śrīmad-Bhāgavatam that when Akrūra, who drove Kṛṣṇa from Vṛndāvana to Mathurā, saw the footprints of Kṛṣṇa on the land of Vṛndāvana, his ecstatic love for Kṛṣṇa increased so much that the hairs on his body stood up. His eyes became overflooded with tears, and in such ecstasy he jumped out of the chariot and fell down on the ground and began to chant, “How wonderful this is! How wonderful this is!”

Ve Šrímad Bhágavatamu stojí, že když Akrúra, který přivezl Kršnu z Vrndávany do Mathury, uviděl Kršnovy šlépěje na vrndávanské zemi, jeho extatická láska ke Kršnovi tak vzrostla, že mu vstávaly vlasy na hlavě. Jeho oči se zalily slzami a on v extázi seskočil z vozu, padl na zem a začal volat: „To je úžasné! To je úžasné!“

Similar feelings were expressed by the gopīs when they were going to the bank of the Yamunā and saw Kṛṣṇa’s footprints in the dust. When Kṛṣṇa walked on the ground of Vṛndāvana, the marks of His sole (flag, thunderbolt, fish, a rod for controlling elephants, and a lotus flower) would be imprinted upon the dust of the land. The gopīs became overwhelmed simply at seeing those marks on the ground.

Podobné pocity vyjadřovaly gópí, když chodily na břeh Jamuny a viděly Kršnovy šlépěje v písku. Když se Kršna procházel po vrndávanské zemi, do písku se vždy otiskly znaky na Jeho chodidlech (vlajka, blesk, ryba, tyčka na ovládání slonů a lotosový květ). Gópí uchvacoval pouhý pohled na tyto znaky na zemi.

KṚṢṆA’S PLACES OF PASTIMES

Místa Kršnových zábav

One devotee has exclaimed, “Oh, I have not as yet visited the wonderful places where the pastimes of the Lord were performed. But simply by hearing the name of Mathurā I have become overwhelmed with joy!”

Jeden oddaný zvolal: „Ó, ještě jsem nenavštívil úžasná místa, kde Pán měl své zábavy, ale i při pouhém zaslechnutí jména Mathurá jsem zaplavený radostí!“

KṚṢṆA’S FAVORITE PLANT: TULASĪ

Kršnova oblíbená rostlina: tulasí

Lord Kṛṣṇa is very fond of tulasī leaves and buds. Because tulasī buds are usually offered up to the lotus feet of Kṛṣṇa, a devotee once prayed to the tulasī buds to give him some information about the lotus feet of the Lord. The devotee expected that the tulasī buds would know something about the glories of Lord Śrī Kṛṣṇa’s lotus feet.

Kršna má velmi rád lístky a poupata tulasí. Poupata tulasí se obětují lotosovým nohám Kršny a oddaný se jich jednou ptal, zda by mu něco neřekla o lotosových nohách Pána. Očekával, že poupata tulasí budou něco vědět o slávě lotosových nohou Pána Šrí Kršny.

KṚṢṆA’S DEVOTEES

Kršnovi oddaní

One may sometimes become overwhelmed with joy by seeing a devotee of the Lord. When Dhruva Mahārāja saw two associates of Nārāyaṇa approaching him, he immediately stood up out of sincere respect and devotion and remained before them with folded hands; but because of his ecstatic love, he could hardly offer them a proper reception.

Při pohledu na Pánova oddaného nás někdy může přemoci ohromná radost. Když Dhruva Mahárádža uviděl, jak k němu přistupují dva společníci Nárájany, okamžitě se z upřímné úcty a oddanosti postavil a zůstal před nimi stát se sepjatýma rukama. Pro svou extatickou lásku je nebyl schopen ani náležitě přivítat.

There is a statement by a gopī who addressed Subala, a friend of Kṛṣṇa: “My dear Subala, I know that Kṛṣṇa is your friend and that you always enjoy smiling and joking with Him. The other day I saw you both standing together. You were keeping your hand upon Kṛṣṇa’s shoulder, and both of you were joyfully smiling. When I saw the two of you standing like that in the distance, my eyes at once became overflooded with tears.”

Jedna z gópí oslovila Kršnova přítele Subalu: „Můj drahý Subalo, vím, že Kršna je tvůj přítel a že se neustále smějete a žertujete spolu. Onehdy jsem vás viděla — měl jsi ruku na Kršnově rameni a oba jste se usmívali. Když jsem vás oba zdálky zahlédla, vyhrkly mi najednou z očí slzy.“

SPECIAL DAYS FOR REMEMBERING KṚṢṆA

Zvláštní dny ke vzpomínání na Kršnu

There are many statements about the festive days in connection with Kṛṣṇa’s different activities. One of these festive days is Janmāṣṭamī, the day of Kṛṣṇa’s birth. This Janmāṣṭamī day is the most opulent festival day for the devotees, and it is still observed with great pomp in every Hindu house in India. Sometimes even the devotees of other religious groups take advantage of this auspicious day and enjoy the performance of the ceremony of Janmāṣṭamī. Ecstatic love for Kṛṣṇa is also aroused on the days of Ekādaśī, which are other festive days in connection with Kṛṣṇa.

Existují mnohé zmínky o různých slavnostních dnech vztahujících se k různým Kršnovým činnostem. Jedním z nich je Džanmáštamí, den Kršnova narození. Džanmáštamí je pro všechny oddané tou největší slavností a s velkou okázalostí se dodnes oslavuje v každém hindském domě v Indii. Někdy využijí tohoto příznivého dne i oddaní jiných náboženských skupin a připojí se na Džanmáštamí k oslavám. Extatická láska ke Kršnovi se probouzí také ve dnech Ékádaší, což jsou další slavnostní dny, které se vztahují ke Kršnovi.