Skip to main content

CHAPTER ONE

Kapitola první

Characteristics of Pure Devotional Service

Příznaky čisté oddané služby

In Śrīmad-Bhāgavatam, Third Canto, twenty-ninth chapter, verses 12 and 13, Śrīla Kapiladeva, while instructing His mother, has given the following characteristics of pure devotional service: “My dear mother, those who are My pure devotees, and who have no desire for material benefit or philosophical speculation, have their minds so much engaged in My service that they are never interested in asking Me for anything – except to be engaged in that service. They do not even beg to live in My abode with Me.”

Ve třetím zpěvu, dvacáté deváté kapitole, 12. a 13. verši Šrímad Bhágavatamu Šríla Kapiladéva poučuje svou matku o následujících příznacích čisté oddané služby: „Má drahá matko, mysl Mých čistých oddaných, kteří netouží po hmotném prospěchu nebo filozofické spekulaci, je tak zaměstnána v Mé službě, že Mě nechtějí o nic žádat — kromě toho, aby Mi mohli sloužit. Neprosí dokonce ani o to, aby se Mnou mohli žít v Mém sídle.“

There are five kinds of liberation, namely, to become one with the Lord, to live with the Supreme Lord on the same planet, to have the same features as the Lord, to enjoy the same opulences as the Lord and to live as a companion of the Lord. A devotee, what to speak of rejecting material sense gratification, does not even want any of the five kinds of liberation. He is satisfied simply by discharging loving service to the Lord. That is the characteristic of pure devotion.

Existuje pět druhů osvobození: splynout s Pánem, žít s Nejvyšším Pánem na stejné planetě, mít stejné rysy jako Pán, užívat stejného bohatství jako Pán a žít jako společník Pána. Oddaný nechce ani žádný z pěti druhů osvobození, o hmotném smyslovém požitku ani nemluvě. Je spokojený jednoduše tím, že s láskou slouží Pánu. To je příznak čisté oddanosti.

In the above statement by Kapiladeva from Śrīmad-Bhāgavatam, the actual position of a pure devotee is described, and the primary characteristics of devotional service are also defined. Further characteristics of devotional service are described by Rūpa Gosvāmī with evidences from different scriptures. He states that there are six characteristics of pure devotional service, which are as follows:

Citát Kapiladévy ze Šrímad Bhágavatamu popisuje skutečné postavení čistého oddaného a také definuje základní příznaky čisté oddané služby. Rúpa Gósvámí popisuje další příznaky oddané služby a dokládá je citáty z různých písem. Uvedl, že existuje šest následujících příznaků čisté oddané služby:

1.  Pure devotional service brings immediate relief from all kinds of material distress.

1) Čistá oddaná služba okamžitě odstraňuje všechny druhy hmotného utrpení.

2.  Pure devotional service is the beginning of all auspiciousness.

2) Čistá oddaná služba je počátkem všeho příznivého.

3.  Pure devotional service automatically puts one in transcendental pleasure.

3) Čistá oddaná služba přinese člověku automaticky transcendentální radost.

4.  Pure devotional service is rarely achieved.

4) Čistá oddaná služba je vzácně dosažitelná.

5.  Those in pure devotional service deride even the conception of liberation.

5) Ti, kteří čistě oddaně slouží, se vysmívají dokonce i vysvobození.

6.  Pure devotional service is the only means to attract Kṛṣṇa.

6) Čistá oddaná služba je jediným způsobem, jak připoutat pozornost Kršny.

Kṛṣṇa is all-attractive, but pure devotional service attracts even Him. This means that pure devotional service is even transcendentally stronger than Kṛṣṇa Himself, because it is Kṛṣṇa’s internal potency.

Kršna je všepřitahující, ale čistá oddaná služba přitahuje dokonce i Jeho. To znamená, že je transcendentálně silnější než samotný Kršna, protože je to Kršnova vnitřní síla.

RELIEF FROM MATERIAL DISTRESS

Odstranění hmotného utrpení

In Bhagavad-gītā, the Lord says that one should surrender unto Him, giving up all other engagements. The Lord also gives His word there that He will protect surrendered souls from the reactions of all sinful activities. Śrīla Rūpa Gosvāmī says that the distresses from sinful activities are due both to the sins themselves and to sins committed in our past lives. Generally, one commits sinful activities due to ignorance. But ignorance is no excuse for evading the reaction – sinful activities. Sinful activities are of two kinds: those that are mature and those that are not mature. The sinful activities for which we are suffering at the present moment are called mature. The many sinful activities stored within us for which we have not yet suffered are considered immature. For example, a man may have committed criminal acts but not yet been arrested for them. Now, as soon as he is detected, arrest is awaiting him. Similarly, for some of our sinful activities we are awaiting distresses in the future, and for others, which are mature, we are suffering at the present moment.

V Bhagavad-gítě Pán říká, že člověk by měl zanechat všeho ostatního a odevzdat se Jemu. Také zde slibuje, že odevzdanou duši ochrání před reakcemi za všechny hříšné činy. Šríla Rúpa Gósvámí říká, že utrpení vyplývající z hříšných činností jsou následkem těchto hříchů a též hříchů spáchaných v našich dřívějších životech. Člověk se obvykle dopouští hříšných činností následkem nevědomosti, ale nevědomost neomlouvá a následků za hříšné činnosti nás nezbavuje. Hříšné činnosti jsou dvojího druhu: zralé a nezralé. Hříšné činnosti, za které v současnosti trpíme, se nazývají zralé a hříšné činnosti, které jsou v nás uschovány a za které jsme ještě netrpěli, se považují za nezralé. Člověk může například spáchat zločin, ale nebýt za něj ještě uvězněn. Jakmile je však vypátrán, okamžitě ho čeká trest. Podobně za některé hříšné činnosti na nás čeká utrpení v budoucnosti a za jiné, které jsou zralé, trpíme v současnosti.

In this way there is a chain of sinful activities and their concomitant distresses, and the conditioned soul is suffering life after life due to these sins. He is suffering in the present life the results of sinful activities from his past life, and he is meanwhile creating further sufferings for his future life. Mature sinful activities are exhibited if one is suffering from some chronic disease, if one is suffering from some legal implication, if one is born in a low and degraded family or if one is uneducated or very ugly.

Existuje tedy řetěz hříšných činností a je doprovázejícího utrpení. Podmíněné duše trpí za tyto hříchy život za životem. V současném životě trpí následky hříšných činností ze svého minulého života a mezitím si vytváří další utrpení pro svůj budoucí život. Zralé hříšné činnosti se projeví, když člověk trpí nějakou chronickou nemocí, když trpí nějakým právním postihem, když se narodí v nízké a degradované rodině nebo když je nevzdělaný či velice ošklivý.

There are many results of past sinful activities for which we are suffering at the present moment, and we may be suffering in the future due to our present sinful activities. But all of these reactions to sinful deeds can immediately be stopped if we take to Kṛṣṇa consciousness. As evidence for this, Rūpa Gosvāmī quotes from Śrīmad-Bhāgavatam, Eleventh Canto, fourteenth chapter, verse 19. This verse is in connection with Lord Kṛṣṇa’s instruction to Uddhava, where He says, “My dear Uddhava, devotional service unto Me is just like a blazing fire, which can burn into ashes unlimited fuel supplied to it.” The purport is that as the blazing fire can burn any amount of fuel to ashes, so devotional service to the Lord in Kṛṣṇa consciousness can burn up all the fuel of sinful activities. For example, in the Gītā Arjuna thought that fighting was a sinful activity, but Kṛṣṇa engaged him on the battlefield under His order, and so the fighting became devotional service. Therefore, Arjuna was not subjected to any sinful reaction.

V současnosti trpíme za mnoho předešlých hříšných činností, a v budoucnosti můžeme trpět za současné, ale všechny reakce hříšných činů lze okamžitě zastavit, zapojíme-li se do uvědomování si Kršny. Důkazem toho je citát Rúpy Gósvámího z jedenáctého zpěvu, čtrnácté kapitoly, 19. verše Šrímad Bhágavatamu. V tomto verši dává Pán Kršna pokyny Uddhavovi: „Můj drahý Uddhavo, oddaná služba je jako žhnoucí oheň, který může spálit na popel neomezené množství paliva, které do něho přiložíme.“ To znamená, že stejně jako planoucí oheň může spálit na popel jakékoliv množství paliva, tak oddaná služba Pánu může spálit veškeré hříšné činnosti. V Gítě si Ardžuna například myslel, že bojování je hříšná činnost, ale Kršna ho zaměstnal na bojišti pod svým vedením a bojování se tak stalo oddanou službou. Ardžuna proto nepodléhal žádné hříšné reakci.

Śrīla Rūpa Gosvāmī quotes another verse from the Third Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, thirty-third chapter, verse 6, in which Devahūti addresses her son, Kapiladeva, and says, “My dear Lord, there are nine different kinds of devotional service, beginning with hearing and chanting. Anyone who hears about Your pastimes, who chants about Your glories, who offers You obeisances, who thinks of You and, in this way, executes any of the nine kinds of devotional service – even if he is born in a family of dog-eaters [the lowest grade of mankind] – becomes immediately qualified to perform sacrifices.” As such, how is it possible that anyone actually engaged in devotional service in full Kṛṣṇa consciousness has not become purified? It is not possible. One who is engaged in Kṛṣṇa consciousness and devotional service has without doubt become freed from all contaminations of material sinful activities. Devotional service therefore has the power to actually nullify all kinds of reactions to sinful deeds. A devotee is nevertheless always alert not to commit any sinful activities; this is his specific qualification as a devotee. Thus Śrīmad-Bhāgavatam states that by performing devotional service a person who was born even in a family of dog-eaters may become eligible to take part in the performance of the ritualistic ceremonies recommended in the Vedas. It is implicit in this statement that a person born into a family of dog-eaters is generally not fit for performing yajña, or sacrifice. The priestly caste in charge of performing these ritualistic ceremonies recommended in the Vedas is called the brāhmaṇa order. Unless one is a brāhmaṇa, he cannot perform these ceremonies.

Šríla Rúpa Gósvámí cituje další verš ze třetího zpěvu Šrímad Bhágavatamu, 6. verš třicáté třetí kapitoly, ve kterém Dévahúti oslovuje svého syna Kapiladévu a říká: „Můj drahý Pane, existuje devět různých druhů oddané služby, počínaje nasloucháním a opěvováním. Každý, kdo naslouchá Tvým zábavám, opěvuje Tvou slávu, kdo se Ti klaní, kdo na Tebe myslí a tímto způsobem provádí nějaký z devíti druhů oddané služby — dokonce i když je narozen v rodině pojídačů psů (nejnižší třída lidstva) — se okamžitě kvalifikuje pro vykonávání obětí.“ Jak by tedy bylo možné, aby někdo oddaně sloužil, byl si zcela vědom Kršny a nebyl přitom očištěn? To není možné. Člověk zaměstnaný v oddané službě je bezpochyby očištěn od všeho znečištění hmotnými hříšnými činnostmi. Oddaná služba má skutečně sílu smazat všechny druhy reakcí za hříšné skutky. Oddaný se má nicméně neustále na pozoru, aby se nedopustil nějakých hříšných činností. To je zvláštní kvalifikace oddaného. Šrímad Bhágavatam říká, že díky vykonávání oddané služby se i člověk, který se narodil v rodině pojídačů psů, může zúčastnit provádění obřadů doporučených ve Védách. Předpokládá se, že člověk narozený v rodině pojídačů psů většinou není způsobilý k provádění oběti (yajña). Kasta kněží, která se stará o vykonávání obřadů předepsaných ve Védách, se nazývá bráhmanská kasta. Dokud člověk není bráhmanem, nemůže tyto obřady provádět.

A person is born in a brāhmaṇa family or in a family of dog-eaters due to his past activities. If a person is born in a family of dog-eaters it means that his past activities were all sinful. But if even such a person takes to the path of devotional service and begins to chant the holy names of the Lord – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – he is at once fit to perform the ritualistic ceremonies. This means that his sinful reactions have immediately become neutralized.

Člověk se narodí v bráhmanské rodině nebo v rodině pojídačů psů podle svých předchozích činností. Narodí-li se člověk v rodině pojídačů psů, znamená to, že všechny jeho předchozí činnosti byly hříšné. Když se však dokonce i takový člověk vydá na cestu oddané služby a začne zpívat svatá jména Pána — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare — je okamžitě způsobilý provádět obřady. Znamená to, že jeho hříšné reakce byly smazány.

It is stated in the Padma Purāṇa that there are four kinds of effects due to sinful activities, which are listed as follows: (1) the effect that is not yet fructified, (2) the effect that is lying as seed, (3) the effect that is already mature and (4) the effect that is almost mature. It is also stated that all these four effects become immediately vanquished for those who surrender unto the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, and become engaged in His devotional service in full Kṛṣṇa consciousness.

V Padma Puráně stojí, že existují čtyři druhy následků za hříšné činnosti: (1) následek, který ještě nedozrál, (2) následek v podobě semene, (3) následek, který již dozrál a (4) následek, který je téměř zralý. Je také psáno, že všechny čtyři následky jsou u těch, kteří se odevzdají Nejvyšší Osobnosti Božství, Višnuovi, a s plným vědomím Kršny se zaměstnají v Jeho oddané službě, okamžitě zničeny.

Those effects described as “almost mature” refer to the distress from which one is suffering at present, and the effects “lying as seed” are in the core of the heart, where there is a certain stock of sinful desires which are like seeds. The Sanskrit word kūṭam means that they are almost ready to produce the seed, or the effect of the seed. “An immature effect” refers to the case where the seedling has not begun. From this statement of Padma Purāṇa it is understood that material contamination is very subtle. Its beginning, its fruition and results, and how one suffers such results in the form of distress, are part of a great chain. When one catches some disease, it is often very difficult to ascertain the cause of the disease, where it originated and how it is maturing. The suffering of a disease, however, does not appear all of a sudden. It actually takes time. And as in the medical field, for precaution’s sake, the doctor injects a vaccination to prevent the growing of contamination, the practical injection to stop all the fructifications of the seeds of our sinful activities is simply engagement in Kṛṣṇa consciousness.

Následky označené jako „téměř zralé“ se vztahují na utrpení, které člověka sužuje v současnosti, a následky „v podobě semene“ jsou v srdci, kde je jistá zásoba hříšných tužeb v podobě semen. Sanskrtské slovo kūṭam znamená, že tyto tužby jsou téměř připraveny vytvořit semeno nebo výsledek semene. „Nezralý následek“ poukazuje na případ, kdy ještě nezačalo klíčení. Z tohoto výroku Padma Purány můžeme chápat, že hmotné znečištění je velice jemné. Jeho počátek, dozrávání, výsledky a to, jak je člověk těmito výsledky postižen v podobě utrpení, jsou částí velkého řetězu. Když člověk onemocní, je často velice těžké zjistit příčinu nemoci; odkud pochází a jak postupuje. Utrpení z nemoci se však neobjeví znenadání. Vždy to nějakou dobu trvá. Ve zdravotnictví lékař z opatrnosti preventivně očkuje proti vzrůstajícímu znečištění, a podobně praktickou injekcí na zastavení všech dozrávajících semen našich hříšných činností je jednoduše zapojit se do uvědomování si Kršny.

In this connection, Śukadeva Gosvāmī speaks in the Sixth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, second chapter, verse 17, about the story of Ajāmila, who began life as a fine and dutiful brāhmaṇa but who in his young manhood became wholly corrupted by a prostitute. At the end of his wicked life, just by calling the name “Nārāyaṇa [Kṛṣṇa],” he was saved despite so much sin. Śukadeva points out that austerity, charity and the performance of ritualistic ceremonies for counteracting sinful activities are recommended processes, but that by performing them one cannot remove the sinful desire-seed from the heart, as was the case with Ajāmila in his youth. This sinful desire-seed can be removed only by achieving Kṛṣṇa consciousness. And this can be accomplished very easily by chanting the mahā-mantra, or Hare Kṛṣṇa mantra, as recommended by Śrī Caitanya Mahāprabhu. In other words, unless one adopts the path of devotional service, he cannot be one-hundred-percent clean from all the reactions of sinful activities.

V této souvislosti uvádí Šukadéva Gósvámí v šestém zpěvu, druhé kapitole, 17. verši Šrímad Bhágavatamu příběh o Adžámilovi, který začal svůj život jako dobrý a svědomitý bráhman, ale v mladistvém věku ho zcela zkazila prostitutka. Na konci zpustlého života ho i navzdory tolika hříchům zachránilo pouhé volání jména „Nárájana“ (Kršna). Šukadéva poukazuje na to, že odříkání, dobročinnost a vykonávání obřadů pro zastavení následků hříšných činností se doporučuje, ale to samotné nemůže odstranit semeno hříšné touhy, jako tomu bylo v případě Adžámily v jeho mládí. Semeno hříšné touhy může být odstraněno pouze dosažením vědomí Kršny, čehož lze velice snadno dosáhnout zpíváním mahá-mantry neboli Haré Kršna mantry, jak doporučil Šrí Čaitanja Maháprabhu. Jinými slovy — dokud člověk nepřijme cestu oddané služby, nemůže se zcela zbavit všech následků za hříšné činnosti.

By performing Vedic ritualistic activities, by giving money in charity and by undergoing austerity, one can temporarily become free from the reactions of sinful activities, but at the next moment he must again become engaged in sinful activities. For example, a person suffering from venereal disease on account of excessive indulgence in sex life has to undergo some severe pain in medical treatment, and he is then cured for the time being. But because he has not been able to remove the sex desire from his heart, he must again indulge in the same thing and become a victim of the same disease. So medical treatment may give temporary relief from the distress of such venereal disease, but unless one is trained to understand that sex life is abominable, it is impossible to be saved from such repeated distress. Similarly, the ritualistic performances, charity and austerity that are recommended in the Vedas may temporarily stop one from acting in sinful ways, but as long as the heart is not clear, one will have to repeat sinful activities again and again.

Prováděním védských obřadů, rozdáváním peněz na dobročinné účely a odříkáním se člověk může dočasně osvobodit od reakcí za hříšné činnosti, ale v příštím okamžiku se musí hříšnými činnostmi opět zaměstnat. Člověk trpící nějakou pohlavní chorobou kvůli přílišnému holdování pohlavnímu životu musí podstoupit velké bolesti při léčbě, a pak je na čas vyléčen. Jelikož však nebyl schopen odstranit sexuální touhu ze svého srdce, musí se opět oddávat stejným věcem a stát se obětí stejné nemoci. Léčení může poskytnout dočasnou úlevu z utrpení, které tato pohlavní nemoc způsobuje, ale dokud člověk nedostane potřebné vzdělání a nepochopí, že pohlavní život je odporný a hodný zavržení, není možné, aby se před opakovaným utrpením zachránil. Podobně oběti, dobročinnost a odříkání, které jsou doporučeny ve Védách, mohou u člověka dočasně zastavit hříšné jednání, ale dokud není jeho srdce čisté, bude muset opakovat hříšné činnosti znovu a znovu.

Another example given in Śrīmad-Bhāgavatam concerns the elephant who enters into a lake and takes a bath very seriously, cleansing his body thoroughly. Then as soon as he comes onto shore he again takes some dust from the earth and throws it over his body. Similarly, a person who is not trained in Kṛṣṇa consciousness cannot become completely free from the desire for sinful activities. Neither the yoga process nor philosophical speculations nor fruitive activities can save one from the seeds of sinful desires. Only by being engaged in devotional service can this be done.

Další příklad ze Šrímad Bhágavatamu je o slonu, který přijde k jezeru, velice důkladně se vykoupe a řádně si očistí celé tělo. Jakmile pak vyjde na břeh, znovu vezme prach ze země a rozpráší si ho po čistém těle. Člověk, který nemá rozvinuté vědomí Kršny, nemůže být zcela zbaven touhy po hříšných činnostech. Ani metody jógy, ani filozofická spekulace a ani plodonosné činnosti nemohou člověka zachránit před semeny hříšných tužeb. Toho lze dosáhnout pouze tehdy, když se člověk zaměstná v oddané službě.

There is another evidence in the Fourth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, twenty-second chapter, verse 39, wherein Sanat-kumāra says, “My dear King, the false ego of a human being is so strong that it keeps him in material existence as if tied up by a strong rope. Only the devotees can cut off the knot of this strong rope very easily by engaging themselves in Kṛṣṇa consciousness. Others, who are not in Kṛṣṇa consciousness but who are trying to become great mystics or great ritual performers, cannot advance like the devotees. Therefore, it is the duty of everyone to engage himself in the activities of Kṛṣṇa consciousness in order to be freed from the tight knot of false ego and engagement in material activities.”

Další zmínka je ve čtvrtém zpěvu, dvacáté druhé kapitole, 39. verši Šrímad Bhágavatamu, kde Sanat-kumára říká: „Můj drahý králi, falešné ego lidské bytosti je tak silné, že ji drží v hmotném bytí jakoby staženou silným provazem. Pouze oddaní mohou velice snadno přeseknout uzel tohoto silného provazu tím, že se zaměstnají ve vědomí Kršny. Ostatní, kteří si nejsou vědomi Kršny, ale kteří se snaží stát velkými mystiky nebo dělat velké obřady, nemohou dělat pokroky jako oddaní. Je proto povinností všech zaměstnat se v činnostech ve vědomí Kršny a osvobodit se z pevného pouta falešného ega a materialistických činností.“

This tight knot of false ego is due to ignorance. As long as one is ignorant about his identity, he is sure to act wrongly and thereby become entangled in material contamination. This ignorance of factual knowledge can also be dissipated by Kṛṣṇa consciousness, as is confirmed in the Padma Purāṇa as follows: “Pure devotional service in Kṛṣṇa consciousness is the highest enlightenment, and when such enlightenment is there, it is just like a blazing forest fire, killing all the inauspicious snakes of desire.” The example is being given in this connection that when there is a forest fire the extensive blazing automatically kills all the snakes in the forest. There are many, many snakes on the ground of the forest, and when a fire takes place, it burns the dried foliage and the snakes are immediately attacked. Animals who have four legs can flee from the fire or can at least try to flee, but the snakes are immediately killed. Similarly, the blazing fire of Kṛṣṇa consciousness is so strong that the snakes of ignorance are immediately killed.

Pouto falešného ega je způsobeno nevědomostí. Dokud si člověk není vědom své vlastní totožnosti, bude jistě jednat chybně a zaplete se do hmotného znečištění. Nevědomost o skutečném poznání může být odstraněna vědomím Kršny, jak je potvrzeno v Padma Puráně: „Čistá oddaná služba ve vědomí Kršny je nejvyšší osvícení, a přijde-li osvícení, je jako planoucí lesní požár, který zabíjí všechny nepříznivé hady tužeb.“ Zde je uveden příklad s lesním požárem, kdy šířící se žár okamžitě zabije všechny hady. V lese je na zemi mnoho hadů, a když dojde k požáru, spálí se suché listí, což hady okamžitě zničí. Zvířata, která mají čtyři nohy, mohou před ohněm utéci nebo se o to alespoň pokusit, ale hady to okamžitě zabije. Podobně žhnoucí oheň vědomí Kršny je tak silný, že okamžitě zabije hady nevědomosti.

KṚṢṆA CONSCIOUSNESS IS ALL-AUSPICIOUS

Vědomí Kršny je příznivé po všech stránkách

Śrīla Rūpa Gosvāmī has given a definition of auspiciousness. He says that actual auspiciousness means welfare activities for all the people of the world. At the present moment groups of people are engaged in welfare activities in terms of society, community or nation. There is even an attempt in the form of the United Nations for world-help activity. But due to the shortcomings of limited national activities, such a general mass welfare program for the whole world is not practically possible. The Kṛṣṇa consciousness movement, however, is so nice that it can render the highest benefit to the entire human race. Everyone can be attracted by this movement, and everyone can feel the result. Therefore, Rūpa Gosvāmī and other learned scholars agree that a broad propaganda program for the Kṛṣṇa consciousness movement of devotional service all over the world is the highest humanitarian welfare activity.

Šríla Rúpa Gósvámí podal definici, co je vlastně příznivé. Řekl, že za skutečně příznivé je možné považovat jen činnosti blahodárné pro všechny lidi na světě. V současné době se různé skupiny lidí zaměstnávají činnostmi pro blaho obce, společnosti nebo národa. Existuje dokonce pokus v podobě Organizace spojených národů, který má pomoci celému světu. Ale národnostní činnosti jsou velice omezené a mají takové nedostatky, že všeobecný masový program pro blaho celého světa není prakticky možný. Hnutí pro vědomí Kršny je však tak pěkné, že může přinést ten největší prospěch celému lidstvu. Může k němu být přitahován každý a každý může pocítit výsledek. Rúpa Gósvámí a ostatní vzdělaní učenci jsou zajedno v tom, že široká celosvětová propagace hnutí pro vědomí Kršny, které učí oddanou službu, je nejvyšší humanitní činností pro veřejné blaho.

How the Kṛṣṇa consciousness movement can attract the attention of the whole world and how each and every man can feel pleasure in this Kṛṣṇa consciousness is stated in the Padma Purāṇa as follows: “A person who is engaged in devotional service in full Kṛṣṇa consciousness is to be understood to be doing the best service to the whole world and to be pleasing everyone in the world. In addition to human society, he is pleasing even the trees and animals, because they also become attracted by such a movement.” A practical example of this was shown by Lord Caitanya when He was traveling through the forests of Jhārikhaṇḍa in central India for spreading His saṅkīrtana movement. The tigers, the elephants, the deer and all the other wild animals joined Him and were participating, in their own ways, by dancing and chanting Hare Kṛṣṇa.

To, jak hnutí pro vědomí Kršny může připoutat pozornost celého světa a jak každý člověk, který si je vědom Kršny, může cítit radost, je uvedeno v Padma Puráně následovně: „O člověku, který je zaměstnán v oddané službě, plně si vědom Kršny, by se mělo vědět, že prokazuje celému světu tu nejlepší službu, a že těší každého na světě. Spolu s lidskou společností přináší potěšení dokonce i stromům a zvířatům, protože takové hnutí je také začne přitahovat.“ Šrí Čaitanja to prakticky ukázal, když cestoval přes lesy Džhárikhanda ve střední Indii a rozšiřoval své sankírtanové hnutí. Tygři, sloni, srnci a všechna ostatní divoká zvířata se k Němu připojili a každý po svém tancoval a zpíval Haré Kršna.

Furthermore, a person engaged in Kṛṣṇa consciousness, acting in devotional service, can develop all the good qualities that are generally found in the demigods. It is said by Śukadeva Gosvāmī in the Fifth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, eighteenth chapter, verse 12, “My dear King, persons who have unflinching faith in Kṛṣṇa and are without any duplicity can develop all the good qualities of the demigods. On account of a devotee’s high grade of Kṛṣṇa consciousness, even the demigods like to live with him, and therefore it can be understood that the qualities of the demigods have developed within his body.”

Člověk vědomý si Kršny, zapojený do oddané služby, navíc může vyvinout všechny dobré vlastnosti, které můžeme vidět u polobohů. Šukadéva Gósvámí v pátém zpěvu, osmnácté kapitole, 12. verši Šrímad Bhágavatamu říká: „Můj drahý králi, lidé, kteří mají neochvějnou víru v Kršnu a kteří jsou prosti veškeré dvojakosti, mohou vyvinout všechny dobré vlastnosti polobohů. S oddaným, který má vysoké vědomí Kršny, žijí rádi i polobozi a z toho můžeme poznat, že se v jeho těle vyvinuly jejich vlastnosti.“

On the other hand, a person who is not in Kṛṣṇa consciousness has no good qualities. He may be highly educated from the academic point of view, but in the actual field of his activities he can be seen to be baser than the animals. Even though a person is highly educated academically, if he cannot go beyond the sphere of mental activities then he is sure to perform only material activities and thus remain impure. There are so many persons in the modern world who have been highly educated in the materialistic universities, but it is seen that they cannot take up the movement of Kṛṣṇa consciousness and develop the high qualities of the demigods.

Člověk, který si není vědom Kršny, naproti tomu nemá žádné dobré vlastnosti. Může být z akademického hlediska vysoce vzdělaný, ale ve svém skutečném jednání může být níže než zvířata. Dokonce i když je člověk akademicky vysoce vzdělán, nedokáže-li se dostat nad oblast mentálních činností, je jisté, že bude vykonávat pouze materialistické činnosti, a tím pádem zůstane nečistý. V dnešní době existuje mnoho lidí, kteří dostali vysoké vzdělání na materialistických univerzitách, ale ukazuje se, že nejsou schopni zapojit se do hnutí pro vědomí Kršny a vyvinout vyšší vlastnosti polobohů.

For example, a Kṛṣṇa conscious boy, even if he is not very well educated by the university standard, can immediately give up all illicit sex life, gambling, meat-eating and intoxication, whereas those who are not in Kṛṣṇa consciousness, although very highly educated, are often drunkards, meat-eaters, sex mongers and gamblers. These are practical proofs of how a Kṛṣṇa conscious person becomes highly developed in good qualities, whereas a person who is not in Kṛṣṇa consciousness cannot do so. We experience that even a young boy in Kṛṣṇa consciousness is unattached to cinemas, nightclubs, naked dance shows, restaurants, liquor shops, etc. He becomes completely freed. He saves his valuable time from being extravagantly spent in the way of smoking, drinking, attending the theater and dancing.

Kršny si vědomý chlapec, i když podle univerzitní úrovně nemá příliš dobré vzdělání, může například okamžitě zanechat veškerého nedovoleného pohlavního života, hazardování, jedení masa a požívání omamných látek; zatímco ti, kteří si nejsou vědomi Kršny, třebaže velice vzdělaní, jsou často opilci, pojídači masa, sexuální zhýralci a hazardéři. To jsou praktické důkazy, jak člověk vědomý si Kršny získá lepší vlastnosti, zatímco člověk, který si není vědom Kršny, je nezíská. Vidíme, že ani mladíka ve vědomí Kršny nelákají kina, noční podniky, představení nahých tanečnic, restaurace, prodejny s lihovinami atd. Zcela se od nich oprostí. Šetří svůj cenný čas a nepromrhá ho kouřením, pitím, navštěvováním divadel a tancem.

One who is not in Kṛṣṇa consciousness usually cannot sit silently even for half an hour. The yoga system teaches that if you become silent you will realize that you are God. This system may be all right for materialistic persons, but how long will they be able to keep themselves silent? Artificially, they may sit down for so-called meditation, but immediately after their yogic performance they will engage themselves again in such activities as illicit sex life, gambling, meat-eating and many other nonsensical things. But a Kṛṣṇa conscious person gradually elevates himself without endeavoring for this so-called silent meditation. Simply because he is engaged in Kṛṣṇa consciousness he automatically gives up all this nonsense and develops a high character. One develops the highest character by becoming a pure devotee of Kṛṣṇa. The conclusion is that no one can truly have any good qualities if he is lacking Kṛṣṇa consciousness.

Člověk, který si není vědom Kršny, nemůže obvykle sedět v tichosti ani půl hodiny. Systém jógy učí, že když ztichneš, poznáš, že jsi Bůh. Tento systém se může zdát dobrý materialistickým lidem, ale jak dlouho vydrží být ticho? Naoko se mohou posadit k takzvané meditaci, ale ihned po svém jógovém cvičení opět začnou s nedovoleným pohlavním životem, hazardováním, pojídáním masa a ostatními nesmysly. Člověk vědomý si Kršny se však postupně povýší beze snahy o takzvanou tichou meditaci. Jednoduše tím, že je zaměstnaný ve vědomí Kršny, okamžitě zanechá celého toho nesmyslu a vyvine vyšší charakter. Člověk vyvine nejvyšší charakter tím, že se stane čistým oddaným Kršny. Závěr je tedy takový, že nikdo nemůže mít žádné dobré vlastnosti, nedostává-li se mu vědomí Kršny.

HAPPINESS IN KṚṢṆA CONSCIOUSNESS

Štěstí ve vědomí Kršny

Śrīla Rūpa Gosvāmī has analyzed the different sources of happiness. He has divided happiness into three categories, which are (1) happiness derived from material enjoyment, (2) happiness derived by identifying oneself with the Supreme Brahman and (3) happiness derived from Kṛṣṇa consciousness.

Šríla Rúpa Gósvámí analyzoval různé zdroje štěstí. Rozdělil štěstí na tři skupiny: (1) štěstí získané z hmotného požitku, (2) štěstí získané ze ztotožňování se s nejvyšším Brahmanem a (3) štěstí získané z vědomí Kršny.

In the tantra-śāstra Lord Śiva speaks to his wife, Satī, in this way: “My dear wife, a person who has surrendered himself at the lotus feet of Govinda and who has thus developed pure Kṛṣṇa consciousness can be very easily awarded all the perfections desired by the impersonalists; and beyond this, he can enjoy the happiness achieved by the pure devotees.”

V Tantra-šástře říká Šiva své ženě Satí: „Má drahá choti, člověk, který se odevzdal lotosovým nohám Góvindy, a který tak vyvinul čisté vědomí Kršny, může velice snadno obdržet všechny dokonalosti, po kterých touží impersonalisté, a navíc může užívat štěstí čistých oddaných.“

Happiness derived from pure devotional service is the highest, because it is eternal. The happiness derived from material perfection or understanding oneself to be Brahman is inferior because it is temporary. There is no preventing one’s falling down from material happiness, and there is even every chance of falling down from the spiritual happiness derived by identifying oneself with the impersonal Brahman.

Štěstí získané z čisté oddané služby je ze všeho největší, protože je věčné. Štěstí z hmotné dokonalosti nebo z toho, že člověk pozná, že je Brahman, je nižší, protože je pomíjivé. Není možné zabránit ztrátě hmotného štěstí a je i velká pravděpodobnost, že člověk ztratí duchovní štěstí získané ze ztotožňování se s neosobním Brahmanem.

It has been seen that great Māyāvādī (impersonalist) sannyāsīs – very highly educated and almost realized souls – may sometimes take to political activities or to social welfare activities. The reason is that they actually do not derive any ultimate transcendental happiness in the impersonal understanding and therefore must come down to the material platform and take to such mundane affairs. There are many instances, especially in India, where these Māyāvādī sannyāsīs descend to the material platform again. But a person who is fully in Kṛṣṇa consciousness will never return to any sort of material platform. However alluring and attracting they may be, he always knows that no material welfare activities can compare to the spiritual activity of Kṛṣṇa consciousness.

Můžeme vidět, že velcí májávádští (neosobní) sannjásíni — vysoce vzdělané a téměř realizované duše — se někdy začínají věnovat politickým nebo společensky prospěšným činnostem. Je to způsobeno tím, že neosobní pojetí jim ve skutečnosti nepřináší nejvyšší transcendentální štěstí, a proto musejí sestoupit na hmotnou úroveň a zapojit se do světských činností. Existuje mnoho příkladů, zvláště v Indii, kdy májávádští sannjásíni znovu poklesli na hmotnou úroveň. Člověk, který si je plně vědomý Kršny, se však nikdy na žádnou z hmotných úrovní nevrátí. Je si vědom toho, že žádné hmotně prospěšné činnosti, ať jsou jakkoli lákavé a přitažlivé, se nemohou srovnávat s duchovními činnostmi ve vědomí Kršny.

The mystic perfections achieved by actually successful yogīs are eight in number. Aṇimā-siddhi refers to the power by which one can become so small that he can enter into a stone. Modern scientific improvements also enable us to enter into stone, because they provide for excavating so many subways, penetrating the hills, etc. So aṇimā-siddhi, the mystic perfection of trying to enter into stone, has also been achieved by material science. Similarly, all of the yoga-siddhis, or perfections, are material arts. For example, in one yoga-siddhi there is development of the power to become so light that one can float in the air or on water. That is also being performed by modern scientists. They are flying in the air, they are floating on the surface of the water, and they are traveling under the water.

Mystických dokonalostí, kterých dosahují úspěšní jógíni, je celkem osm. Aṇimā-siddhi je síla, pomocí které se člověk může tak zmenšit, že vstoupí do kamene. Pokrok moderní vědy nám také umožnil vstoupit do kamene, protože nám umožňuje hloubit mnoho podzemních drah procházejících kopci atd. Mystické dokonalosti — snahy proniknout do kamene (aṇimā-siddhi) — dosáhla tedy materialistická věda také. Podobně každá yoga-siddhi neboli dokonalost je hmotné umění. Pomocí jedné yoga-siddhi se může například člověk stát tak lehkým, že je schopen vznášet se ve vzduchu nebo ve vodě. Moderní vědci to dělají také. Létají ve vzduchu, plují na vodní hladině a cestují pod vodou.

After comparing all these mystic yoga-siddhis to materialistic perfections, we find that the materialistic scientists try for the same perfections. So actually there is no difference between mystic perfection and materialistic perfection. A German scholar once said that the so-called yoga perfections had already been achieved by the modern scientists, and so he was not concerned with them. He intelligently went to India to learn how he could understand his eternal relationship with the Supreme Lord by means of bhakti-yoga, devotional service.

Srovnáme-li všechny mystické jógové dokonalosti (yoga-siddhi) se hmotnými dokonalostmi, zjistíme, že materialističtí vědci usilují o stejné věci. Ve skutečnosti tedy není rozdíl mezi mystickou dokonalostí a materialistickou dokonalostí. Jeden německý učenec řekl, že takzvaných jógových dokonalostí již moderní vědci dosáhli a proto se jimi nezabýval. Byl natolik inteligentní, že se vydal do Indie, aby se naučil, jak porozumět svému věčnému vztahu k Nejvyššímu Pánu pomocí bhakti-jógy, oddané služby.

Of course, in the categories of mystic perfection there are certain processes that the material scientists have not yet been able to develop. For instance, a mystic yogī can enter into the sun planet simply by using the rays of the sunshine. This perfection is called laghimā. Similarly, a yogī can touch the moon with his finger. Though the modern astronauts go to the moon with the help of spaceships, they undergo many difficulties, whereas a person with mystic perfection can extend his hand and touch the moon with his finger. This siddhi is called prāpti, or acquisition. With this prāpti-siddhi, not only can the perfect mystic yogī touch the moon planet, but he can extend his hand anywhere and take whatever he likes. He may be sitting thousands of miles away from a certain place, and if he likes he can take fruit from a garden there. This is prāpti-siddhi.

V oblasti mystických dokonalostí jsou určité procesy, kterých materialističtí vědci ještě nebyli schopni dosáhnout. Mystický jógí se může například dostat na sluneční planetu po slunečních paprscích. Tato dokonalost se nazývá laghimā. Podobně se jógí může dotknout svým prstem Měsíce. Moderní vědci sice létají na Měsíc za pomoci vesmírných lodí, ale mají s tím mnoho potíží, zatímco lidé s mystickou dokonalostí mohou natáhnout ruku a dotknout se Měsíce prstem. Tato siddhi se nazývá prāpti, neboli přivlastňování. S prāpti-siddhi se může dokonalý mystický jógín dotknout nejen Měsíce, ale může natáhnout ruku kamkoliv a vzít si cokoliv chce. Může sedět na jednom místě, a chce-li, může ze zahrady tisíce kilometrů vzdálené utrhnout ovoce. To je prāpti-siddhi.

The modern scientists have manufactured nuclear weapons with which they can destroy an insignificant part of this planet, but by the yoga-siddhi known as īśitā one can create and destroy an entire planet simply at will. Another perfection is called vaśitā, and by this perfection one can bring anyone under his control. This is a kind of hypnotism that is almost irresistible. Sometimes it is found that a yogī who may have attained a little perfection in this vaśitā mystic power comes out among the people and speaks all sorts of nonsense, controls their minds, exploits them, takes their money and then goes away.

Moderní vědci vytvořili nukleární zbraně, se kterými mohou zničit nepatrnou část této planety, ale pomocí jógové siddhi, známé jako īśitā, může člověk stvořit a zničit celou planetu pouhým přáním. Další dokonalost se nazývá vaśitā a s touto dokonalostí může člověk přivést kohokoliv pod svou kontrolu. Je to druh hypnózy, které je téměř nemožné odolat. Někdy shledáme, že jógín, který se trochu naučil této mystické síle (vaśitā), vyjde mezi lidi a mluví různé nesmysly, ovládne jejich mysl, zneužije je, vezme jim peníze a pak odejde.

There is another mystic perfection, which is known as prākāmya (magic). By this prākāmya power one can achieve anything he likes. For example, one can make water enter into his eye and then again come out from within the eye. Simply by his will he can perform such wonderful activities.

Existuje další mystická dokonalost, která je známá jako prākāmya (magie). Pomocí síly prākāmya může člověk dosáhnout všeho, čeho se mu zachce. Může si například nechat do oka vtéci vodu a pak ji opět nechat vytéci z oka ven. Pouze svým přáním může provádět takové úžasné činnosti.

The highest perfection of mystic power is called kāmāvasāyitā. This is also magic, but whereas the prākāmya power acts to create wonderful effects within the scope of nature, kāmāvasāyitā permits one to contradict nature – in other words, to do the impossible. Of course, one can derive great amounts of temporary happiness by achieving such yogic materialistic perfections.

Nejvyšší dokonalost mystické síly se nazývá kāmāvasāyitā. Je to také magie, ale zatímco síla prākāmya umožňuje vyvolat úžasné jevy v rámci přírodních zákonů, kāmāvasāyitā umožňuje člověku odporovat přírodě — jinými slovy dělat nemožné. Dosažením těchto jógových materialistických dokonalostí může člověk získat mnoho pomíjivého štěstí.

Foolishly, people who are enamored of the glimmer of modern materialistic advancement are thinking that the Kṛṣṇa consciousness movement is for less intelligent men. “I am better off being busy with my material comforts – maintaining a nice apartment, family and sex life.” These people do not know that at any moment they can be kicked out of their material situation. Due to ignorance, they do not know that real life is eternal. The temporary comforts of the body are not the goal of life, and it is due only to darkest ignorance that people become enamored of the glimmering advancement of material comforts. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has therefore said that the advancement of material knowledge renders a person more foolish, because it causes one to forget his real identity by its glimmer. This is doom for him, because this human form of life is meant for getting out of material contamination. By the advancement of material knowledge, people are becoming more and more entangled in material existence. They have no hope of being liberated from this catastrophe.

Lidé pošetile zamilovaní do třpytu moderního materialistického pokroku si myslí, že hnutí pro vědomí Kršny je pro méně inteligentní lidi. Myslí si: „Jsem na tom se svým hmotným pohodlím lépe, když mám hezký byt, rodinu a užívám pohlavního života.“ Tito lidé nevědí, že každým okamžikem mohou o své postavení přijít. Pro svou nevědomost nevědí, že skutečný život je věčný. Pomíjivé pohodlí těla není životním cílem. Je to pouze temná nevědomost, že se lidé zamilují do lesku hmotného pohodlí. Šríla Bhaktivinóda Thákura proto řekl, že rozvoj hmotného poznání udělá z člověka ještě většího hlupáka, než byl předtím, protože svým třpytem způsobí, že člověk zapomene na svou skutečnou totožnost. Je to naše záhuba, protože lidská životní podoba je určena k osvobození z hmotného znečištění. S rozvojem hmotného poznání se lidé stále více a více zaplétají do hmotného bytí. Nemají před touto katastrofou naději na záchranu.

In the Hari-bhakti-sudhodaya it is stated that Prahlāda Mahārāja, a great devotee of the Lord, prayed to Nṛsiṁha-deva (the half-lion, half-man incarnation) as follows: “My dear Lord, I repeatedly pray unto Your lotus feet that I may simply be stronger in devotional service. I simply pray that my Kṛṣṇa consciousness may be more strong and steady, because happiness derived out of Kṛṣṇa consciousness and devotional service is so powerful that with it one can have all the other perfections of religiousness, economic development, sense gratification and even the attainment of liberation from material existence.”

V Hari-bhakti-sudhódaji stojí, že Prahláda Mahárádža, velký oddaný Pána, se modlil k Nrsinhadévovi (inkarnace napůl člověk, napůl lev) následovně: „Můj drahý Pane, znovu se modlím k Tvým lotosovým nohám pouze o to, abych mohl být pevnější v oddané službě. Modlím se pouze, aby mé vědomí Kršny mohlo být silnější a stálejší, protože štěstí získané z vědomí Kršny a oddané služby je tak mocné, že zahrnuje všechny ostatní dokonalosti náboženství, hospodářského rozvoje, smyslového požitku a dokonce i osvobození z hmotného bytí.“

Actually, a pure devotee does not aspire after any of these perfections, because the happiness derived from devotional service in Kṛṣṇa consciousness is so transcendental and so unlimited that no other happiness can compare to it. It is said that even one drop of happiness in Kṛṣṇa consciousness stands beyond comparison with an ocean of happiness derived from any other activity. Thus, any person who has developed even a little quantity of pure devotional service can very easily kick out all the other kinds of happiness derived from religiousness, economic development, sense gratification and liberation.

Čistý oddaný ve skutečnosti neusiluje o žádnou z těchto dokonalostí, protože štěstí získané z oddané služby je tak transcendentální a tak neomezené, že se s ním jiné štěstí nedá srovnat. Říká se, že kapka štěstí z vědomí Kršny je neporovnatelná s oceánem štěstí získaného z jiných činností. Každý, kdo vykonal byť jen trochu čisté oddané služby, může všechny ostatní druhy štěstí získané z náboženství, hospodářského rozvoje, smyslového požitku a osvobození velice snadno odvrhnout.

There was a great devotee of Lord Caitanya known as Kholāvecā Śrīdhara, who was a very poor man. He was doing a small business selling cups made from the leaves of plantain trees, and his income was almost nothing. Still, he was spending fifty percent of his small income on the worship of the Ganges, and with the other fifty percent he was somehow living. Lord Caitanya once revealed Himself to this confidential devotee, Kholāvecā Śrīdhara, and offered him any opulence he liked. But Śrīdhara informed the Lord that he did not want any material opulence. He was quite happy in his present position and wanted only to gain unflinching faith and devotion unto the lotus feet of Lord Caitanya. That is the position of pure devotees. If they can be engaged twenty-four hours each day in devotional service they do not want anything else, not even the happiness of liberation or of becoming one with the Supreme.

Jeden velký oddaný Šrí Čaitanji se jmenoval Khólávéčá Šrídhara. Byl velice chudý. Měl malý obchod — prodával kelímky vyrobené z banánovníkových listů a jeho příjem byl téměř nulový; přesto utrácel padesát procent svého malého příjmu na uctívání Gangy a s druhými padesáti procenty nějakým způsobem žil. Šrí Čaitanja se jednou svému důvěrnému oddanému Khólávéčovi Šrídharovi zjevil a nabídl mu všechno bohatství, jaké bude chtít. Šrídhara však řekl Pánovi, že nechce nic hmotného. S tím, co měl, byl docela šťastný a chtěl získat pouze neochvějnou víru a oddanost lotosovým nohám Šrí Čaitanji. Takový je postoj čistých oddaných. Mohou-li být zaměstnáni dvacet čtyři hodiny denně v oddané službě, nechtějí nic jiného, ani štěstí plynoucí z osvobození nebo splynutí s Nejvyšším.

In the Nārada Pañcarātra it is also said that any person who has developed even a small amount of devotional service doesn’t care a fig for any kind of happiness derived from religiousness, economic development, sense gratification or the five kinds of liberation. Any kind of happiness derived from religiousness, economic development, liberation or sense gratification cannot even dare to enter into the heart of a pure devotee. It is stated that as the personal attendants and maidservants of a queen follow the queen with all respect and obeisances, similarly the joys of religiousness, economic development, sense gratification and liberation follow the devotional service of the Lord. In other words, a pure devotee does not lack any kind of happiness derived from any source. He does not want anything but service to Kṛṣṇa, but even if he should have another desire, the Lord fulfills this without the devotee’s asking.

V Nárada-paňčarátře je také řečeno, že každý, kdo i jen trochu oddaně slouží, nedbá ani za mák o žádný druh štěstí získaný z náboženství, hospodářského rozvoje, smyslového požitku a všech pěti druhů osvobození. Jakýkoliv druh štěstí získaný z náboženství, hospodářského rozvoje, osvobození a smyslového požitku se ani neodváží proniknout čistému oddanému do srdce. Stejně jako osobní družky a služebnice královny ji se vší úctou následují, podobně radosti náboženství, hospodářského rozvoje, smyslového požitku a osvobození následují oddanou službu Pánu. Jinými slovy, čistý oddaný nepostrádá žádný druh štěstí získaného z nějakého jiného zdroje. Nechce nic jiného než službu Kršnovi, ale i kdyby nějakou jinou touhu měl, Pán mu ji vyplní aniž o to oddaný žádá.

THE RARENESS OF PURE DEVOTIONAL SERVICE

Vzácnost čisté oddané služby

In the preliminary phase of spiritual life there are different kinds of austerities, penances and similar processes for attaining self-realization. However, even if an executor of these processes is without any material desire, he still cannot achieve devotional service. And aspiring by oneself alone to achieve devotional service is also not very hopeful, because Kṛṣṇa does not agree to award devotional service to merely anyone. Kṛṣṇa can easily offer a person material happiness or even liberation, but He does not agree very easily to award a person engagement in His devotional service. Devotional service can in fact be attained only through the mercy of a pure devotee. In the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 19.151) it is said, “By the mercy of the spiritual master, who is a pure devotee, and by the mercy of Kṛṣṇa, one can achieve the platform of devotional service. There is no other way.”

K přípravnému stádiu duchovního života patří různé druhy odříkání, pokání a podobné procesy pro dosažení seberealizace. Ovšem i když jejich vykonavatel nemá žádnou hmotnou touhu, nemůže dosáhnout čisté oddané služby. Snažit se dosáhnout oddané služby sám není také příliš nadějné, protože Kršna neobdaří oddanou službou jen tak někoho. Kršna může snadno poskytnout člověku hmotné štěstí nebo dokonce osvobození, ale nijak lacino nesouhlasí s tím, aby někoho zaměstnal ve své oddané službě. Oddané služby je možné dosáhnout pouze milostí čistého oddaného. V Čaitanja-čaritámrtě (Madhja 19.151) se říká: „Milostí duchovního mistra, který je čistým oddaným, a milostí Kršny může člověk dosáhnout úrovně oddané služby. Žádný jiný způsob neexistuje.“

The rarity of devotional service is also confirmed in the tantra-śāstra, where Lord Śiva says to Satī, “My dear Satī, if one is a very fine philosopher, analyzing the different processes of knowledge, he can achieve liberation from the material entanglement. By performance of the ritualistic sacrifices recommended in the Vedas one can be elevated to the platform of pious activities and thereby enjoy the material comforts of life to the fullest extent. But all such endeavors can hardly offer anyone devotional service to the Lord, not even if one tries for it by such processes for many, many thousands of births.”

Vzácnost oddané služby také potvrzuje Tantra-šástra, kde Šiva říká Satí: „Má drahá Satí, je-li někdo velmi dobrým filozofem a analyzuje různé procesy poznání, může dosáhnout osvobození z hmotného zapletení. Prováděním obětí doporučených ve Védách se může povýšit na úroveň zbožných činností a tak si užívat hmotného pohodlí v plné míře. Všechny tyto snahy však mohou těžko přinést oddanou službu Pánu, byť se o ni pomocí takových procesů člověk pokouší po mnoho tisíc zrození.“

In Śrīmad-Bhāgavatam it is also confirmed by Prahlāda Mahārāja that merely by personal efforts or by the instructions of higher authorities one cannot attain to the stage of devotional service. One must become blessed by the dust of the lotus feet of a pure devotee, who is completely freed from the contamination of material desires.

Prahláda Mahárádža také potvrzuje ve Šrímad Bhágavatamu, že vlastní snaha nebo pokyny vyšších autorit nemohou přinést oddanou službu. Člověk musí být požehnán prachem z lotosových nohou čistého oddaného, který nemá ani jedinou hmotnou touhu.

In the Fifth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, sixth chapter, verse 18, Nārada also says to Yudhiṣṭhira, “My dear King, it is Lord Kṛṣṇa, known as Mukunda, who is the eternal protector of the Pāṇḍavas and the Yadus. He is also your spiritual master and instructor in every respect. He is the only worshipable God for you. He is very dear and affectionate, and He is the director of all your activities, both individual and familial. And what’s more, He sometimes carries out your orders as if He were your messenger! My dear King, how very fortunate you are, because for others all these favors given to you by the Supreme Lord would not even be dreamt of.” The purport to this verse is that the Lord easily offers liberation, but He rarely agrees to offer a soul devotional service, because by devotional service the Lord Himself becomes purchased by the devotee.

V pátém zpěvu, šesté kapitole, 18. verši Šrímad Bhágavatamu říká také Nárada Judhišthirovi: „Můj drahý králi, Kršna, známý jako Mukunda, je věčným ochráncem Pánduovců a Jaduovců. Je také tvým duchovním mistrem a rádcem v každém ohledu. On je tvým jediným Bohem hodným uctívání. Je velice laskavý a drahý a řídí všechny tvé činnosti; jak osobní, tak rodinné. A nejen to, někdy nosí tvé vzkazy, jako by byl tvůj posel! Můj drahý králi, dostalo se ti velkého štěstí, protože všem ostatním se o přízních, kterými tě Nejvyšší Pán obdařil, ani nesní.“ Z tohoto verše vyplývá, že Pán snadno poskytne osvobození, ale jen zřídkakdy souhlasí s tím, aby poskytl nějaké duši oddanou službu, protože oddanou službou oddaný získává Pána samotného.

THE HAPPINESS OF BECOMING ONE WITH THE SUPREME

Štěstí pocházející ze splynutí s Nejvyšším

Śrīla Rūpa Gosvāmī says that if brahmānanda, or the happiness of becoming one with the Supreme, is multiplied one trillionfold, it still cannot compare to an atomic fraction of the happiness derived from the ocean of devotional service.

Šríla Rúpa Gósvámí řekl, že když se brahmānanda neboli štěstí ze splynutí s Nejvyšším znásobí bilionkrát, stále se nemůže srovnat s nepatrným zlomkem štěstí získaného z oceánu oddané služby.

In the Hari-bhakti-sudhodaya Prahlāda Mahārāja, while satisfying Lord Nṛsiṁha-deva by his prayers, says, “My dear Lord of the universe, I am feeling transcendental pleasure in Your presence and have become merged in the ocean of happiness. I now consider the happiness of brahmānanda to be no more than the water in the impression left by a cow’s hoof in the earth compared to this ocean of bliss.” Similarly, it is confirmed in the Bhāvārtha-dīpikā, Śrīdhara Svāmī’s commentary on the Śrīmad-Bhāgavatam, “My dear Lord, some of the fortunate persons who are swimming in the ocean of Your nectar of devotion, and who are relishing the nectar of the narration of Your pastimes, certainly know ecstasies that immediately minimize the value of the happiness derived from religiousness, economic development, sense gratification and liberation. Such a transcendental devotee regards any kind of happiness other than devotional service as no better than straw in the street.”

V Hari-bhakti-sudhódaji říká Prahláda Mahárádža, když uspokojuje svými modlitbami Šrí Nrsinhadévu: „Můj drahý Pane vesmíru, ve Tvé přítomnosti pociťuji transcendentální potěšení a splynul jsem s oceánem štěstí. Ve srovnání s tímto oceánem blaženosti nyní nepovažuji štěstí brahmánandy za nic většího, než je množství vody v otisku kravského kopyta.“ Podobně je to potvrzeno v Bhávártha-dípice, komentáři Šrídhary Svámího ke Šrímad Bhágavatamu: „Můj drahý Pane, někteří ze šťastných lidí, kteří plavou v oceánu nektaru oddanosti, a kteří vychutnávají nektar z vyprávění o Tvých zábavách, jistě znají extáze, které okamžitě zmenší hodnotu štěstí získaného z náboženství, hospodářského rozvoje, smyslového požitku a osvobození. Takový transcendentální oddaný nepovažuje žádný jiný druh štěstí kromě oddané služby za nic lepšího, než je stéblo slámy na ulici.“

ATTRACTING KṚṢṆA

Oddaná služba přitahuje Kršnu

Śrīla Rūpa Gosvāmī has stated that devotional service attracts even Kṛṣṇa. Kṛṣṇa attracts everyone, but devotional service attracts Kṛṣṇa. The symbol of devotional service in the highest degree is Rādhārāṇī. Kṛṣṇa is called Madana-mohana, which means that He is so attractive that He can defeat the attraction of thousands of Cupids. But Rādhārāṇī is still more attractive, for She can even attract Kṛṣṇa. Therefore devotees call Her Madana-mohana-mohinī – the attractor of the attractor of Cupid.

Šríla Rúpa Gósvámí řekl, že oddaná služba přitahuje dokonce i Kršnu. Kršna přitahuje všechny, ale oddaná služba přitahuje Kršnu. Symbolem oddané služby na nejvyšším stupni je Rádhárání. Kršna se nazývá Madana-móhana, což znamená, že je přitažlivější než tisíce Amorů, ale Rádhárání je přesto ještě přitažlivější, protože přitahuje i Kršnu. Oddaní Jí proto říkají Madana-móhana-móhiní — ta, která přitahuje toho, jenž přitahuje Amora.

To perform devotional service means to follow in the footsteps of Rādhārāṇī, and devotees in Vṛndāvana put themselves under the care of Rādhārāṇī in order to achieve perfection in their devotional service. In other words, devotional service is not an activity of the material world; it is directly under the control of Rādhārāṇī. In Bhagavad-gītā it is confirmed that the mahātmās, or great souls, are under the protection of daivī prakṛti, the internal energy – Rādhārāṇī. So, being directly under the control of the internal potency of Kṛṣṇa, devotional service attracts even Kṛṣṇa Himself.

Vykonávat oddanou službu znamená jít ve stopách Rádhárání. Oddaní ve Vrndávaně se utíkají pod ochranu Rádhárání, aby ve své oddané službě dosáhli dokonalosti. Oddaná služba není činností hmotného světa; ovládá ji přímo Rádhárání. Bhagavad-gítá potvrzuje, že mahátmové neboli velké duše jsou pod ochranou daivī prakṛti, vnitřní energie — Rádhárání. Jelikož je oddaná služba pod přímou vládou vnitřní energie Kršny, přitahuje dokonce i Kršnu samotného.

This fact is corroborated by Kṛṣṇa in the Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, fourteenth chapter, verse 20, where He says, “My dear Uddhava, you may know it from Me that the attraction I feel for devotional service rendered by My devotees is not to be attained even by the performance of mystic yoga, philosophical speculation, ritualistic sacrifices, the study of Vedānta, the practice of severe austerities or the giving of everything in charity. These are, of course, very nice activities, but they are not as attractive to Me as the transcendental loving service rendered by My devotees.”

Kršna tuto skutečnost potvrzuje v jedenáctém zpěvu, čtrnácté kapitole, 20. verši Šrímad Bhágavatamu, kde říká: „Můj drahý Uddhavo, věz, že přitažlivost, kterou cítím k oddané službě Mých oddaných, nelze vzbudit ani prováděním mystické jógy, ani filozofickou spekulací, oběťmi, studiem Védánty, prováděním přísného odříkání či rozdáním všeho na dobročinné účely. To jsou zajisté velice pěkné činnosti, ale tolik, jako transcendentální láskyplná služba, kterou Mi prokazují Moji oddaní, Mě nepřitahují.“

How Kṛṣṇa becomes attracted by the devotional service of His devotees is described by Nārada in Śrīmad-Bhāgavatam, Seventh Canto, tenth chapter, verses 48 and 49. There Nārada addresses King Yudhiṣṭhira while the king is appreciating the glories of the character of Prahlāda Mahārāja. A devotee always appreciates the activities of other devotees. Yudhiṣṭhira Mahārāja was appreciating the qualities of Prahlāda, and that is one symptom of a pure devotee. A pure devotee never thinks himself great; he always thinks that other devotees are greater than himself. The king was thinking, “Prahlāda Mahārāja is actually a devotee of the Lord, while I am nothing,” and while thinking this he was addressed by Nārada as follows: “My dear King Yudhiṣṭhira, you [the Pāṇḍava brothers] are the only fortunate people in this world. The Supreme Personality of Godhead has appeared on this planet and is presenting Himself to you as an ordinary human being. He is always with you in all circumstances. He is living with you and covering Himself from the eyes of others. Others cannot understand that He is the Supreme Lord, but He is still living with you as your cousin, as your friend and even as your messenger. Therefore you must know that nobody in this world is more fortunate than you.”

Jak Kršnu přitahuje oddaná služba Jeho oddaných popisuje Nárada v sedmém zpěvu, desáté kapitole, 48. a 49. verši Šrímad Bhágavatamu. Nárada zde oslovuje krále Judhišthiru, který opěvoval charakter Prahlády Mahárádži. Oddaný vždy oceňuje činnosti ostatních oddaných. Judhišthira Mahárádža oceňoval vlastnosti Prahlády, a to je příznak čistého oddaného. Čistý oddaný si o sobě nikdy nemyslí, že je velkým oddaným; vždy si myslí, že ostatní oddaní jsou větší než on. Král si myslel: „Prahláda Mahárádža je skutečný oddaný Pána; já nejsem nic“, a když takto uvažoval, Nárada mu řekl: „Můj drahý králi Judhišthiro, vy (Pánduovští bratři) jste jediní šťastní lidé v tomto světě. Kršna, Nejvyšší Osobnost Božství, se zjevil na této planetě a chová se k vám jako obyčejná lidská bytost. Je za všech okolností neustále s vámi. Žije s vámi a skrývá se před zraky ostatních. Ostatní nemohou pochopit, že je Nejvyšší Pán, ale s vámi žije jako váš bratranec, jako váš přítel a dokonce jako váš posel. Musíš tedy vědět, že nikdo v tomto světě není šťastnější než vy.“

In Bhagavad-gītā when Kṛṣṇa appeared in His universal form Arjuna prayed, “My dear Kṛṣṇa, I thought of You as my cousin-brother, and so I have shown disrespect to You in so many ways, calling You ‘Kṛṣṇa’ or ‘friend.’ But You are so great that I could not understand.” So that was the position of the Pāṇḍavas; although Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, the greatest among all greats, He remained with those royal brothers, being attracted by their devotion, by their friendship and by their love. That is the proof of how great this process of devotional service is. It can attract even the Supreme Personality of Godhead. God is great, but devotional service is greater than God because it attracts Him. People who are not in devotional service can never understand what great value there is in rendering service to the Lord.

Když se Kršna v Bhagavad-gítě zjevil ve své vesmírné podobě, Ardžuna se modlil: „Můj drahý Kršno, považoval jsem Tě za svého bratrance a druha, a proto jsem k Tobě byl mnohokrát neuctivý, a nazýval Tě ,Kršnò nebo ,přítelì. Ty jsi však tak veliký, že tomu nemohu porozumět.“ Takové bylo postavení Pánduovců; ačkoliv je Kršna Nejvyšší Osobnost Božství, největší ze všech velikých, přesto s těmito královskými bratry zůstával. Přitahovala Ho jejich oddanost, přátelství a láska. To dokazuje velikost oddané služby. Může přitahovat dokonce i Nejvyšší Osobnost Božství. Bůh je velký, ale oddaná služba je větší než Bůh, protože Ho přitahuje. Lidé, kteří oddaně neslouží, nemohou nikdy pochopit, jak velkou má prokazování služby Pánu cenu.