Skip to main content

CHAPTER 81

РОЗДІЛ ВІСІМДЕСЯТ ПЕРШИЙ

The Brāhmaṇa Sudāmā Blessed by Lord Kṛṣṇa

Господь Крішна благословляє брахману Судаму

Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the Supersoul of all living entities, knows everyone’s heart very well. He is especially inclined to the brāhmaṇa devotees. Lord Kṛṣṇa is also called brahmaṇya-deva, which means that He is worshiped by the brāhmaṇas. Therefore it is understood that a devotee who is fully surrendered unto the Supreme Personality of Godhead has already acquired the position of a brāhmaṇa. Without becoming a brāhmaṇa, one cannot approach the Supreme Brahman, Lord Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is especially concerned with vanquishing the distress of His devotees, and He is the only shelter of pure devotees.

Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, є Наддуша всіх живих істот і добре знає, що діється в кожному серці. Найбільше Він прихильний до відданих-брахман, і тому Господа Крішну називають ще брахман’ядева, це означає, що Він є той, кому поклоняються брахмани. Зрозуміло, що відданий, який цілком віддався Верховному Богові-Особі, вже посів становище брахмани. Не ставши брахманою, Верховного Брахмана, Господа Крішну, не досягти. Крішна особливо пильно дбає, щоб Його віддані не знали лиха, адже Він — єдиний притулок чистих відданих.

Lord Kṛṣṇa engaged for a long time in talking with Sudāmā Vipra about their past association. Then, just to enjoy the company of an old friend, Lord Kṛṣṇa began to smile and asked, “My dear friend, what have you brought for Me? Has your wife given you some nice eatable for Me?” While addressing His friend, Lord Kṛṣṇa looked upon him and smiled with great love. He continued, “My dear friend, you must have brought some presentation for Me from your home.”

Година минала за годиною, а Господь Крішна з Судамою Віпрою все говорили за давню дружбу. Нарешті, щоб звідати ще більшої насолоди в товаристві давнього друга, Господь Крішна, усміхнувшись, мовив:
— Любий друже, а ти приніс Мені чогось? Чи наготувала твоя дружина для Мене якогось смачного гостинця?
Кажучи так, Господь Крішна дивився на Свого друга, усміхаючись з великою любов’ю. Ще Він додав:
— Любий приятелю, Я знаю, ти не міг прийти до Мене без дарунка.

Lord Kṛṣṇa knew that Sudāmā was hesitating to present Him with the paltry chipped rice, which was actually unfit for His eating. Understanding the mind of Sudāmā Vipra, the Lord said, “My dear friend, I am certainly not in need of anything, but if My devotee gives Me something as an offering of love, even though it may be very insignificant, I accept it with great pleasure. On the other hand, if a person is not a devotee, even though he may offer Me very valuable things, I do not like to accept them. I actually accept only things offered to Me in devotion and love; otherwise, however valuable a thing may be, I do not accept it. If My pure devotee offers Me even the most insignificant things – a little flower, a little piece of leaf, a little water – but saturates the offering in devotional love, then not only do I gladly accept such an offering, but I eat it with great pleasure.”

Господь Крішна знав, що Судама ніяк не наважиться віддати Йому ту жменю дробленого рису, що і насправді не годився Йому в їжу. Розуміючи думки Судами Віпри, Господь сказав:
— Любий друже! Я не потребую нічого, але якщо Мій відданий підносить Мені з любов’ю що-небудь, хай і найнезначніше, Я приймаю цей дар з великою насолодою. Якщо ж людина не віддана Мені, то хай вона запропонує Мені хоч і найкоштовнішу річ, Я того підношення не візьму. Насправді Я приймаю лише те, що Мені пропонують з відданістю й любов’ю. Іншого підношення Я не приймаю, хай навіть офірують дуже цінну річ. Якщо ж Мій чистий відданий пропонує Мені навіть найнезначніші речі — якусь квітку, листочок чи трохи води, але прикрашає своє підношення любов’ю і відданістю, Я не тільки радо приймаю таке підношення, а й з великою насолодою з’їдаю його.

Lord Kṛṣṇa assured Sudāmā Vipra that He would be very glad to accept the chipped rice he had brought from home, yet out of great shyness Sudāmā Vipra hesitated to present it to the Lord. He was thinking, “How can I offer such an insignificant thing to Kṛṣṇa?” and he simply bowed his head.

Господь Крішна запевнив Судаму Віпру, що Він з радістю прийме дроблений рис, що той приніс з дому, але несміливий Судама Віпра все соромився віддати Господеві дарунок. Думаючи: «Хіба я можу піднести Крішні таку дрібницю?», він тільки понурився.

Lord Kṛṣṇa, the Supersoul, knows everything in everyone’s heart. He knows everyone’s determination and everyone’s want. He knew, therefore, the reason for Sudāmā Vipra’s coming to Him. He knew that, driven by extreme poverty, he had come there at the request of his wife. Thinking of Sudāmā as His very dear class friend, He knew that Sudāmā’s love for Him as a friend was never tainted by any desire for material benefit. Kṛṣṇa thought, “Sudāmā has not come asking anything from Me; being obliged by the request of his wife, he has come to see Me just to please her.” Lord Kṛṣṇa therefore decided that He would give more material opulence to Sudāmā Vipra than could be imagined even by the king of heaven.

Господь Крішна, Наддуша, знає до найменших дрібниць кожне серце. Йому відомі міра рішучости й потреби кожного; знав Він і те, що привело до Нього Судаму Віпру. Знав, що той прийшов, спонукуваний благанням дружини, бо терпів жорстокі злидні. Пам’ятаючи Судаму Своїм милим шкільним другом, Крішна знав, що Судаминої до Нього любови ніколи не осквернювало бажання матеріальної користи. Крішна подумав: «Судама прийшов не задля того, щоб попрохати в Мене чогось. Він був змушений прийти, скорившись проханню дружини, і пішов до Мене просто щоб вдоволити її». Тому Господь Крішна вирішив дати Судамі Віпрі матеріального багатства стільки, що і цареві небес не уявити такої розкоші.

He then snatched the bundle of chipped rice which was hanging on the shoulder of the poor brāhmaṇa, packed in one corner of his wrapper, and said, “What is this? My dear friend, you have brought Me nice, palatable chipped rice!” He encouraged Sudāmā Vipra, saying, “I consider that this quantity of chipped rice will satisfy not only Me but the whole creation.” It is understood from this statement that Kṛṣṇa, being the original source of everything, is the root of the entire creation. As watering the root of a tree immediately distributes water to every part of the tree, so an offering made to Kṛṣṇa, or any action done for Kṛṣṇa, is to be considered the highest welfare work for everyone, because the benefit of such an offering is distributed throughout the creation. Love for Kṛṣṇa is distributed to all living entities.

Крішна вихопив клуночок з дробленим рисом, що звисав у бідного брахмани через плече, зав’язаний у край його чадару, і вигукнув:
— А це що? Друже, любий, так ти приніс Мені гарного, смачного дробленого рису?!
Він підбадьорив Судаму Віпру словами:
— Я думаю, такою кількістю дробленого рису можна вдоволити не лише Мене, а й ціле творіння.
З цих слів розуміємо, що Крішна, первісне джерело усього, є корінь цілого творіння. Якщо підливати коріння, це постачає воду цілому дереву, і так само якщо пропонувати Крішні щось чи робити щось для Нього, це найвища доброчинна діяльність на благо всіх, бо користь від такого підношення поширюється всім творінням. Крішнина любов поширюється між усіма живими істотами.

While Lord Kṛṣṇa was speaking to Sudāmā Vipra, He ate one morsel of chipped rice from his bundle, and when He attempted to eat a second morsel, Rukmiṇī-devī, the goddess of fortune herself, checked the Lord by catching hold of His hand. After touching the hand of Kṛṣṇa, Rukmiṇī said, “My dear Lord, this one morsel of chipped rice is sufficient to cause him who offered it to become very opulent in this life and to continue his opulence in the next life. My Lord, You are so kind to Your devotee that even this one morsel of chipped rice pleases You very greatly, and Your pleasure assures the devotee opulence in both this life and the next.” This indicates that when food is offered to Lord Kṛṣṇa with love and devotion and He is pleased and accepts it from the devotee, Rukmiṇī-devī, the goddess of fortune, becomes so greatly obliged to the devotee that she has to go personally to the devotee’s home to turn it into the most opulent home in the world. If one feeds Nārāyaṇa sumptuously, the goddess of fortune, Lakṣmī, automatically becomes a guest in one’s house, which means that one’s home becomes opulent. The learned brāhmaṇa Sudāmā passed that night at the house of Lord Kṛṣṇa, and while there he felt as if he were living on a Vaikuṇṭha planet. Actually he was living in Vaikuṇṭha, because wherever Lord Kṛṣṇa, the original Nārāyaṇa, and Rukmiṇī-devī, the goddess of fortune, live is not different from the spiritual planets, Vaikuṇṭha-loka.

Кажучи так до Судами Віпри, Господь Крішна взяв з клунка щіпочку дробленого рису і з’їв його, але коли Він сягнув по другу щіпку, Рукмінідеві, богиня процвітання, втримала руку Господа. Торкнувшись до Крішниної руки, Рукміні сказала:
— Любий Господи, цієї щіпки дробленого рису досить, щоб той, хто її запропонував, зробився дуже багатим в цьому житті й у наступному теж. Мій Господи, Ти такий ласкавий до Свого відданого, що навіть одна пучка дробленого рису, яку він Тобі підніс, сповнює Тебе великої насолоди, а що Ти нею насолоджуєшся, то запевно Твій відданий стає багатий і в цьому, і в наступному житті.
Це свідчить, що коли Господу Крішні з любов’ю й відданістю пропонують їжу, Він із задоволенням приймає її від Свого відданого. Рукмінідеві, богиня процвітання, почуває себе такою зобов’язаною перед цим відданим, що мусить сама йти до нього додому, аби перетворити його дім на найрозкішніший у світі палац. Хто щедро годує Нараяну, до нього в дім обов’язково прийде богиня процвітання Лакшмі, а значить, і багатство. Вчений брахмана Судама заночував у домі Господа Крішни. Він почувався, ніби опинився на планеті Вайкунтзі. Він і справді жив на Вайкунтзі, бо місце, де живе Господь Крішна, відначальний Нараяна, з богинею процвітання Рукмінідеві, невідмінне від духовних планет Вайкунтгалоки.

The learned brāhmaṇa Sudāmā did not appear to have received anything substantial from Lord Kṛṣṇa while at His palace, yet he did not ask anything from the Lord. The next morning he started for his home, thinking always about his reception by Kṛṣṇa, and thus he merged in transcendental bliss. All the way home he simply remembered the dealings of Lord Kṛṣṇa, and he felt very happy to have seen the Lord.

Гостюючи в Крішниному палаці, брахмана Судама, здавалося, від Господа Крішни нічого істотного так і не отримав, але прохати в Господа нічого не попрохав. Наступного ранку він вирушив додому. Йдучи, брахмана весь час згадував, як Крішна його вітав, і від того поринув у трансцендентне блаженство. Дорогою додому він просто згадував свою гостину в Господа Крішни і відчував велике щастя від того, що побачив Господа.

The brāhmaṇa thought, “It is most pleasurable to see Lord Kṛṣṇa, who is most devoted to the brāhmaṇas. How great a lover He is of the brahminical culture! He is the Supreme Brahman Himself, yet He reciprocates with the brāhmaṇas. He also respects the brāhmaṇas so much that He embraced to His chest such a poor brāhmaṇa as me, although He never embraces anyone to His chest except the goddess of fortune. How can there be any comparison between me, a poor, sinful brāhmaṇa, and the Supreme Lord Kṛṣṇa, who is the only shelter of the goddess of fortune? And yet, considering me a brāhmaṇa, with heartfelt pleasure He embraced me in His two transcendental arms. Lord Kṛṣṇa was so kind to me that He allowed me to sit on the same bedstead where the goddess of fortune lies down. He considered me His real brother. How can I appreciate my obligation to Him? When I was tired, Śrīmatī Rukmiṇī-devī, the goddess of fortune, began to fan me, holding the cāmara whisk in her own hand. She never considered her exalted position as the first queen of Lord Kṛṣṇa. I was rendered service by the Supreme Personality of Godhead because of His high regard for the brāhmaṇas, and by massaging my legs and feeding me with His own hand, He practically worshiped me! Aspiring for elevation to the heavenly planets, liberation, all kinds of material opulence, or perfection in the powers of mystic yoga, everyone throughout the universe worships the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. Yet the Lord was so kind to me that He did not give me even a farthing, knowing very well that I am a poverty-stricken man who, if I got some money, might become puffed up and mad after material opulence and so forget Him.”

Брахмана думав: «Бачити Господа Крішну, що найвищою мірою прихильний до брахман — то вершина насолоди. Як Він любить брахманічну культуру! Він, Сам Верховний Брахман, відповідає брахманам взаємністю. Крім того, Він надзвичайно шанує брахман: навіть бідного брахману, як ото я, Він притискав до Своїх грудей — а звичайно Він обіймає тільки богиню процвітання. Хіба можна порівнювати мене, злиденного, гріховного брахману, до Верховного Господа Крішни, що є єдиним притулком богині процвітання? А все одно Він сердечно стискав мене в Своїх трансцендентних обіймах, бо я брахмана. Господь Крішна такий ласкавий, що дозволив мені сидіти на ложі, де спочиває богиня процвітання. Він прийняв мене наче Свого брата. Того боргу перед Ним мені ніколи не сплатити. Коли я втомився, сама богиня процвітання, Шріматі Рукмінідеві, почала обмахувати мене опахалом-чамарою, хоча вона перша цариця Господа Крішни. Верховний Бог-Особа так шанує брахман, що Сам слугував мені, розтирав ноги й годував мене Своїми руками. Він фактично поклонявся мені! Кожна істота всесвіту, прагнучи піднестися на небесні планети, звільнитися або здобути матеріального багатства чи вдосконалитись у містичній йозі, поклоняється лотосовим стопам Господа Крішни. Господь такий ласкавий до мене, що не дав мені ні гроша, бо добре знав, що я злидар і, якщо дістану грошей, можу загордувати та, кинувшись шалено шукати матеріальної насолоди, забуду Його».

The statement of the brāhmaṇa Sudāmā is correct. An ordinary man who is very poor and prays to the Lord for benediction in material opulence, and who somehow or other becomes richer in material opulence, immediately forgets his obligation to the Lord. Therefore, the Lord does not offer opulences to His devotee unless the devotee is thoroughly tested. Rather, if a neophyte devotee serves the Lord very sincerely and at the same time wants material opulence, the Lord keeps him from obtaining it.

Слова брахмани Судами дуже слушні. Якщо звичайна вбога людина, якось вимоливши в Господа матеріальне багатство, багатіє, вона вмить забуває про свій обов’язок перед Господом. Тому Господь дає відданому тільки те, чого він потребує нагально, а багатства йому не пропонує. Для відданого-неофіта, що щиро служить Йому, але водночас прагне матеріального багатства, Господь влаштовує так, щоб він багатства не мав.

Thinking in this way, the learned brāhmaṇa gradually reached his own home. But there he saw that everything was wonderfully changed. He saw that in place of his cottage there were big palaces made of valuable stones and jewels, glittering like the sun, moon and rays of fire. Not only were there big palaces, but at intervals there were beautifully decorated parks, in which many beautiful men and women were strolling. In those parks there were nice lakes full of lotus flowers and beautiful lilies, and there were flocks of multicolored birds. Seeing the wonderful conversion of his native place, the brāhmaṇa began to think to himself, “How am I seeing all these changes? Does this place belong to me or to someone else? If it is the same place where I used to live, then how has it so wonderfully changed?”

За тою думкою вчений брахмана прийшов під свій дім — і побачив, що все стало невпізнанне. На місці халупи стояли кілька великих палаців з коштовних каменів і самоцвітів, що сяяли наче сонце, місяць і яскравий вогонь. І не тільки великі палаци побачив він — між палацами були прекрасні парки, там прогулювалися вродливі чоловіки й жінки. У парках гарні ставки, в них безліч лотосів і лілей, скрізь ширяють зграї строкатих птахів. Дивлячись на дивовижні зміни, брахмана замислився: «Чи справді я бачу оце все? Мої це палаци чи чиїсь чужі? Невже це те саме місце, де я жив? І якщо так, чому все зробилось невпізнанне?»

While the learned brāhmaṇa was considering this, a group of beautiful men and women with features resembling those of the demigods, accompanied by musical chanters, approached to welcome him. All were singing auspicious songs. The wife of the brāhmaṇa was very glad on hearing the tidings of her husband’s arrival, and with great haste she came out of the palace. The brāhmaṇa’s wife appeared so beautiful that it seemed as if the goddess of fortune herself had come to receive him. As soon as she saw her husband present before her, tears of joy fell from her eyes, and her voice became so choked up that she could not even address her husband. She simply closed her eyes in ecstasy. But with great love and affection she bowed down before her husband, and within herself she thought of embracing him. She was fully decorated with a gold necklace and ornaments, and while standing among the maidservants she appeared like a demigod’s wife just alighting from an airplane. The brāhmaṇa was surprised to see his wife so beautiful, and in great affection and without saying a word he entered the palace with her.

Поки вчений брахмана так міркував, йому назустріч вийшли гарні, наче півбоги, чоловіки й жінки, за ними співці та музиканти, співаючи сприятливих пісень. Отримавши звістку, що прийшов її чоловік, дружина брахмани, дуже рада, вибігла з палацу йому назустріч. Вона виглядала такою, що брахмані здалося, ніби зустріти його вийшла сама богиня процвітання. Коли вона побачила чоловіка, з очей їй ринули сльози щастя, голос перервався, а захват запечатав їй вуста, так що вона, не змігши й слова мовити до свого чоловіка, просто заплющилась в екстазі. Вона з великою любов’ю вклонилася чоловікові до ніг і подумки обняла його. В золотому намисті й інших багатих прикрасах, оточена служницями, вона видавалася дружиною півбога, яка щойно зійшла з повітряного корабля. Брахмана вражено дивився на свою дружину. Зачарований її вродою, він без жодного слова разом з нею ввійшов до палацу.

When the brāhmaṇa entered his personal apartment in the palace, he saw that it was not an apartment but the residence of the king of heaven. The palace was surrounded by many columns of jewels. The couches and the bedsteads were made of ivory and bedecked with gold and jewels, and the bedding was as white as the foam of milk and as soft as a lotus. There were many whisks hanging from golden rods, and many golden thrones with sitting cushions as soft as lotus flowers. In various places there were velvet and silken canopies with laces of pearls hanging all around. The structure of the building stood on excellent transparent marble, with engravings made of emerald stones. All the women in the palace carried lamps made of valuable jewels. The flames and the jewels combined to produce a wonderfully brilliant light. When the brāhmaṇa saw his position suddenly changed to one of opulence, and when he could not determine the cause for such a sudden change, he began to consider very gravely how it had happened.

Вступивши до своєї кімнати, брахмана побачив, що то вже не його колишні покої, а наче палац небесного царя. По периметрі палац був обведений численними колонами з самоцвітів. Канапи й ліжка зроблено зі слонової кістки, оздоблено золотом і самоцвітами, а постіль біла, як молочна піна, та ніжна, наче лотос. Зі стелі на золотих шнурах звисали опахала, скрізь розставлено золоті трони з подушками для сидіння, м’якими, наче лотосова квітка. Скрізь були прикрашені низками перлів оксамитові й шовкові балдахіни. Сам будинок зроблено з найкращого напівпрозорого мармуру, інкрустованого смарагдами. Жінки розносили по всіх покоях лампи з коштовних каменів. Відбиваючись у гранях самоцвітів, світло розливалося довкола чудовим сяйвом. Дивлячись на несподіване багатство, брахмана не міг зрозуміти, в чому причина тої раптової зміни, і глибоко замислився, як це все сталося.

He thus began to think, “From the beginning of my life I have been extremely poverty-stricken, so what could be the cause of such great and sudden opulence? I do not find any cause other than the all-merciful glance of my friend Lord Kṛṣṇa, the chief of the Yadu dynasty. Certainly these are gifts of Lord Kṛṣṇa’s causeless mercy. The Lord is self-sufficient, the husband of the goddess of fortune, and thus He is always full with six opulences. He can understand the mind of His devotee, and He sumptuously fulfills the devotee’s desires. All these are acts of my friend Lord Kṛṣṇa. My beautiful dark friend Kṛṣṇa is far more liberal than the cloud, which can fill the great ocean with water. Without disturbing the cultivator with rain during the day, the cloud brings liberal rain at night just to satisfy him. And yet when the cultivator wakes up in the morning, he thinks that it has not rained enough. Similarly, the Lord fulfills the desire of everyone according to his position, yet one who is not in Kṛṣṇa consciousness considers all the gifts of the Lord to be less than his desire. On the other hand, when the Lord receives a little thing in love and affection from His devotee, He considers it a great and valuable gift. I am a vivid example of this: I simply offered Him a morsel of chipped rice, and in exchange He has given me opulences greater than those of the king of heaven.”

Він думав так: «Від самого початку життя я жив у злиднях — то звідки впало на мене це велике й несподіване багатство? Жодної причини тому немає, тільки всемилостивий погляд друга мого, Господа Крішни, голови династії Яду. Всі ці дарунки, певно, є безпричинна милість Господа Крішни. Господь є самодостатній, Він — чоловік богині процвітання і тому завжди сповнений шести щедрот. Він просто-таки читає думки Свого відданого і до решти виконує всі його бажання. Все це влаштував мій друг Господь Крішна. Мій темношкірий красень Крішна великодушніший за хмару, що напоює водою великий океан. Щоб вдоволити рільника, хмара протягом дня не турбує його, а проливає рясний дощ вночі, а все, прокинувшись наранок, рільник думає, що дощу було замало. Так само Господь виконує бажання кожного відповідно до його становища, але той, хто не в свідомості Крішни, вважає, що Господь нагороджує його менше, як йому хотілося б. Але коли відданий дає Господеві якусь дещицю, але з відданістю й любов’ю, Господь вважає це за великий і неоціненний дар. Я — яскравий тому приклад. Я дав Йому лише щіпку дробленого рису, а Він на відповідь обдарував мене багатством більшим, ніж у царя небесних планет».

What the devotee actually offers the Lord is not needed by the Lord, for He is self-sufficient. If the devotee offers something to the Lord, it acts for his own interest because whatever a devotee offers the Lord comes back in a quantity a million times greater than what was offered. One does not become a loser by giving to the Lord; one becomes a gainer by millions of times.

Насправді Господь не потребує того, що йому пропонує відданий, тому що Він є самодостатній. Якщо відданий підносить щось Господеві, то діє собі ж на користь, бо хоч що запропонував відданий Господеві, це повертається до нього, але вже в мільйон разів більше того, що віддано. Даючи Господеві, людина нічого не втрачає, натомість здобуває в мільйони разів більше проти того, що Йому дала.

The brāhmaṇa, feeling great obligation to Kṛṣṇa, thought, “I pray to have the friendship of Lord Kṛṣṇa and to engage in His service, and to surrender fully unto Him in love and affection, life after life. I do not want any opulence. I only desire not to forget His service. I simply wish to be associated with His pure devotees. May my mind and activities be always engaged in His service. The unborn Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, knows that many great personalities have fallen from their positions because of extravagant opulence. Therefore, even when His devotee asks for some opulence from Him, the Lord sometimes does not give it. He is very cautious about His devotees. Because a devotee in an immature position of devotional service may, if offered great opulence, fall from his position due to being in the material world, the Lord does not offer opulence to him. This is another manifestation of the causeless mercy of the Lord upon His devotee. His first interest is that the devotee not fall. He is exactly like a well-wishing father who does not give much wealth into the hand of his immature son, but who, when the son is grown up and knows how to spend money, gives him the whole treasury house.”

Брахмана, почуваючись дуже зобов’язаним перед Господом, думав: «Я молюся, щоб і далі дружити з Господом Крішною, служити Йому життя у життя і навічно впокоритися Йому у любові й відданості. Ніякого багатства мені не треба. Я хочу єдиного: ніколи не припиняти служити Йому. Одного я прагну — спілкуватися з Його чистими відданими. Хай мій розум і дії завжди служать Йому. Нерожденний Верховний Бог-Особа, Крішна, знає, що багато людей через надмір багатства впали дуже низько. Тому навіть відданому, що прохає в Господа багатства, Він не дає його. Господь дуже уважний до Своїх відданих. Відданий, чиє віддане служіння ще незріле, може, забагатівши, впасти, бо перебуває у путах матеріального світу. Такому відданому Господь багатства не дає. Це ще один вияв безпричинної милости Господа до Свого відданого. Найперша Його турбота — щоб відданий не впав. Він як той батько, що завжди бажає синові добра і, поки той незрілий, великого багатства в його руки не дає, але коли син виростає і вже знає ціну грошам, батько віддає йому ключі від цілої скарбниці».

The learned brāhmaṇa thus concluded that whatever opulences he had received from the Lord should be used not for his extravagant sense gratification but for the service of the Lord. The brāhmaṇa accepted his newly acquired opulence, but he did so in a spirit of renunciation, remaining unattached to sense gratification, and thus he lived very peacefully with his wife, enjoying all the facilities of opulence as the prasādam of the Lord. He enjoyed varieties of food by offering it to the Lord and then taking it as prasādam. Similarly, if by the grace of the Lord we get such opulences as material wealth, fame, power, education and beauty, it is our duty to consider that they are all gifts of the Lord and must be used for His service, not for our sense enjoyment. The learned brāhmaṇa remained in that position, and thus his love and affection for Lord Kṛṣṇa increased day after day; it did not deteriorate due to great opulence. Material opulence can be the cause of degradation and also the cause of elevation, according to the purposes for which it is used. If opulence is used for sense gratification it is the cause of degradation, and if used for the service of the Lord it is the cause of elevation.

Отже, вчений брахмана дійшов висновку, що все багатство, яке він отримав від Господа, слід застосувати не на химерну чуттєву втіху, а на служіння Господеві. Брахмана прийняв дароване йому багатство, але в дусі зречення, бувши неприв’язаний до чуттєвого задоволення. Так він спокійно жив зі своєю дружиною, втішаючись розкішшю як Господнім прасадом. Він насолоджувався, пропонуючи Господеві розмаїття страв, а потім куштував трохи від того прасаду. Отримуючи від Господа якісь щедроти, як-ото матеріальне багатство, славу, силу, освіту чи красу, людина обов’язково має пам’ятати, що то все Господні дари, і використовувати їх Йому на служіння, а не на задоволення чуттів. Вчений брахмана жив у розкошах, але велике багатство не розбестило його, навпаки, його любов і прив’язаність до Господа глибшали день у день. Матеріальне багатство може привести до занепаду або стати причиною піднесення — це залежить від того, на що його використовують. Якщо багатство використовують, щоб вдовольняти свої чуття, воно стає причиною занепаду, але, бувши застосоване у служінні Господеві, підносить.

It is evident from Lord Kṛṣṇa’s dealings with Sudāmā Vipra that the Supreme Personality of Godhead is very, very pleased with a person who possesses brahminical qualities. A qualified brāhmaṇa like Sudāmā Vipra is naturally a devotee of Lord Kṛṣṇa. Therefore it is said, brāhmaṇo vaiṣṇavaḥ: a brāhmaṇa is a Vaiṣṇava. Or sometimes it is said, brāhmaṇaḥ paṇḍitaḥ. Paṇḍita means a highly learned person. A brāhmaṇa cannot be foolish or uneducated. Therefore there are two divisions of brāhmaṇas, namely Vaiṣṇavas and paṇḍitas. Those who are simply learned are paṇḍitas but not yet devotees of the Lord, or Vaiṣṇavas. Lord Kṛṣṇa is not especially pleased with them. Simply the qualification of being a learned brāhmaṇa is not sufficient to attract the Supreme Personality of Godhead. Not only must a brāhmaṇa be well qualified according to the requirements stated in scriptures such as Śrīmad Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam, but at the same time he must be a devotee of Lord Kṛṣṇa. The vivid example is Sudāmā Vipra. He was a qualified brāhmaṇa, unattached to all sorts of material sense enjoyment, and at the same time he was a great devotee of Lord Kṛṣṇa. Lord Kṛṣṇa, the enjoyer of all sacrifices and penances, is very fond of a brāhmaṇa like Sudāmā Vipra, and we have seen by the actual behavior of Lord Kṛṣṇa how much He adores such a brāhmaṇa. Therefore, the ideal stage of human perfection is to become a brāhmaṇa Vaiṣṇava like Sudāmā Vipra.

Що Господь Крішна так поводився із Судамою Віпрою, доводить, що Верховний Бог-Особа дуже задоволений з людини, яка має брахманічні якості. Істинний брахмана, як-от Судама Віпра, природно відданий Господу. Тому сказано: бра̄хман̣а вайшн̣авах̣ — брахмана то вайшнава. Ще кажуть: бра̄хман̣а пан̣д̣ітах̣. Пандіта означає «високоосвічена людина». Брахмана не може бути неуком чи невігласом. Тому є два різновиди брахман, а саме вайшнави й пандіти. Ті, хто просто мають знання, вони пандіти, але ще не стали вайшнавами, відданими Господа. Ними Господь Крішна не дуже вдоволений. Щоб привернути до себе увагу Верховного Бога-Особи, просто бути вченим брахманою ще не досить. Брахмана не лише повинен задовольняти вимогам, що ставить до брахман «Бгаґавад-ґіта» чи «Шрімад-Бгаґаватам», він ще мусить бути відданим Господа Крішни. Яскравий приклад тому — Судама Віпра. Він не лише мав якості брахмани і був геть неприв’язаний до матеріальної чуттєвої втіхи — він був також великий відданий Господа Крішни. Господь Крішна, той, хто насолоджується всіма жертвопринесеннями і покутами, дуже любить брахман, що мають якості як у Судами Віпри. З поводження Господа Крішни ми вже бачили, що таких брахман Він любить над усе. Отже, найвища досконалість людського існування полягає в тому, щоб стати брахманою-вайшнавою, як Судама Віпра.

Sudāmā Vipra realized that although Lord Kṛṣṇa is unconquerable, He nevertheless agrees to be conquered by His devotees. He realized how kind Lord Kṛṣṇa was to him, and he was always in trance, constantly thinking of Kṛṣṇa. By such constant association with Lord Kṛṣṇa, whatever darkness of material contamination remained within his heart was completely cleared away, and very shortly he was transferred to the spiritual kingdom, which is the goal of all saintly persons in the perfectional stage of life.

Судама Віпра усвідомив: Господа Крішни підкорити не можна, але Він Сам дозволяє відданому підкорити Себе. Він осягнув ласку, яку проявив до нього Господь Крішна, і тому поринув у транс, думаючи про Крішну постійно. Завдяки безперервному спілкуванню з Господом Крішною з його серця пішла вся матеріальна скверна. За короткий час він перенісся до духовного царства, в яке прагнуть усі святі, що сягнули у своєму житті досконалости. 

Śukadeva Gosvāmī has stated that all persons who hear this history of Sudāmā Vipra and Lord Kṛṣṇa will know how affectionate Lord Kṛṣṇa is to brāhmaṇa devotees like Sudāmā. Therefore anyone who hears this history gradually becomes as qualified as Sudāmā Vipra, and he is thus transferred to the spiritual kingdom of Lord Kṛṣṇa.

Шукадева Ґосвамі ствердив: усі, хто слухає історію про Судаму Віпру й Господа Крішну, осягнуть міру любови Господа Крішни до брахман-відданих, яким був Судама. Кожен, хто слухає цю оповідь, поступово набуде якостей як у Судами Віпри і перенесеться до духовного царства Господа Крішни.

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the eighty-first chapter of Kṛṣṇa, “The Brāhmaṇa Sudāmā Blessed by Lord Kṛṣṇa.”

Так закінчується Бгактіведантів виклад вісімдесят першого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Господь Крішна благословляє брахману Судаму».