Skip to main content

CHAPTER TWENTY-TWO

РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ ДРУГИЙ

Qualities of Kṛṣṇa Further Explained

Якості Крішни: дальший розгляд

31.  HEROIC

31.Справжній лицар

A person who is very enthusiastic in military activities and expert in releasing different kinds of weapons is called heroic.

Про того, хто виявляє доблесть під час воєнних дій і добре знається на тому, як застосовувати усілякі різновиди зброї, кажуть, що він справжній витязь.

Regarding Kṛṣṇa’s heroism in fighting, there is the following statement: “My dear killer of the enemy, just as the elephant while taking bath in the lake destroys all the lotus stems within the water by swinging its trunk, so simply by moving Your arms, which are compared to the trunks of elephants, You have killed so many lotuslike enemies.”

Щодо геройства, яке Крішна виявляє на полі битви, сказано: «Мій любий винищувателю ворогів! Слон, купаючись в озері, розмахує хоботом і так ламає стебла лотосів, що ростуть у воді. Так само і Ти, просто поводячи Своїми руками, що їх порівнюють зі слоновим хоботом, знищив безліч ворогів, наче слон наламав лотосів».

Regarding Kṛṣṇa’s expertise in releasing weapons, when Jarāsandha and thirteen divisions of soldiers attacked Kṛṣṇa’s army, they were unable to hurt even one soldier on the side of Kṛṣṇa. This was due to Kṛṣṇa’s expert military training. This is unique in the history of military art.

Стосовно уміння Крішни застосовувати зброю відомо таке: коли Джарасандга з тринадцятьма з’єднаннями солдат атакував армію Крішни, усі вони разом не змогли поранити навіть одного воїна Крішни. Крішна зумів битися так завдяки тому, що добре знався на мистецтві ведення війни. Інших таких прикладів історія військового мистецтва не знає.

32.  COMPASSIONATE

32.Співчутливий

A person who is unable to bear another’s distress is called compassionate.

Співчутливим називають того, хто не здатний терпіти чуже горе.

Kṛṣṇa’s compassion for distressed persons was exhibited when He released all of the kings imprisoned by Magadhendra. While dying, Grandfather Bhīṣma prayed to Kṛṣṇa and described Him as the sun that eradicated darkness. The kings imprisoned by Magadhendra were put into dark cells, and when Kṛṣṇa appeared there the darkness immediately disappeared, just as if the sun had risen. In other words, although Magadhendra was able to imprison so many kings, upon the appearance of Kṛṣṇa they were all released. Kṛṣṇa released the kings out of His sincere compassion for them.

Співчуття Крішни до страждальців виявилось, наприклад, коли Він звільнив царів, яких ув’язнив був Маґадгендра. Вмираючи, дід Бгішма молився до Крішни, і казав, що Крішна подібний до сонця, яке розганяє пітьму. Маґадгендра тримав царів в’язнями у темнім підземеллі, але коли в тій в’язниці з’явився Крішна, темрява негайно розсіялася, наче вийшло сонце. Іншими словами, Маґадгендра зумів взяти в полон багато царів — а Крішна прийшов і звільнив їх усіх. Він зробив це зі щирого співчуття до них.

Kṛṣṇa’s compassion was also exhibited when Grandfather Bhīṣma was lying on the bed of arrows which had been shot through his body. While lying in this position, Bhīṣma was very anxious to see Kṛṣṇa, and thus Kṛṣṇa appeared there. Upon seeing the pitiable condition of Bhīṣma, Kṛṣṇa began speaking with tears in His eyes. Not only was He shedding tears, but He also forgot Himself in His compassion. Therefore, instead of offering obeisances to Kṛṣṇa directly, devotees offer obeisances to His compassionate nature. Actually, because Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, it is very difficult to approach Him. But the devotees, taking advantage of His compassionate nature, which is represented by Rādhārāṇī, always pray to Rādhārāṇī for Kṛṣṇa’s compassion.

Своє співчуття Крішна виявив і біля смертного одра діда Бгішми, коли той лежав на ложі зі стріл, що ними було протнуте його тіло. Лежачи на цьому ложі, Бгішмі дуже хотілося побачити Крішну, і тому Крішна прийшов. Побачивши стан Бгішми, Крішна заговорив, а від співчуття та жалю в Його очах стояли сльози. Він мало що плакав — від співчуття до Бгішми Він забув Самого Себе. Тому віддані складають поклони не безпосередньо Крішні, а Його співчутливій натурі. Наблизитися до Крішни надзвичайно важко, це так, бо Він — Верховний Бог-Особа. Але віддані, знаючи Його співчутливу натуру, що її представляє Радгарані, завжди моляться до Радгарані, просячи, щоб Крішна був співчутливий до них.

33.  RESPECTFUL

33.Шанобливий

A person who shows adequate respect to a spiritual master, a brāhmaṇa and an old person is to be understood as being respectful.

Шанобливим називають того, хто виявляє відповідну шану духовному вчителю, брахмані і старшому.

When superior persons assembled before Kṛṣṇa, Kṛṣṇa first of all offered respect to His spiritual master, then to His father, and then to His elder brother, Balarāma. In this way Lord Kṛṣṇa, the lotus-eyed, was completely happy and pure at heart in all of His dealings.

Якось Крішна, прийшовши до зібрання старших осіб, передніше віддав шану Своєму духовному вчителю, тоді батькові, а потім старшому братові Баларамі. Отож лотосоокий Господь Крішна був щасливий і чистий серцем у всіх Своїх справах і стосунках.

34.  GENTLE

34.Чемний

Any person who neither becomes impudent nor exhibits a puffed-up nature is called gentle.

Чемним називають кожного, хто ніколи не поводиться нахабно і не чваниться.

The example of Kṛṣṇa’s gentle behavior was manifested when He was coming to the arena of the Rājasūya sacrifice arranged by Mahārāja Yudhiṣṭhira, Kṛṣṇa’s older cousin. Mahārāja Yudhiṣṭhira knew that Kṛṣṇa was the Supreme Personality of Godhead, and he was attempting to get down from his chariot to receive Kṛṣṇa. But before Yudhiṣṭhira could get down, Lord Kṛṣṇa got down from His own chariot and immediately fell at the feet of the king. Even though Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, He never forgets to show social etiquette in His dealings.

Крішна виявив Свою чемність і огладу, наприклад тоді, коли прийшов на жертвопринесення Раджасуя, яке влаштував Махараджа Юдгіштгіра, старший брат Крішни. Махараджа Юдгіштгіра, добре знаючи, що Крішна є Верховним Богом-Особою, спробував зійти з колісниці, щоб як годиться привітати Крішну. Але Господь Крішна, випередивши Юдгіштгіру, Сам зіскочив зі Своєї колісниці і впав цареві до стіп. Отож Крішна, хоча Він є Верховний Бог-Особа, ніколи не забуває дотримувати правил етикету у стосунках з іншими.

35.  LIBERAL

35.Великодушний

Any person who is by his natural behavior very mild is called liberal.

Великодушним називають будь-кого, хто з природи має лагідну, м’яку вдачу.

A statement by Uddhava after the Syamantaka jewel plundering confirms that Kṛṣṇa is so kind and favorable that if a servitor is accused even of great offenses, Kṛṣṇa does not take this into consideration. He simply considers the service that is rendered by His devotee.

Уддгава підтверджує (це було після викрадення дорогоцінного каменя С’ямантаки), що Крішна дуже добрий та ласкавий до інших і тому не звертає уваги навіть на тяжку образу, якщо її вчиняє Його слуга. Він дивиться тільки на служіння, що виконує Його відданий.

36.  SHY

36.Сором’язливий

A person who sometimes exhibits humility and bashfulness is called shy.

Сором’язливим називають того, хто часами виявляє смирення і соромливість.

As described in the Lalita-mādhava, Kṛṣṇa’s shyness was manifested when He lifted Govardhana Hill by the little finger of His left hand. All of the gopīs were observing Kṛṣṇa’s wonderful achievement, and Kṛṣṇa was also smiling at seeing the gopīs. When Kṛṣṇa’s glance went over the breasts of the gopīs, His hand began to shake, and upon seeing His hand shake, all of the cowherd men underneath the hill became a little disturbed. Then there was a tumultuous roaring sound, and they all began to pray to Kṛṣṇa for safety. At this time Lord Balarāma was smiling, thinking that these cowherd men had been frightened by the shaking of Govardhana Hill. But, seeing Balarāma smile, Kṛṣṇa thought that Balarāma had understood His mind in observing the breasts of the gopīs, and He immediately became bashful.

У «Лаліта-мадгаві» описано, як Крішна виявив сором’язливість, коли тримав на мізинчику лівої руки пагорб Ґовардгану. Усі ґопі дивувалися на те, що зробив Крішна — а Крішна дивився на ґопі та усміхався.
Коли погляд Крішни ковзнув по грудях ґопі, рука Його затремтіла. Побачивши це, усі пастухи, що стояли під пагорбом, сполохалися. Далі почувся оглушливий гуркіт, і тоді вони почали молитися до Крішни про порятунок. А тимчасом Господь Баларама тільки усміхався, думаючи про те, як налякалися пастухи від того, що задвигтів пагорб Ґовардгана. Крішна ж, постерігши Баларамин усміх, подумав, що Баларама збагнув Його думки, з якими Він дивився на груди ґопі, і від того засоромився.

37.  PROTECTOR OF SURRENDERED SOULS

37.Захисник відданих Йому душ

Kṛṣṇa is the protector of all surrendered souls.

Крішна захищає всі душі, що віддалися Йому.

Some enemy of Kṛṣṇa’s was enlivened with the thought that he needn’t fear Kṛṣṇa, because if he simply surrendered unto Him, Kṛṣṇa would give him all protection. Kṛṣṇa is sometimes compared to the moon, which does not hesitate to distribute its soothing rays even on the houses of the caṇḍālas and other untouchables.

Одного ворога Крішни підбадьорювала думка, що йому нема потреби боятися Крішни, бо в разі чого він зможе просто впокоритися Йому, і тоді Крішна надасть йому захист. Крішну іноді порівнюють до місяця, який не вагається посилати заспокійливе проміння навіть на будинки чандал та інших недоторкуваних.

38.  HAPPY

38.Щасливий

Any person who is always joyful and untouched by any distress is called happy.

Щасливим називають того, хто завжди сповнений радости і кого не заторкують нещастя.

As far as Kṛṣṇa’s enjoyment is concerned, it is stated that the ornaments that decorated the bodies of Kṛṣṇa and His queens were beyond the dreams of Kuvera, the treasurer of the heavenly kingdom. The constant dancing before the doors of Kṛṣṇa’s palaces was not to be imagined even by the demigods in the heavenly kingdom. In the heavenly kingdom, Indra always sees the dancing of the society girls. But even Indra could not imagine how beautiful were the dances being performed at the gates of Kṛṣṇa’s palaces. Gaurī means “white woman,” and Lord Śiva’s wife is called Gaurī. The beautiful women residing within the palaces of Kṛṣṇa were so much whiter than Gaurī that they were compared to the moonshine, and they were constantly visible to Kṛṣṇa. Therefore, no one can be enjoying more than Kṛṣṇa. The conception of enjoyment is beautiful women, ornaments and riches. And all of these were fabulously present in the palaces of Kṛṣṇa, defeating even the imagination of Kuvera, Lord Indra or Lord Śiva.

Щодо розкошів, якими втішався Крішна, відомо, що таких оздоб, які прикрашали Його та Його цариць, не снилося мати навіть Кувері, скарбничому райського царства. А безнастанні танці перед дверима палаців Крішни? Про таке не могли мріяти навіть півбоги з райського царства. Цар раю Індра любить дивитися на танці танцівниць-куртизанок. Але навіть Індрі не уявити несказанно прекрасних танців, що відбувалися при брамах палаців Крішни. Ґаурі означає «жінка зі світлою шкірою»; Ґаурі — також ім’я дружини Господа Шіви. Вродливі жінки, що мешкали у палацах Крішни, мали шкіру світлішу, ніж навіть у цієї Ґаурі, і тому їх порівнювали до місячного світла. Крішна міг бачити їх повсякчас. Отже, ніхто не має втіх чудовіших, ніж Крішна. Як ми уявляємо собі насолоду? Насолода — це мати можливість втішатися вродливими жінками, прикрасами і розкішшю. Але все це було, наче в казці, у палацах Крішни, і таке недоступно навіть уяві Кувери, Господа Індри чи Господа Шіви.

Not even a slight distress can touch Kṛṣṇa. Once some of the gopīs went to the place where the brāhmaṇas were performing sacrifices and said, “Dear wives of the brāhmaṇas, you must know that not even a slight smell of distress can touch Kṛṣṇa. He knows no loss, He knows no defamation, He has no fear, He has no anxiety, and He does not know calamity. He is simply encircled by the dancers of Vraja and is enjoying their company in the rāsa dance.”

Крішни ніколи не заторкує ніяке горе. Якось деякі з ґопі пішли до того місця, де брахмани відправляли жертвопринесення, і сказали: «Любі дружини брахман! Знайте, що Крішни не може торкнутися навіть найлегший подув вітру нещастя. Він не знає втрат, Він не знає безчестя, Йому невідомі страх та тривога — Йому взагалі невідомо, що таке нещастя. Він просто завжди перебуває в колі дівчат Враджі і насолоджується їхнім товариством у танці раса».

39.  WELL-WISHER OF HIS DEVOTEES

39.Доброзичливий до Своїх відданих

It is said of Kṛṣṇa’s devotees that if they offer even a little water or a tulasī leaf in devotion to Lord Viṣṇu, Lord Viṣṇu is so kind that He will sell Himself to them.

Про відданих Крішни кажуть, що коли вони з любов’ю пропонують Господеві Вішну хоча б трохи води чи листочок туласі, Господь Вішну, надзвичайно ласкавий до них, взамін віддає їм Себе Самого.

Kṛṣṇa’s favoritism toward His devotees was exhibited in His fight with Bhīṣma. When Grandfather Bhīṣma was lying at the point of death on the bed of arrows, Kṛṣṇa was present before him and Bhīṣma was remembering how Kṛṣṇa had been kind to him on the battlefield. Kṛṣṇa had promised that in the Battle of Kurukṣetra He would not even touch a weapon to help either side; He would remain neutral. Although Kṛṣṇa was Arjuna’s charioteer, He had promised that He would not help Arjuna by using any weapons. But one day Bhīṣma, in order to nullify Kṛṣṇa’s promise, exhibited his fighting spirit so magnificently against Arjuna that Kṛṣṇa was obliged to get down from His chariot. Taking up a broken chariot wheel, He ran toward Grandfather Bhīṣma as a lion runs toward an elephant to kill it. Grandfather Bhīṣma remembered this scene, and He later praised Kṛṣṇa for His glorious favoritism toward His devotee, Arjuna, even at the risk of breaking His own promise.

Прихильність Крішни до Своїх відданих була виявлена під час битви з Бгішмадевою. Коли дід Бгішма помирав на ложі зі стріл, Крішна був поруч, і Бгішма згадував, яким ласкавим до нього був Крішна на полі битви. Крішна пообіцяв був, що у битві на Курукшетрі Він не торкнеться до зброї і не допомагатиме жодній із сторін. Він обіцяв лишатися нейтральним. Крішна, дарма що правував колісницю Арджуни, дав слово чести, що не вдасться до зброї, щоб допомогти Арджуні. Але одного дня Бгішма, прагнучи, щоб Крішна порушив обіцянку, настільки завзято бився з Арджуною, що Крішна був змушений зійти з колісниці і, схопивши колесо розтрощеної колісниці, як лев на слона, кинувся на діда Бгішму, замірившись вбити його. Дід Бгішма згадував за це, а пізніше віддав Крішні хвалу за те, що, не зважаючи на ризик зламати слово, Він виявив Свою славетну прихильність до Свого відданого Арджуни.

40.  CONTROLLED BY LOVE

40.Кого можна підкорити любов’ю

Kṛṣṇa becomes obliged to the loving spirit of the devotee and not exactly to the service rendered. No one can serve Kṛṣṇa completely. He is so complete and self-sufficient that He has no need of any service from the devotee. It is the devotee’s attitude of love and affection for Kṛṣṇa that makes Him obliged. A very nice example of this obligatory behavior was manifested when Sudāmā Vipra went to Kṛṣṇa’s palace. Sudāmā Vipra had been a class friend of Kṛṣṇa’s, and due to his poverty he was induced by his wife to see Kṛṣṇa to request some aid. When Sudāmā Vipra reached Kṛṣṇa’s palace, Kṛṣṇa received him very well, and both He and His wife washed the feet of Sudāmā Vipra, showing respect to the brāhmaṇa. Remembering His loving affairs with Sudāmā in their childhood, Kṛṣṇa began to shed tears while receiving him.

Крішна почувається зобов’язаним перед відданим за його любовне ставлення до Себе, а не власне за служіння, яке той виконує. Немає жодної істоти, що могла б служити Крішні довершено. Він є довершений та самодостатній і тому не потребує від відданого жодного служіння. Крішна чується зобов’язаним перед відданим, тому що знає його любов та прихильність до Себе. Чудовий приклад такої вдячности Крішни до Свого відданого бачимо у Його стосунках з Судамою Віпрою, коли той прийшов до палацу Крішни. Судама Віпра був шкільним товаришем Крішни, він жив у злиднях, і якось його дружина намовила його піти побачитися з Крішною й попрохати в Нього допомоги. Коли Судама Віпра прийшов у палац Крішни, Крішна прийняв його дуже тепло, і ще Він разом з дружиною обмили Судамі Віпрі стопи, тим виявляючи шану до брахмани. Згадуючи Свою дитячу дружбу з Судамою, Крішна розплакався.

Another instance of Kṛṣṇa’s obligation to His devotee is described in the Tenth Canto, ninth chapter, verse 18 of Śrīmad-Bhāgavatam, where Śukadeva Gosvāmī tells King Parīkṣit, “My dear King, when mother Yaśodā was perspiring, tired of trying to bind Kṛṣṇa up with rope, Kṛṣṇa agreed to allow her to bind Him.” Kṛṣṇa, as a child, was disturbing His mother by His naughty activities, and she wanted to bind Him up. Mother Yaśodā brought some rope from the house and tried to tie up the child, but she could not tie a knot due to the shortness of the rope. She tied together many ropes, but when she finished still the rope was too short. After a while she felt very tired and began to perspire. At that time Kṛṣṇa agreed to be bound up by His mother. In other words, no one can bind Kṛṣṇa by any means other than love. He is bound only by obligation to His devotees, because of their ecstatic love for Him.

Інший приклад, який свідчить, що Крішна почувається зобов’язаний перед відданим, поданий у Десятій пісні «Шрімад- Бгаґаватам» (9.18). Шукадева Ґосвамі каже цареві Парікшіту: «Любий царю! Побачивши, що матір Яшода спітніла, бо дуже втомилася від спроб зв’язати Крішну мотузкою, Крішна нарешті дозволив їй зв’язати Себе». Дитиною Крішна завдавав матері Яшоді багато клопоту Своїми витівками, і якось вона захотіла зв’язати Його. Мати Яшода принесла з дому мотузку і спробувала прив’язати дитину до жорна, але мотузка виявилася закоротка, і мати Яшода ніяк не могла зав’язати вузла. Вона зв’язувала разом ще і ще мотузки, але хоч би скільки мотузок дов’язувала, їх ніяк не вистачало. Зрештою Яшода втомилася і спітніла. Тоді Крішна дав Своїй матері зв’язати Себе. Іншими словами, зв’язати Крішну не можна нічим, крім любови. Лише віддані зв’язують Його своєю екстатичною любов’ю — і через це Він почувається зобов’язаним перед ними.

41.  ALL-AUSPICIOUS

41.Той, чия діяльність сприятлива всіма сторонами

A person who is always engaged in auspicious welfare activities for everyone is known as all-auspicious.

Усесприятливим називають того, хто присвятив себе на сприятливу діяльність задля добра всіх людей.

After the disappearance of Lord Kṛṣṇa from this planet, Uddhava began to remember the activities of the Lord and said, “Kṛṣṇa satisfied all great sages by His wonderful pastimes. He demolished all of the demoniac activities of the cruel royal order, protected all pious men and killed all cruel fighters on the battlefield. Therefore He is all-auspicious for all men.”

Після того, як Господь Крішна пішов з цієї планети, Уддгава, згадуючи діяння Господа, якось сказав: «Крішна задовольнив усіх великих мудреців Своїми чудовими розвагами. Він поклав край демонічній діяльності жорстоких царів, оборонив усіх побожних людей і знищив на полі бою усіх безжальних воїнів. Тому Його діяльність сприятлива для всіх людей з будь-якого погляду».

42.  MOST POWERFUL

42.Наймогутніший

A person who can always put his enemy into calamities is called powerful.

Могутнім називають того, хто є грозою своїх ворогів.

When Kṛṣṇa was present on this planet, just as the powerful sun drives all darkness to take shelter in caves, He drove away all of His enemies, who fled like owls to take shelter beyond His sight.

Коли Крішна був присутній на планеті, Він, наче могутнє сонце, розганяв усіх Своїх ворогів. І як під променями сонця уся пітьма ховається у печерах, так усі вороги тікали від Крішни, наче ті сичі, щоб тільки сховатися подалі від Його очей.

43.  ALL-FAMOUS

43.Найславетніший

A person who becomes well known due to his spotless character is called famous.

Славетним називають того, хто завдяки своїй бездоганній вдачі став широко відомим.

It is stated that the diffusion of Kṛṣṇa’s fame is like the moonshine, which turns darkness into light. In other words, if Kṛṣṇa consciousness is preached all over the world, the darkness of ignorance and the anxiety of material existence will turn into the whiteness of purity, peacefulness and prosperity.

Стверджується, що слава Крішни шириться світом, наче місячне сяйво, яке перетворює пітьму на світло. Тобто якщо проповідувати свідомість Крішни по всьому світі, пітьма невігластва і турботи матеріального існування перетворяться на світло, чистоту, вмиротвореність і процвітання.

When the great sage Nārada was chanting the glories of the Lord, the bluish line on the neck of Lord Śiva disappeared. Upon seeing this, Gaurī, the wife of Lord Śiva, suspected Lord Śiva of being someone else disguised as her husband, and out of fear she immediately left his company. Upon hearing the chanting of Kṛṣṇa’s name, Lord Balarāma saw that His dress had become white, although He was generally accustomed to a bluish dress. And the cowherd girls saw all of the water of the Yamunā River turn into milk, so they began to churn it into butter. In other words, by the spreading of Kṛṣṇa consciousness, or the glories of Kṛṣṇa, everything became white and pure.

Коли Господь Шіва почув, як великий мудрець Нарада оспівує велич Господа, синя смуга на шиї Шіви зникла. Побачивши це, Ґаурі, дружина Господа Шіви, запідозривши, що це хтось інший перебрався за її чоловіка, зі страху негайно покинула його товариство. Господь Баларама, коли слухав оспівування імені Крішни, побачив, що Його шати, зазвичай сині, побіліли. А дочки пастухів побачили, як уся вода в Ямуні перетворилася на молоко, і тоді почали збивати її на масло. Смисл такий: якщо поширювати свідомість Крішни або доносити до людей правду про велич Крішни, усе стає біле і чисте.

44.  POPULAR

44.Відомий усім

Any person who is very dear to people in general is called a popular man.

Є особи, яких дуже любить загал, і через те вони відомі всім.

As for Kṛṣṇa’s popularity, there is a statement in the First Canto, eleventh chapter, verse 9 of Śrīmad-Bhāgavatam that deals with His returning home from the capital of Hastināpura. While He had been absent from Dvārakā at the Battle of Kurukṣetra, all the citizens of Dvārakā had become morose. Then, when He returned, the citizens joyfully received Him and said, “Dear Lord, while You were absent from the city, we passed our days in the darkness of night. As in the darkness of night every moment appears to be a long duration of time, so while You were gone every moment appeared to us like millions of years. Your separation is completely unbearable to us.” This statement shows how popular Kṛṣṇa was all over the country.

За популярність Крішни йдеться у Першій пісні «Шрімад- Бгаґаватам» (11.9). У цьому вірші оповідається про те, як Крішна повертався додому із столиці Ядав Хастінапури. Поки тривала битва на Курукшетрі і Крішни у Двараці не було, всі жителі Двараки дуже по Ньому сумували. Коли Він повернувся, жителі радісно вітали Його: «Любий Господи, поки Тебе не було в місті, ми минали свої дні наче у темряві ночі. У нічній пітьмі кожна мить видається дуже довгою, і так само кожна мить Твоєї відсутности видавалася нам за мільйони років. Ми просто не здатні жити без Тебе!» З цього твердження можна зрозуміти, яким популярним був Крішна у всій країні.

A similar incident occurred when Kṛṣṇa entered the arena of sacrifice arranged by King Kaṁsa for His death. As soon as He entered the place, all the sages began to cry, “Jaya! Jaya! Jaya!” (which means “Victory!”). Kṛṣṇa was a boy at that time, and all the sages offered their respectful blessings to Him. The demigods who were present also began to offer beautiful prayers to Kṛṣṇa. And the ladies and girls present expressed their joy from all corners of the arena. In other words, there was no one in that particular place with whom Kṛṣṇa was not very popular.

Подібне сталося і коли Крішна з’явився на арені жертвопринесення, яка на задум царя Камси мала стати місцем Його смерти. Щойно Крішна прийшов, усі мудреці почали вигукувати «Джая! Джая! Джая!» («Перемога!»). Крішна був тоді ще хлопчиком, і всі мудреці шанобливо давали Йому свої благословення. Присутні півбоги також почали підносити до Крішни вишукані молитви. Звідусіль чулися звуки, що ними жінки та дівчата виражали свою радість. Іншими словами, Крішну знали всі, хто зібрався тоді навколо жертовної арени Камси.

45.  PARTIAL TO DEVOTEES

45.Прихильний до відданих

Although Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead and is therefore not partial to anyone, it is stated in Bhagavad-gītā that He has special attraction for a devotee who worships His name in love and affection. When Kṛṣṇa was on this planet, one devotee expressed his feeling in this way: “My dear Lord, if You had not appeared on this planet, then the asuras [demons] and atheists would have surely created havoc against the activities of the devotees. I cannot imagine the magnitude of such devastation prevented by Your presence.” From the very beginning of His appearance, Kṛṣṇa was the greatest enemy of all demoniac persons, although Kṛṣṇa’s enmity toward the demons is actually comparable to His friendship with the devotees. This is because any demon who is killed by Kṛṣṇa receives immediate salvation.

Хоча Крішна є Верховний Бог-Особа і тому без упередження ставиться до всіх, а проте, як сказано у «Бгаґавад-ґіті», Він має особливу прихильність до відданого, який з любов’ю та ніжною прив’язаністю вшановує Його ім’я. Коли Крішна був на цій планеті, один відданий, виражаючи свої почуття, мовив: «Любий Господи! Якби Ти не з’явився на цій планеті, асури [демони] та атеїсти напевне задушили б усяку діяльність відданих. Мені навіть не дається уявити собі, якої міри безладдя Ти відвернув Своєю присутністю». Від самого Свого приходу Крішна був найбільший ворог усіх демонічних особистостей, хоча насправді ворожість Крішни до демонів — це десь те саме, що і Його дружба з відданими, адже кожний демон, кого Крішна вбиває, відразу отримує спасіння.

46.  VERY ATTRACTIVE TO ALL WOMEN

46.Надзвичайно привабливий для всіх жінок

Any person who has special qualifications becomes immediately very attractive to women.

Кожний, хто має виняткові достоїнства, стає привабливим для жінок.

A devotee made the following statement about the queens of Dvārakā: “How shall I describe the glories of the queens of Dvārakā, who were personally engaged in the service of the Lord? The Lord is so great that simply by chanting His name all the great sages like Nārada can enjoy transcendental bliss. So what can be said about those queens, who were at every moment seeing the Lord and serving Him personally?” Kṛṣṇa had 16,108 wives in Dvārakā, and each and every one of them was attracted to Kṛṣṇa just as iron is attracted by a magnet. There is a statement by a devotee: “My dear Lord, You are just like a magnet, and all the damsels of Vraja are just like iron: in whichever direction You are moving they are following You, as iron is attracted by magnetic force.”

Один відданий так висловився щодо цариць Двараки: «Хіба мені дасться змалювати велич цариць Двараки, які власноруч служили Господу? Велич Господа незмірна: просто оспівуючи Його ім’я, усі великі мудреці — Нарада та інші — дізнають трансцендентного блаженства. То що казати про Його цариць, які кожної миті мали змогу бачити Господа і служити Йому особисто?» Крішна мав 16108 дружин у Двараці, і кожну з них вабило до Крішни, як залізо тягне до магніту. Відданий каже: «Коханий Боже! Ти — наче магніт, а дівчата Враджі — як залізо: хоч би куди Ти йшов, вони слідують за Тобою, наче залізо за магнітом».

47.  ALL-WORSHIPABLE

47.Крішна — той, кому поклоняються всі

A person who is respected and worshiped by all kinds of human beings and demigods is called sarvārādhya, or all-worshipable.

Того, кому виявляють шану і поклоняються усі категорії людей та півбогів, називають сарварадг’я, той, кому поклоняються всі.

Kṛṣṇa is worshiped not only by all living entities, including the great demigods like Lord Śiva and Lord Brahmā, but also by Viṣṇu expansions (forms of Godhead) such as Baladeva and Śeṣa. Baladeva is a direct expansion of Kṛṣṇa, but He still accepts Kṛṣṇa as worshipable. When Kṛṣṇa appeared in the arena of the Rājasūya sacrifice organized by Mahārāja Yudhiṣṭhira, to all present, including great sages and demigods, Kṛṣṇa became the cynosure, the center of attraction, and everyone offered Him respects.

Крішні поклоняються не тільки усі живі істоти на чолі з великими півбогами Господом Шівою та Господом Брахмою, а й поширення Вішну (форми Бога), Баладева і Шеша. Баладева є безпосереднім поширенням Крішни — і все ж Він поклоняється Йому. З’явившись на арені жертвопринесення Раджасуя, яке влаштував Махараджа Юдгіштгіра, Крішна для всіх присутніх, з великими мудрецями та півбогами разом, став провідною зорею та осереддям уваги, і кожний складав Йому шану.

48.  ALL-OPULENT

48.Володар усіх щедрот

Kṛṣṇa is full in all opulences – namely, strength, wealth, fame, beauty, knowledge and renunciation. When Kṛṣṇa was present in Dvārakā, His family, which is known as the Yadu dynasty, consisted of 560 million members. And all of these family members were very obedient and faithful to Kṛṣṇa. There were more than 900,000 big palatial buildings there to house all the people, and everyone in them respected Kṛṣṇa as the most worshipable. Devotees were astonished to see the opulence of Kṛṣṇa.

Крішна посідає у повнім обсязі усі щедроти — силу, багатство, славу, красу, знання та зречення. Коли Крішна жив у Двараці, Його рід Яду складався з 560 мільйонів членів. Усі члени Його сім’ї без заперечень корилися Крішні і були вірні Йому. В місті було більш як 900000 великих розкішних житлових будинків, в яких розміщувалась уся родина, і кожний шанував Крішну як найбільш гідного поклоніння. Віддані тільки дивувалися на незбагненні щедроти Крішни.

This was verified by Bilvamaṅgala Ṭhākura when in Kṛṣṇa-karṇāmṛta he addressed Kṛṣṇa thus: “My dear Lord, what can I say about the opulence of Your Vṛndāvana? Simply the ornaments on the legs of the damsels of Vṛndāvana are more than cintāmaṇi, and their dresses are as good as the heavenly pārijāta flowers. And the cows exactly resemble the surabhi cows in the transcendental abode. Therefore Your opulence is just like an ocean that no one can measure.”

Білваманґала Тгакура засвідчує це, звертаючись до Крішни у «Крішна-карнамріті»: «Любий Господи, як мені описати щедроти Твоєї Вріндавани? Прості прикраси, що носять на щиколодках дівчата Вріндавани, коштовніші за чінтамані, а їхні шати не поступаються райським квітам паріджата. Тутешні корови нічим не відрізняються від сурабг трансцендентної обителі. Отож, щедроти Крішни безмірні й неосяжні, наче океан».

49.  ALL-HONORABLE

49.Найшанованіший

A person who is chief among all important persons is called all honorable.

Коли людину вважають за найвищу серед усіх значних осіб, кажуть, що вона є найшанованішою.

When Kṛṣṇa was living at Dvārakā, demigods like Lord Śiva, Lord Brahmā, Indra, the king of heaven, and many others used to come to visit Him. The doorkeeper, who had to manage the entrance of all these demigods, one very busy day said, “My dear Lord Brahmā and Lord Śiva, please sit down on this bench and wait. My dear Indra, please desist from reading your prayers. This is creating a disturbance. Please wait silently. My dear Varuṇa, please go away. And my dear demigods, do not waste your time uselessly. Kṛṣṇa is very busy; He cannot see you!”

За життя Крішни в Двараці Господь Шіва, Господь Брахма, цар райських планет Індра та ще багато хто приходили відвідати Його. Брамник, що мав впустити в місто усіх цих півбогів, одного дня, коли було безліч відвідувачів, попрохав: «Любі Господь Брахма і Господь Шіва, будь ласка, сядьте на цю лаву і трохи зачекайте. Вельмишановний Індро, прошу, не читай тут молитов — це порушує спокій. Чекай собі тихенько. Шановний Варуно, а тобі сьогодні мабуть що варто піти додому. Власне, любі півбоги, ліпше не марнуйте свого часу — Крішні сьогодні дуже ніколи і Він мабуть що не зможе прийняти вас!»

50.  THE SUPREME CONTROLLER

50.Верховний повелитель

There are two kinds of controllers, or lords: one who is independent is called controller, and one whose orders cannot be neglected by anyone is called controller.

Повелителів, або володарів, є два типи: того, хто є незалежним, називають повелителем, а того, чий наказ не може нехтувати ніхто, називають верховним повелителем.

Regarding Kṛṣṇa’s complete independence and lordship, Śrīmad-Bhāgavatam says that although Kāliya was a great offender, Kṛṣṇa still favored him by marking his head with His lotus feet, whereas Lord Brahmā, although having prayed to Kṛṣṇa with so many wonderful verses, still could not attract Him.

Стосовно цілковитої незалежности і неподільної влади Шрі Крішни «Шрімад-Бгаґаватам» каже таке: хоча Калія чинив проти Господа великі образи, Крішна, однак, благословив його, лишивши на його голові знаки Своїх лотосових стіп; натомість Господь Брахма підніс до Крішни багато чудових молитов, а таки не зумів привернути Його до себе.

This contradictory treatment by Kṛṣṇa is just befitting His position, because in all the Vedic literature He is described as the complete independent. In the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam the Lord is described as sva-rāṭ, which means “completely independent.” That is the position of the Supreme Absolute Truth. The Absolute Truth is not only sentient but is also completely independent.

Таке суперечливе поводження Крішни якраз пасує Його становищу, бо скрізь у Ведах Його описано як «повністю незалежного». Таким є становище Верховної Абсолютної Істини. Абсолютна Істина не тільки має чуття — вона ще повністю незалежна.

As for Kṛṣṇa’s orders not being neglected by anyone, in Śrīmad-Bhāgavatam, Third Canto, second chapter, verse 21, Uddhava tells Vidura, “Lord Kṛṣṇa is the master of the three modes of material nature. He is the enjoyer of all opulences, and therefore there is no one equal to or greater than Him.” All the great kings and emperors used to come before Him, offer their gifts and pay obeisances with their helmets at the feet of the Lord. One devotee said, “My dear Kṛṣṇa, when You order Brahmā, ‘Now you may create the universe,’ and when You order Lord Śiva, ‘Now you dissolve this material manifestation,’ You are in this way creating and dissolving the material creation Yourself. Simply by Your orders and by Your partial representation of Viṣṇu, You are maintaining the universes. In this way, O Kṛṣṇa, O enemy of Kaṁsa, there are so many Brahmās and Śivas who are simply carrying out Your orders.”

Наказів Крішни не може нехтувати ніхто. У Третій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (2.21) Уддгава каже Відурі: «Господь Крішна є повелителем трьох ґун матеріальної природи. Він насолоджується усіма щедротами, і тому немає жодної істоти, що була б рівна Йому або вища за Нього». Усі великі князі та царі приходили до Нього з дарами, і коли вони складали Крішні поклони, їхні шоломи торкалися стіп Господа. Один відданий сказав: «Любий Крішно! Хоча Ти загадуєш Брахмі: «А тепер можеш творити всесвіт!» і наказуєш Господу Шіві: «Тепер знищуй це матеріальне проявлення», по суті це Ти сам створюєш і знищуєш матеріальний світ. Ти підтримуєш усесвіти єдино Своїми наказами і ще через Вішну, що частково представляє Тебе. Це означає, Крішно, вороже Камси, що існують численні Брахми та Шіви, і всі вони просто виконавці Твоїх наказів».

51.  CHANGELESS

51.Незмінний

Kṛṣṇa does not change His constitutional position, not even when He appears in this material world. Ordinary living entities have their constitutional spiritual positions covered. They appear in different bodies, and under the different bodily concepts of life they act. But Kṛṣṇa does not change His body. He appears in His own body and is therefore not affected by the modes of material nature. In the First Canto, eleventh chapter, verse 38 of Śrīmad-Bhāgavatam it is stated that the special prerogative of the supreme controller is that He is not at all affected by the modes of nature. The practical example of this is that devotees who are under the protection of the Lord are also not affected by material nature. To overcome the influence of the material nature is very difficult, but the devotees or the saintly persons who are under the protection of the Lord are not affected. So what need is there to speak of the Lord Himself? To be more clear, although the Lord sometimes appears in this material world, He has nothing to do with the modes of material nature, and He acts with full independence in His transcendental position. This is the special quality of the Lord.

Крішна не змінює Свого природного становища ніколи, навіть тоді, коли приходить у матеріальний світ. Звичайні живі істоти в цьому світі забувають своє відначальне духовне становище. Вони з’являються в різних тілах і діють під впливом різних тілесних уявлень про життя. Але Крішна Свого тіла не змінює ніколи. Він приходить у Своєму відначальному тілі, і тому дія ґун матеріальної природи на Нього не поширюється. У Першій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (11.38) сказано, що верховний повелитель має особливу прероґативу: на Нього не поширюється вплив ґун природи. Прикладом може служити те, що віддані, які перебувають під безпосереднім захистом Господа, також непідвладні дії законів матеріальної природи. Вийти з-під впливу матеріальної природи надзвичайно важко, але віддані та святі особи, кого захищає Господь, їй непідвладні, а за Самого Господа годі й казати. Для більшої ясности додамо, що хоча Господь іноді приходить у матеріальний світ, ґуни матеріальної природи Його не заторкують, і Він, у Своєму трансцендентному становищі, діє абсолютно незалежно. Це притаманно тільки Господу.

52.  ALL-COGNIZANT

52.Той, хто знає все

Any person who can understand the feelings of all persons and incidents in all places at all times is called all-cognizant.

Коли хтось здатний розуміти почуття та переживання усіх живих істот і знає про всі події усюди за усіх часів, його називають усезнаючим.

A nice example of the all-cognizant quality of the Lord is described in Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, fifteenth chapter, verse 11 in connection with Durvāsā Muni’s visit to the house of the Pāṇḍavas in the forest. Following a calculated plan, Duryodhana sent Durvāsā Muni and his ten thousand disciples to be guests of the Pāṇḍavas in the forest. Duryodhana arranged for Durvāsā and his men to reach the place of the Pāṇḍavas just when the Pāṇḍavas’ lunchtime ended, so that the Pāṇḍavas would be caught without sufficient means to feed such a large number of guests. Knowing Duryodhana’s plan, Kṛṣṇa came to the Pāṇḍavas and asked their wife, Draupadī, if there were any remnants of food that she could offer to Him. Draupadī offered Him a container in which there was only a little fragment of some vegetable preparation, and Kṛṣṇa at once ate it. At that moment all of the sages accompanying Durvāsā were taking bath in the river, and when Kṛṣṇa felt satisfaction from eating Draupadī’s offering, they also felt satisfaction, and their hunger was gone. Because Durvāsā and his men were unable to eat anything more, they went away without coming into the house of the Pāṇḍavas. In this way the Pāṇḍavas were saved from the wrath of Durvāsā. Duryodhana had sent them because he knew that since the Pāṇḍavas would not be able to receive such a large number, Durvāsā would become angry and the Pāṇḍavas would be cursed. But Kṛṣṇa saved them from this calamity by His trick and by His all-cognizant quality.

Чудовий приклад щодо цієї якости Господа наведений у Першій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (15.11). Там йдеться про те, як Дурваса Муні завітав до домівки Пандав. Вміло розробивши на згубу Пандав план, Дурйодгана запропонував Дурвасі разом з його десятьма тисячами учнів піти у гості до Пандав, що тоді вигнанцями жили у лісі. Дурйодгана влаштував так, що Дурваса та його люди прибули до житла Пандав саме тоді, коли Пандави скінчили обідати і були вже неспроможні нагодувати таку велику кількість гостей. Знавши про план Дурйодгани, Крішна прийшов до Пандав. Він запитав дружину Пандав Драупаді, чи є в неї хоч трохи їжі, щоб запропонувати Йому. Драупаді знайшла казан, на стінки якого налипло трохи овочевої страви, і Крішна негайно ті рештки з’їв. У той час усі мудреці робили омовіння у річці. Коли Крішна, з’ївши запропоновану від Драупаді страву, відчув вдоволення, мудреці також почулися вдоволеними, а голод їхній минувся без сліду. Дурваса Муні та його учні наситилися і, відчуваючи, що не здатні з’їсти навіть крихти, пішли собі геть, а до Пандав так і не зайшли. Так Пандави були врятовані від гніву Дурваси. Дурйодгана розраховував , що Дурваса розгнівається і прокляне Пандав за відмову нагодувати численних гостей, які прийшли з ним. Але хитрий Крішна врятував їх від цього лиха. Цього разу виявилася саме ця Його якість — усевідання.

53.  EVER FRESH

53.Крішна вічно новий і свіжий

Kṛṣṇa is always remembered, and His name is always chanted by millions of devotees, but the devotees never become saturated. Instead of becoming disinterested in thinking of Kṛṣṇa and in chanting His holy name, the devotees get newer and newer impetus to continue the process. Therefore Kṛṣṇa is ever fresh. Not only Kṛṣṇa Himself, but also Kṛṣṇa’s knowledge is ever fresh. Bhagavad-gītā, which was imparted five thousand years ago, is still being read repeatedly by many, many men, and still new light is always being found in it. Therefore, Kṛṣṇa and His name, fame, qualities – and everything in relationship with Him – is ever fresh.

Крішну завжди згадують мільйони відданих, мільйони відданих повсякчас оспівують Його ім’я, і це не набридає їм і не пересичує їх. Віддані ніколи не втрачають смаку до того, щоб думати про Крішну та оспівувати Його святе ім’я — натомість вони відчувають чимдалі більше натхнення до того. Отже, Крішна є вічно новий і свіжий. І не тільки Сам Крішна, а й знання, яке Він дає, також вічно нове і свіже. «Бгаґавад-ґіту» повідано п’ять тисячоліть тому, проте й досі численні люди знову й знову читають та перечитують її і завжди знаходять у ній для себе щось нове, якесь просвітлення. Отже, Крішна, Його ім’я, слава, якості, як і все решта, що пов’язане з Ним, є завжди свіжі і нові.

All the queens at Dvārakā were goddesses of fortune. It is said in Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, eleventh chapter, verse 33 that the goddesses of fortune are very fickle and restless, so no one can consistently captivate them. Thus one’s luck will always change sometime. Yet the goddesses of fortune could not leave Kṛṣṇa for even a moment when they were residing with Him at Dvārakā. This means that Kṛṣṇa’s attraction is ever fresh. Even the goddesses of fortune cannot leave His company.

Усі цариці Двараки були богинями удачі. У Першій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (11.33) сказано, що богині удачі є непостійні та невгамовні, і жодному не вдається привернути їх до себе надовго. Ось чому доля то усміхається нам, а то повертається до нас спиною. Проте богині удачі, коли проживали з Крішною у Двараці, не могли залишити Його і на мить. Це означає, що привабливість Крішни вічно нова і свіжа, і тому навіть богині процвітання не можуть залишити Його товариства.

Regarding Kṛṣṇa’s attractive features being ever fresh, there is a statement by Rādhārāṇī in the Lalita-mādhava in which Kṛṣṇa is compared to the greatest sculptor, because He is expert in chiseling at the chastity of women. In other words, although chaste women may follow the rules and regulations of Vedic principles to become ever faithful to their husbands, Kṛṣṇa is able to break their stonelike chastity with the chisel of His beauty. Most of the girlfriends of Kṛṣṇa were married, but because Kṛṣṇa was their friend before their marriages, they could not forget His attractive features, which were always fascinating to them, even after their marriages.

Стосовно свіжости й новизни привабливости Крішни є певне твердження у книзі «Лаліта-мадгава», де Радгарані порівнює Крішну з найбільшим скульптором: Він різьбить з цнотливости жінок що тільки хоче. Іншими словами, хоч би як строго цнотливі жінки, прагнучи завжди бути вірними своїм чоловікам, дотримували ведичних правил і приписів, Крішна різцем Своєї вроди здатний порізьбити їхню тверду, як камінь, цнотливість. Більшість подружок Крішни були одружені, але тому що Крішна був їхнім другом ще до заміжжя, вони не могли забути Його привабливих рис, які зачаровували їх завжди, навіть після шлюбу.

54.  SAC-CID-ĀNANDA-VIGRAHA

54.Сач-чід-ананда-віґраха

Kṛṣṇa’s transcendental body is eternal, full of knowledge and bliss. Sat means ever-existing for all time and in all places; in other words, all-pervading in time and space. Cit means full of knowledge. Kṛṣṇa has nothing to learn from anyone. He is independently full of all knowledge. Ānanda means the reservoir of all pleasure. The impersonalists are seeking to merge into the Brahman effulgence of eternity and knowledge, but the major portion of the absolute pleasure which is in Kṛṣṇa is avoided by them. One can enjoy the transcendental blissfulness of merging into the Brahman effulgence after being freed from the contamination of material illusion, false identification, attachment, detachment and material absorption. These are the preliminary qualifications of a person who can realize Brahman. It is stated in Bhagavad-gītā that one has to become full of joyfulness; this is not exactly joyfulness, but a sense of freedom from all anxieties. Freedom from all anxieties may be the first principle of joyfulness, but it is not actual joyfulness. Those who realize the self, or become brahma-bhūta, are only preparing themselves for the platform of joyfulness. That joyfulness can actually be achieved only when one comes into contact with Kṛṣṇa. Kṛṣṇa consciousness is so complete that it includes the transcendental pleasure derived from impersonal or Brahman realization. Even the impersonalist will become attracted to the personal form of Kṛṣṇa, known as Śyāmasundara.

Трансцендентне тіло Крішни є вічне, сповнене знання та блаженства. Словом сат позначають те, що існує вічно і скрізь, іншими словами, що проникає весь час та простір. Чіт означає «повне знання». Крішні нічого і ні в кого не треба вчитися. Він незалежно від усіх посідає повне знання. Ананда — це вмістилище усього блаженства. Імперсоналісти прагнуть зануритися у випромінення Брахман, сяйво вічности та знання, але більша міра абсолютного блаженства, яке зосереджене в Крішні, їм неприступна. Трансцендентним блаженством, що ним супроводжується занурення у сяєво Брахман, може втішатися той, хто вже очистився від скверни матеріальної ілюзії, оманного самоототожнення, прив’язаности, неприв’язаности й заглиблености у матеріальне. Усі ці якості повинний мати той, хто вже здатний усвідомити Брахман. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що тоді індивідуум сповнюється радости, хоча це ще не справжня радість, а радше відчуття свободи від усіх турбот і тривог. Позбувшись тривог, вже можна звідати якоїсь радости, але це ще не радість у всій її повноті. Ті, хто пізнали себе, тобто досягли стану брахма-бгути, лише готуються досягнути рівня, на якому можна дізнати справжньої радости. Повної радости можна звідати лише тоді, коли ми встановлюємо стосунки безпосередньо з Крішною. Свідомість Крішни є повністю довершена, бо містить в собі й ту трансцендентну втіху, що її дає усвідомлення безособистісного Брахмана. До особистісної форми Крішни- Ш’ямасундари вабить навіть імперсоналіста.

It is confirmed by the statement of Brahma-saṁhitā that the Brahman effulgence is the bodily ray of Kṛṣṇa; the Brahman effulgence is simply an exhibition of the energy of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the source of the Brahman effulgence, as He Himself confirms in Bhagavad-gītā. From this we can conclude that the impersonal feature of the Absolute Truth is not the ultimate end; Kṛṣṇa is the ultimate end of the Absolute Truth.

«Брахма-самхіта» підтверджує, що випромінення Брахман є сяйвом, яке випромінює тіло Крішни; воно є просто виявом Його енерґії. Крішна — джерело сяйва Брахман, як це Він Сам підтверджує в «Бгаґавад-ґіті». З цього можна висновити, що безособистісний аспект Абсолютної Істини не є найвищим. Найвищим аспектом Абсолютної Істини є Крішна.

The members of the Vaiṣṇava schools therefore never try to merge into the Brahman effulgence in their pursuit of spiritual perfection. They accept Kṛṣṇa as the ultimate goal of self-realization. Therefore Kṛṣṇa is called Param-brahman (the Supreme Brahman) or Parameśvara (the supreme controller). Śrī Yāmunācārya has prayed as follows: “My dear Lord, I know that the gigantic universe and gigantic space and time within the universe are covered by the ten layers of the material elements, each layer ten times larger than the previous one. The three material modes of nature, the Garbhodaka-śāyī Viṣṇu, the Kṣīrodaka-śāyī Viṣṇu, the Mahā-viṣṇu, and beyond them the spiritual sky and its spiritual planets, known as Vaikuṇṭhas, and the Brahman effulgence in that spiritual sky – all of these taken together are nothing but a small exhibition of Your potency.”

Тому послідовники вайшнавізму у своєму прагненні сягнути духовної досконалости ніколи не бажають зануритися у сяяння Брахман. Кінцевою метою самоусвідомлення вони мають Крішну. Тому Крішну називають Парабрахман («Верховний Брахман») або Парамешвара («Верховний владика»). Шрі Ямуначар’я підносить таку молитву до Господа: «Любий Господи! Мені відомо, що велетенський усесвіт, неосяжні простір і час в ньому вкриті десятьма шарами матеріальних стихій, причому кожний дальший шар удесятеро товщий за попередній. Три ґуни матеріальної природи, Ґарбгодакашаї Вішну, Кшіродакашаї Вішну, Маха-Вішну, духовне небо з його духовними планетами Вайкунтгалоками, а також сяяння Брахман у тому духовному небі — усе це укупі є тільки незначним виявом Твоєї могутности».

55.  POSSESSING ALL MYSTIC PERFECTIONS

55.Володар містичної досконалости усіх різновидів

There are many standards of perfection. The highest material perfections, obtained by perfect yogīs, are listed as eight: to become the smallest of the small, to become the greatest of the great, etc. All of these material perfections, as well as all spiritual perfections, can be found fully in Kṛṣṇa’s personality.

Рівнів досконалости є багато. Найвищої матеріальної досконалости, що її посідають досконалі йоґи, налічується вісім різновидів: вміння ставати меншим від найменшого, більшим від найбільшого тощо. Усі ці різновиди матеріальної досконалости, а також усі різновиди духовної досконалости повністю виявлені в особі Крішни.

56.  KṚṢṆA’S INCONCEIVABLE POTENCIES

56.Володар незбагненних енерґій

Kṛṣṇa is present everywhere, not only within the universe, not only within the hearts of all living entities, but also within every atom. In the prayers of Queen Kuntī we find mention of this inconceivable potency of Kṛṣṇa. While Kṛṣṇa was talking with Kuntī, He simultaneously entered the womb of Uttarā, who was in danger due to the atomic weapon of Aśvatthāmā. Kṛṣṇa can illusion even Lord Brahmā and Lord Śiva, and He can protect all surrendered devotees from the reactions of sinful activities. These are some of the examples of His inconceivable potencies.

Крішна присутній скрізь — і не тільки скрізь у всесвіті і в середині серця кожної живої істоти, а й у кожнім атомі. У своїх молитвах цариця Кунті згадує про цю незбагненну могутність Крішни. Крішна розмовляв з Кунті і водночас перебував у лоні Уттари, яка опинилась в небезпеці: Ашваттгама застосував проти дитини в її лоні атомну зброю. Крішна може ввести в оману навіть Господа Брахму і Господа Шіву, а ще Він може оборонити усіх впокорених Йому відданих від наслідків їхньої гріховної діяльности. Це — деякі зразки дії Його незбагненних потенцій.

Śrīla Rūpa Gosvāmī therefore offers his obeisances unto Kṛṣṇa by saying, “Kṛṣṇa, who is present as a human being, has as His mere shadow the whole material nature. He has expanded Himself into so many cows, calves and cowherd boys, and He has again manifested Himself in all of them as the four-handed Nārāyaṇa. He has taught millions of Brahmās self-realization, and thus He is worshipable not only by the heads of all universes, but by everyone else also. Therefore let me always accept Him as the Supreme Personality of Godhead.”

Тому Шріла Рупа Ґосвамі складає Крішні поклони зі словами: «Уся матеріальна природа є просто тінню Крішни, що прийшов у цей світ наче людська істота. Він поширив Себе у численних корів, телят і пастушків, а потім ще явив Себе в них усіх як чотирирукий Нараяна. Мільйонам Брахм Він дав знання їхньої істинної сутности, і відтак Його вшановують не тільки чільники усіх всесвітів — Йому поклоняється кожний, хоч ким би він був. Тому, Крішно, дозволь мені завжди приймати Тебе як Верховного Бога-Особу».

When Indra was defeated by Kṛṣṇa in the matter of taking the pārijāta plant from heaven, Nārada met Indra and criticized him, “O Indra, great king of heaven, Kṛṣṇa has already defeated Lord Brahmā and Lord Śiva. So what can be said of an insignificant demigod like you?” Nārada Muni, of course, was criticizing Indra jokingly, and Indra enjoyed it. In Nārada’s statement it is confirmed that Kṛṣṇa was able to illusion even Lord Brahmā and Lord Śiva as well as Indra. So there is no question of Kṛṣṇa’s power to do the same to lesser living entities.

Коли Крішна забрав квітку паріджата з райських планет, це знаменувало повну поразку Індри. Тож коли Індра зустрівся з Нарадою, Нарада почав дорікати йому: «Любий Індро, великий царю райських планет! Крішна вже переміг Господа Брахму і Господа Шіву. То чи тобі, незначному півбогові, пасує змагатися з Ним?» Звісно, Нарада Муні засуджував Індру жартома, і Індра насолоджувався цим. Однак ці Нарадині слова підтверджують, що Крішна здатний ввести в оману навіть Господа Брахму і Господа Шіву, а Індру і поготів. Отже, зрозуміло, що Крішни здатний вводити в оману усі живі істоти, які є ще незначнішими проти цих півбогів.

A description of Kṛṣṇa’s power in minimizing the sufferings of sinful reactions is given in Brahma-saṁhitā as follows: “Beginning from the great king of heaven down to the ant, everyone is undergoing the reactions of past deeds. But a devotee of Kṛṣṇa is relieved from such reactions by the grace of Kṛṣṇa.” This was clearly proved when Kṛṣṇa went to the place of Yamarāja, the Lord of death, to reclaim the dead son of His teacher. Kṛṣṇa’s teacher had requested Kṛṣṇa to bring back his dead son, and to do so Kṛṣṇa went to the place of Yamarāja to claim that soul, who had been brought there by Yamarāja and was being kept under his control. Kṛṣṇa immediately ordered Yamarāja, “Be benefited by My order and return that soul unto Me!” The purport of this incident is that even a person who is under the regulative principles of the laws of nature, and who is therefore punishable by Yamarāja under these laws, can be granted complete immunity by the grace of Kṛṣṇa.

У «Брахма-самхіті» йдеться про здатність Крішни полегшувати страждання, спричинені гріховною діяльністю. Там сказано: «Кожне створіння, від крихітної мурашки й до великого царя райських планет, перебуває під впливом наслідків своїх минулих учинків. Але відданий Крішни ласкою Крішни вільний від впливу тих наслідків». Ще раз це довів випадок, коли Крішна вдався до обителі Ямараджі, повелителя смерти, щоб повернути Своєму вчителю його померлого сина. Коли вчитель попрохав Крішну повернути до життя свого померлого сина, Крішна вирушив до обителі Ямараджі, щоб поставити перед ним вимогу повернути душу, яку Ямараджа забрав був і тримав у себе. Крішна наказав Ямараджі: «Будь щасливий виконати Мій наказ і повернути Мені цю душу!» Прокоментувати цей випадок можна так: навіть особа, яка повністю підлягає законам природи і яку Ямараджа карає згідно з цими законами, ласкою Крішни може стати цілковито від них незалежною.

Kṛṣṇa’s inconceivable potencies have been described by Śukadeva Gosvāmī as follows: “Kṛṣṇa is bewildering my intelligence because, although He is unborn, He has appeared as the son of Nanda Mahārāja. He is all-pervading, but still He is held on the lap of Yaśodā. In spite of His being all-pervasive, He has become limited by the love of Yaśodā. Although He has innumerable forms, still He is moving as one Kṛṣṇa before His father and mother, Nanda and Yaśodā.” In the Brahma-saṁhitā also it is said that although Kṛṣṇa is eternally living in Goloka Vṛndāvana, His transcendental abode, He is still present everywhere, even within the atoms.

Незбагненні потенції Крішни Шукадева Ґосвамі описує так: «Крішна вводить в оману мій розум, бо Він, хоча й нерожденний, з’являється як син Нанди Махараджі. Він — скрізь й у всьому, але Його тримає на руках Яшода. Незважаючи на Його усепроникливість, матір Яшода зв’язує Його своєю любов’ю. Він має безліч форм і все ж присутній як один Крішна перед Своїм батьком і матір’ю Нандою та Яшодою». А в «Брахма- самхіті» сказано, що хоча Крішна ніколи не покидає Ґолоки Вріндавани, Своєї трансцендентної обителі, Він водночас присутній скрізь, навіть у кожному атомі.

57.  KṚṢṆA’S BODY GENERATES INNUMERABLE UNIVERSES

57.Тіло Крішни — джерело незліченних усесвітів

In the Tenth Canto, fourteenth chapter, verse 11 of Śrīmad-Bhāgavatam, Lord Brahmā says, “My dear Lord, false ego, intelligence, mind, sky, air, fire, water and earth are the material ingredients of this universe, which can be compared to a gigantic pot. In that gigantic pot my body is of insignificant measurement, and even though one of the many universes is created by me, innumerable universes are coming and going from the pores of Your body, just as atomic particles are seen flickering in the sunlight. I think I am very, very insignificant before You, and I am therefore begging Your pardon. Please be merciful toward me.”

У Десятій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (14.11) Господь Брахма каже: «Шановний Господи! Оманне его, інтелект, розум, небо, повітря, вогонь, вода і земля є матеріальними складниками цього всесвіту, який можна порівняти з велетенським дзбаном. У цьому велетенському дзбані моє тіло геть незначне за розміром, і цей, один із багатьох, усесвіт створив я — але з пор на Твоєму тілі з’являються незліченні всесвіти, немов ті мікроскопічні порошинки, що танцюють у сонячному промені. Я бачу, який незначний я проти Тебе. Тому, прохаю, вибач мені, і будь милостивий до мене».

If one takes account of only one universe, he will find so many combinations of wonderful things within, because there are innumerable planets, innumerable residences and places of demigods. The diameter of the universe is four billion miles, and it is infested with many unfathomable regions known as Pātālas, or lower planetary systems. Although Kṛṣṇa is the origin of all this, He can always be seen in Vṛndāvana exhibiting His inconceivable potencies. So who can adequately worship such an all-powerful Lord, possessed of such inconceivable energy?

Навіть якщо узяти лише цей один усесвіт, можна побачити у ньому численні поєднання різноманітних дивовижних речей: незліченні планети, незліченні залюднені місця та обителі півбогів. Діаметр усесвіту становить близько шести з половиною мільярдів кілометрів, і в цьому усесвіті безліч загадкових світів, як, наприклад, Патала (система нижчих планет). Хоча Крішна є джерелом усього цього, Його завжди можна бачити у Вріндавані, де Він виявляє Свої незбагненні енерґії. То хіба хтось зможе відповідним чином поклонятися цьому всемогутньому Господеві, що посідає таку незбагненну енерґію?

58.  THE ORIGINAL SOURCE OF ALL INCARNATIONS

58.Першоджерело всіх утілень

Jayadeva Gosvāmī, in his Gīta-govinda, has sung as follows: “The Lord has saved the Vedas in His form as a fish, and He has borne the whole universe on His back in the form of a tortoise. He has picked up this earthly planet from the water in the form of a boar. He has killed Hiraṇyakaśipu in the form of Nṛsiṁha. He has cheated Mahārāja Bali in the form of Vāmana. He has annihilated all the dynasties of the kṣatriyas in the form of Paraśurāma. He has killed all the demons in the form of Lord Rāma. He has accepted the great plow in the form of Balarāma. He has annihilated all the atheistic persons in the form of Kalki. And He has saved all the poor animals in the form of Lord Buddha.”* These are some of the descriptions of the incarnations emanating from Kṛṣṇa, and from Śrīmad-Bhāgavatam it is understood that innumerable incarnations are always coming out from the body of Kṛṣṇa, just like waves in the ocean. No one can even count how many waves there are, and similarly no one can count how many incarnations are coming from the Lord’s body.

Джаядева Ґосвамі у своїй «Ґіта-ґовінді» оспівує діяння Господа: «Господь у формі риби спас Веди, у подобі черепахи Він тримав увесь всесвіт на Своїй спині. Прийнявши подобу вепра, Він витягнув з води земну планету. У подобі Нрісімхи Він убив Хіран’якашіпу. Він обманув Балі Махараджу, прибравши форми Вамани. У подобі Парашурами Він винищив усі династії кшатрій. У образі Господа Рами Він убив усіх демонів. У подобі Баларами Він завжди носить з Собою великий плуг. Приходячи як Калкі, Він винищує атеїстів. І ще Він врятував усіх нещасних тварин, прибравши подоби Господа Будди».* Це — описи лише кількох утілень, що виходять з Крішни. З «Шрімад-Бгаґаватам» ми довідуємось, що незліченні втілення весь час постають з тіла Крішни, наче то океан котить свої хвилі. Нікому не під силу злічити хвиль в океані, і так само понад будь-чиї сили злічити, скільки втілень постає з тіла Господа.

* All of these incarnations of Godhead are described in the author’s Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, chapter three.

* Усі ці втілення Бога описані в третій главі нашого перекладу Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам».

59.  KṚṢṆA GIVES SALVATION TO THE ENEMIES THAT HE KILLS

59.Крішна дарує спасіння ворогам, котрих вбиває

Another name for salvation is apavarga. Apavarga is the opposite of pavarga, or the various miserable conditions of material existence. The word pa-varga indicates the combination of five Sanskrit letters: pa, pha, ba, bha and ma. These letters are the first letters of the words for five different conditions as described below. The first letter, pa, comes from the word parābhava, which means “defeat.” In this material struggle for existence, we are simply meeting defeat. Actually, we have to conquer birth, death, disease and old age, and because there is no possibility of overcoming all these miserable conditions, due to the illusion of māyā we are simply meeting with parābhava, or defeat. The next letter, pha, is taken from the word phena. Phena is the foam which is found on the mouth when one is very tired (as is commonly observed with horses). The letter ba comes from the word bandha, or bondage. Bha is taken from the word bhīti, or fearfulness. Ma is taken from the word mṛti, or death. So the word pavarga signifies our struggle for existence and our meeting with defeat, exhaustion, bondage, fearfulness and, at last, death. Apavarga means that which can nullify all of these material conditions. Kṛṣṇa is said to be the giver of apavarga, the path of liberation.

Спасіння на санскриті називають апаварґа. Апаварґа — це протилежність паварґи, тобто різноманітних нещасть матеріального існування. Слово па-варґа вказує на ряд із п’ятьох санскритських літер: па, пга, ба, бга, ма. Ці літери є першими літерами слів, що позначають п’ять різних умов, чи станів, які описані нижче. Перша літера, па, позначає слово парабгава, «поразка». У матеріальній боротьбі за існування на нас чекає тільки поразка. По суті ми маємо подолати народження, смерть, хвороби й старість, але зробити того неспроможні: під впливом ілюзії, майі, ми завжди наражаємося на парабгаву, поразку. Наступну літеру, пга, взято зі слова пгена. Пгена — це піна, яка утворюється на роті істоти, яка страшенно втомилася (як це звичайно буває з кіньми). Літера ба позначає бандга, «рабство». Бга береться зі слова бгіті, яке означає «сповнений страху». Ма береться зі слова мріті, смерть. Отже, слово паварґа є ніби символ нашої боротьби за існування, за якої ми зазнаємо поразок, виснажуємось, потрапляємо у рабство, сповнюємося страху і зрештою вмираємо. Апаварґа ж — це те, що може звести нанівець вплив усіх цих матеріальних умов. Сказано, що Крішна дає апаварґу, шлях до звільнення.

For the impersonalists and the enemies of Kṛṣṇa, liberation means merging into the Supreme. The demons and the impersonalists do not care for Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa is so kind that He gives this liberation even to His enemies and to the impersonalists. There is the following statement in this connection: “O Murāri [Kṛṣṇa]! How wonderful it is that although the demons, who were always envious of the demigods, have failed to penetrate Your military phalanx, they have penetrated the region of mitra, the sun globe.” The word mitra is used metaphorically. Mitra means “the sun globe,” and mitra also means “friend.” The demons who opposed Kṛṣṇa as enemies wanted to penetrate His military phalanx, but instead of doing this, they died in battle, and the result was that they penetrated the planet of Mitra, or the sun planet. In other words, they entered into the Brahman effulgence. The example of the sun planet is given here because the sun is ever-illuminating, like the spiritual sky, where there are innumerable illuminating Vaikuṇṭha planets. The enemies of Kṛṣṇa were killed, and instead of penetrating Kṛṣṇa’s phalanx, they entered into the friendly atmosphere of the spiritual effulgence. That is the mercy of Kṛṣṇa, and therefore He is known as the deliverer of His enemies also.

Для імперсоналістів й ворогів Крішни звільнитися означає розчинитися у Всевишньому. Демонам та імперсоналістам байдуже до Крішни, але Крішна такий надзвичайно ласкавий, що дарує звільнення навіть Своїм ворогам й імперсоналістам. Є таке твердження: «О Мурарі (Крішна)! То справжнє диво, що демони, які завжди заздрять півбогам, дарма що не змогли пробитися через Твої воєнні з’єднання, пройшли через сферу мітри, сонячної кулі». Слово мітра вжите тут метафорично. Мітра означає «сонячна куля», і слово мітра також означає «друг». Демони, що протистояли Крішні, були Його ворогами й бажали пробитися крізь Його з’єднання, але це їм не вдалося: вони гинули у битві і тоді проходили через планету Мітра, тобто через Сонце. Це означає, що вони входили у сяйво Брахман. Тут наведений приклад планети Сонце, тому що Сонце є так само вічносяйне, як духовне небо з його незліченними самосяйними планетами Вайкунтгами. Вороги Крішни загинули — і замість пробитися через з’єднання Крішни вони увійшли у сприятливе, дружнє духовне сяйво. Отака є милість Крішни; тому Його також називають тим, хто дарує спасіння Своїм ворогам.

60.  THE ATTRACTOR OF LIBERATED SOULS

60.Крішна приваблює звільнені душі

There are many examples of how Kṛṣṇa attracted even great liberated souls like Śukadeva Gosvāmī and the Kumāras. In this connection the following statement was given by the Kumāras: “How wonderful it is that although we are completely liberated, free from desire and situated at the stage of parama-haṁsa, we are still aspiring to taste the pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa.”

Тому, як Крішна приваблює до Себе навіть великі звільнені душі, як оце Шукадеву Ґосвамі й Кумар, є багато прикладів. У зв’язку з цим Кумари підтверджували: «Це справжнє чудо, що ми, істоти, цілковито вільні від бажань, перебуваючи на рівні парамахамс, все ж прагнемо звідати смаку розваг Радги й Крішни!»

61.  PERFORMER OF WONDERFUL ACTIVITIES

61.Вершитель дивовижних діянь

In the Bṛhad-vāmana Purāṇa, the Lord says, “Although I have many fascinating pastimes, whenever I think of the rāsa-līlā, which I perform with the gopīs, I become eager to have it again.”

У «Бріхад-вамана Пурані» Господь каже: «Я проводжу багато захопливих розваг, але тільки-но Я згадую раса-лілу, Мій танець з ґопі, Я прагну влаштовувати її знову й знову».

One devotee has said, “I know about Nārāyaṇa, the husband of the goddess of fortune, and I also know about many other incarnations of the Lord. Certainly all the pastimes of such incarnations are exciting to my mind, but still the pastimes of the rāsa-līlā performed by Lord Kṛṣṇa Himself are wonderfully increasing my transcendental pleasure.”

Один відданий мовив: «Я знаю про Нараяну, чоловіка богині процвітання, і про інші численні втілення Господа. Але усі розваги, що мають місце під час раса-ліли, яку здійснює Сам Господь Крішна, дивовижно посилюють моє трансцендентне блаженство».

62.  KṚṢṆA IS SURROUNDED BY LOVING DEVOTEES

62.Той, кого завжди оточують люблячі віддані

When we speak of Kṛṣṇa, Kṛṣṇa is not alone. “Kṛṣṇa” means His name, His qualities, His fame, His friends, His paraphernalia, His entourage – all of these are included. When we speak of a king, it is to be understood that he is surrounded by ministers, secretaries, military commanders and many other people. Similarly, Kṛṣṇa is not impersonal. In His Vṛndāvana līlā especially, He is surrounded by the gopīs, the cowherd boys, His father, His mother and all the inhabitants of Vṛndāvana.

Кажучи про Крішну, ми маємо на увазі не тільки Його Самого. «Крішна» означає Його ім’я, Його якості, Його велич, Його друзі, Його атрибути, Його оточення — все це містить у собі «Крішна». Коли кажемо про царя, розуміємо, що його оточують міністри, секретарі, воєначальники та ще багато хто. Так само і Крішна не є щось безособистісне, а надто в Його вріндавана-лілі: Він завжди разом з ґопі, пастушками, батьком та матір’ю й усіма іншими жителями Вріндавани.

In the Tenth Canto, thirty-first chapter, verse 15 of Śrīmad-Bhāgavatam, the gopīs lament, “My dear Kṛṣṇa, during the daytime when You go out into the forest of Vṛndāvana with Your cows, we consider one moment to be twelve years, and it is very difficult for us to pass the time. And again when You come back at the end of the day, by seeing Your beautiful face we are so much attracted that we are unable to stop looking upon You constantly. At these times, when there is occasional blinking of our eyelids, we condemn the creator, Lord Brahmā, as a dunce, because he does not know how to make perfect eyes!” In other words, the gopīs were disturbed by the blinking of their eyes because for the moment that their eyes were closed they could not see Kṛṣṇa. This means that the gopīs’ love for Kṛṣṇa was so great and ecstatic that they were disturbed by even His momentary absence. And when they saw Kṛṣṇa, they were also disturbed. This is a paradox.

У Десятій пісні (31.15) «Шрімад-Бгаґаватам» ґопі скаржаться: «Любий Крішно! Вдень, поки Ти ходиш лісами Вріндавани зі Своїми коровами, одна мить видається нам дванадцятьма роками, і тоді життя для нас — справжня мука. Але коли під вечір Ти повертаєшся в селище, Твоє прекрасне лице так приваблює нас, що ми просто топимо в ньому свої очі. І коли наші очі мимоволі змигують, ми починаємо сварити творця, Господа Брахму, і називаємо його нікчемою, бо він не здолав зробити очей досконалими!» Отже, ґопі турбувало те, що їхні очі змигують, бо коли на якусь хвилю очі заплющувалися, вони не могли бачити Крішну. З цього знати, що любов ґопі до Крішни була надзвичайно глибока та екстатична: їх турбувала навіть миттєва Його відсутність. А коли вони бачили Крішну, вони також були занепокоєні. Це — парадокс та й годі.

One gopī, expressing herself to Kṛṣṇa, says, “When we meet You at night, we consider the duration of night to be very small. And why speak of only this night? Even if we had a night of Brahmā* we would consider it a very short time!” We get an idea of Brahmā’s day from the following statement of Bhagavad-gītā (8.17): “By human calculation, a thousand yuga cycles taken together is Brahmā’s one day. And such also is the duration of his night.” The gopīs said that even if they could have that duration of night, it would still not be sufficient for their meeting with Kṛṣṇa.

Одна ґопі, виражаючи свої почуття перед Крішною, сказала: «Коли ми зустрічаємося з Тобою вночі, ніч нам видається дуже короткою. Та хіба тільки ця ніч? Навіть якщо б нам була дана ціла ніч Брахми*, і вона здалася б нам короткою!» Скільки триває день Брахми, сказано у «Бгаґавад-ґіті» (8.17): «За земним відліком часу тисяча циклів із чотирьох юґ, узятих разом, дорівнюють одному дню Брахми. Стільки ж триває його ніч». То ґопі казали, що коли б їм була дана така ніч, вона однаково була б закороткою для побачення з Крішною.

* 4,300,000,000 solar years equals twelve hours, or one night, of Brahmā.

* Одна ніч, тобто дванадцять годин, Брахми триває 4300000000 сонячних років.

63.  KṚṢṆA’S ATTRACTIVE FLUTE

63.Флейта Крішни приваблює до себе всі істоти

In the Tenth Canto, thirty-fifth chapter, verse 15 of Śrīmad-Bhāgavatam, the gopīs tell mother Yaśodā, “When your son plays on His flute, Lord Śiva, Lord Brahmā and Indra – although they are supposed to be the greatest learned scholars and personalities – all become bewildered. Although they are all very great personalities, by hearing the sound of Kṛṣṇa’s flute they humbly bow down and become grave from studying the sound vibrated.”

У Десятій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (35.15) ґопі розповідають матері Яшоді: «Коли твій син починає грати на Своїй флейті, Господь Шіва, Господь Брахма й Індра, дарма що їх вважають за найвизначніших вчених та найзначніші особистості, гублять спокій. Усі вони є видатними особами, проте, почувши флейту Крішни, вони смиренно схиляються в поклоні, а тоді замислюються, намагаючись збагнути таїну цих звуків».

In his book Vidagdha-mādhava, Śrī Rūpa Gosvāmī thus describes the vibration of Kṛṣṇa’s flute: “The sound vibration created by the flute of Kṛṣṇa wonderfully stopped Lord Śiva from playing his ḍiṇḍima drum, and the same flute has caused great sages like the four Kumāras to become disturbed in their meditation. It has caused Lord Brahmā, who was sitting on the lotus flower for the creative function, to become astonished. And Anantadeva, who was calmly holding all the planets on His hood, was moving in this way and that due to the transcendental vibration from Kṛṣṇa’s flute, which penetrated through the covering of this universe and reached to the spiritual sky.”

У своїй книзі «Відаґдга-мадгава» Шрі Рупа Ґосвамі описує голос флейти Крішни так: «Почувши флейту Крішни, Господь Шіва чудесним чином покинув грати на своєму барабані діндіма. ЇЇ голос перервав медитацію великих мудреців — чотирьох Кумар та інших. Господь Брахма, що саме сидів на квітці лотосу, заглиблений у процес творення, зачудувався на її звуки. А Анантадева, що спокійно тримав усі планети на Своєму каптурі, почав розгойдуватися, зачарований трансцендентним голосом флейти Крішни, який пройшов через покриття всесвіту і досягнув духовного неба».

64.  KṚṢṆA’S EXQUISITE BEAUTY

64.Незрівнянно вродливий

In the Third Canto, second chapter, verse 12 of Śrīmad-Bhāgavatam, Uddhava tells Vidura, “My dear sir, Kṛṣṇa’s form was most wonderful when He appeared on this planet and exhibited the potency of His internal energy. His wonderfully attractive form was present during His pastimes on this planet, and by His internal potency He exhibited His opulences, which are striking to everyone. His personal beauty was so great that there was no necessity for His wearing ornaments on His body. In fact, instead of the ornaments’ beautifying Kṛṣṇa, Kṛṣṇa’s beauty enhanced the ornaments.”

У Третій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (2.12) Уддгава каже Відурі: «Вельмишановний пане! Коли Крішна Своєю внутрішньою енерґією з’явився на цій планеті, найдивовижнішою річчю у світі була Його чудесна врода. Під час Його розваг на планеті Він був присутній у несказанно привабливій подобі і через Свою внутрішню енерґію виявляв надзвичайні щедроти, що вражали уяву кожного. Його врода була незрівнянна: Йому не було потреби прикрашати оздобами Своє тіло. Власне, ніякі оздоби не могли побільшити краси Крішни, навпаки, це Крішна Своєю вродою додавав їм краси».

Regarding the attractiveness of Kṛṣṇa’s bodily beauty and the sound vibration of His flute, in the Tenth Canto, twenty-ninth chapter, verse 40 of Śrīmad-Bhāgavatam, the gopīs address Kṛṣṇa as follows: “Although our attitude toward You resembles loving affairs with a paramour, we cannot but wonder at how no woman can maintain her chastity upon hearing the vibration from Your flute. And not only women, but even stronghearted men are subject to falling down from their position at the sound of Your flute. In fact, we have seen that in Vṛndāvana even the cows, the deer, the birds, the trees – everyone – has been enchanted by the sweet vibration of Your flute and the fascinating beauty of Your person.”

За привабливість, вроду та голос флейти Крішни йдеться у Десятій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (29.40). Ґопі, звертаючись до Крішни, кажуть: «Хоча наші стосунки з Тобою нагадують любовні взаємини коханців, ми одне що дивуємося на те, що жодна жінка не здатна зберегти своєї цнотливости, варто їй почути голос Твоєї флейти. Та що там жінки, якщо навіть чоловіки, в яких серце як кремінь, не в силах стримуватися, щойно почують її голос. У Вріндавані ми бачили, як ніжний голос Твоєї флейти та Твоя неповторна врода зачаровують навіть корів, оленів, птахів, дерева — кожнісіньке живе створіння».

In Rūpa Gosvāmī’s Lalita-mādhava, it is said, “One day Kṛṣṇa happened to see the shadow of His beautiful form reflected on the jeweled foreground. Upon seeing this bodily reflection, He expressed His feelings: ‘How wonderful it is that I have never seen such a beautiful form! Although it is My own form, still, like Rādhārāṇī, I am trying to embrace this form and enjoy celestial bliss.’ ” This statement shows how Kṛṣṇa and His shadow reflection are one and the same. There is no difference between Kṛṣṇa and His shadow reflection, nor between Kṛṣṇa and His picture. That is the transcendental position of Kṛṣṇa.

У «Лаліта-мадгаві» Рупи Ґосвамі сказано: «Якось Крішні трапилося побачити відображення Свого прекрасного тіла у вмощених у підлогу самоцвітах. Побачивши Своє відображення, Він виразив Свої почуття такими словами: «Мені і справді ніколи не доводилося бачити такої краси! Це ж Я Сам, а проте, як і Радгарані, Я прагну обійняти цю форму і втішитися райським блаженством». З цього зрозуміло, що Крішна та Його відображення — одне й те саме. Нема різниці ні між Крішною та Його тінню, ані між Крішною та Його відображенням. Таке є трансцендентне становище Крішни.

The above statements describe some of the wonderful reservoirs of pleasure within Kṛṣṇa, as well as the transcendental qualities of His personality. The transcendental qualities of Kṛṣṇa are compared to the ocean: no one can estimate the length and breadth of the ocean. But as one can understand the ocean’s contents simply by testing one drop of it, so these statements will give us some understanding of Kṛṣṇa’s transcendental position and qualities.

Наведені вище твердження описують деякі з чудесних джерел блаженства в Самому Крішні, а також Його особистісні трансцендентні якості. Трансцендентні якості Крішни порівнюють з океаном: нікому не під силу виміряти його довжини та ширини. Але щоб узнати смак океану, вистачить спробувати одну краплину з нього — і так само наведені твердження дають нам певне уявлення щодо трансцендентного становища та якостей Крішни.

In the Tenth Canto, fourteenth chapter, verse 7 of Śrīmad-Bhāgavatam, Lord Brahmā says, “My dear Lord, the inconceivable qualities, beauties and activities which You have revealed by Your presence on this planet cannot be calculated by any material measurement. If one even tries to imagine, ‘Kṛṣṇa may be like this,’ that is also impossible. The day may come when the material scientist, after many, many births or after many, many years, will be able to estimate the atomic constitution of the whole world, or he may be able to count the atomic fragments that permeate the sky, or he may even give an estimate of all the atoms within the universe, but still he will never be able to count the transcendental qualities in Your reservoir of transcendental bliss.”

У Десятій пісні «Шрімад-Бгаґаватам» (14.7) Господь Брахма каже: «Шановний Господи! Незбагненних якостей, краси, діянь, які Ти явив на цій планеті, ніколи не збагнути матеріальному розумові. Хоч би скільки тужитись, уявляючи собі: «Крішна такий чи такий», це не допоможе збагнути Тебе. Можливо, настане день, коли вчений-матеріаліст по багатьох народженнях або по багатьох роках копіткої праці стане спроможний зрозуміти атомну будову усього світу або обрахувати кількість корпускул сонячного світла в небі чи й злічити всі атоми у всесвіті, однак перелічити дивні якості в Тобі, скарбниці трансцендентного блаженства, він не здолає ніколи».