Skip to main content

CHAPTER 77

77. KAPITOLA

The Deliverance of Śālva

Osvobození Šálvy

After talking with his charioteer, the son of Dāruka, Pradyumna could understand the real circumstances. Therefore he refreshed himself by washing his mouth and hands, and after arming himself properly with bows and arrows, he asked his charioteer to take him near the place where Śālva’s commander in chief was standing. During the short absence of Pradyumna from the battlefield, Dyumān, Śālva’s commander in chief, had been taking over the positions of the soldiers of the Yadu dynasty. Appearing on the battlefield, Pradyumna immediately stopped him and, smiling, shot eight arrows at him: with four arrows he killed Dyumān’s four horses, and with one arrow his chariot driver, with another arrow he cut his bow in two, with another he cut his flag to pieces, and with the last he severed his head from his body.

Z rozhovoru se svým vozatajem, synem Dáruky, Pradjumna pochopil, co se ve skutečnosti stalo. Umyl si tedy ústa a ruce na osvěžení a poté, co se náležitě vyzbrojil luky a šípy, požádal vozataje, aby ho zavezl k místu, kde stál Djumán, Šálvův vrchní velitel. Djumán během Pradjumnovy krátké nepřítomnosti na bojišti zabíral pozice vojáků jaduovské dynastie. Pradjumna se objevil na bojišti, okamžitě ho zastavil a s úsměvem na něho vystřelil osm šípů: čtyřmi šípy zabil Djumánovy čtyři koně a jedním šípem jeho vozataje, dalším šípem mu přeťal vedví luk, dalším roztrhal na cáry jeho vlajku a posledním mu ustřelil hlavu.

On the other fronts, heroes like Gada, Sātyaki and Sāmba were killing the soldiers of Śālva. The soldiers staying with Śālva in the airplane were also killed in the fighting, and they fell into the ocean. Each party began to strike the opposite party very severely in a fierce, dangerous battle that continued for twenty-seven days without stopping.

Na jiných frontách hrdinové jako Gada, Sátjaki a Sámba zabíjeli Šálvovy vojáky. I vojáci, kteří byli se Šálvou v letadle, hynuli v boji a padali do oceánu. Obě strany útočily velice tvrdě v divoké a nebezpečné bitvě, která pokračovala bez přerušení dvacet sedm dní.

While the fight was going on in the city of Dvārakā, Kṛṣṇa was staying at Indraprastha with the Pāṇḍavas and King Yudhiṣṭhira. This fighting with Śālva took place after the Rājasūya-yajña had been performed by King Yudhiṣṭhira and after the killing of Śiśupāla. When Lord Kṛṣṇa understood that there was great danger in the city of Dvārakā, He took permission from the elder members of the Pāṇḍava family, especially from His aunt Kuntīdevī, and started immediately for Dvārakā.

Zatímco ve se městě Dvárace bojovalo, Krišna pobýval v Indraprastě s Pánduovci a králem Judhišthirou. Boj s Šálvou se odehrával po vykonání Rádžasúja-jagji krále Judhišthiry a po zabití Šišupály. Jakmile Pán Krišna poznal, že Dvárace hrozí velké nebezpečí, vyžádal si svolení od starších členů pánduovského rodu, zvláště od své tety Kuntídéví, a okamžitě se vydal do Dváraky.

Lord Kṛṣṇa began to think that while He was staying in Hastināpura with Balarāma after the killing of Śiśupāla, Śiśupāla’s men must have attacked Dvārakā. On reaching Dvārakā, Lord Kṛṣṇa saw that the whole city was greatly endangered. He placed Balarāmajī in a strategic position for the protection of the city, and He Himself asked His charioteer, Dāruka, to prepare to start. He said, “Dāruka, please immediately take Me to where Śālva is staying. You may know that this Śālva is a very powerful, mysterious man. Don’t fear him in the least.” As soon as he got his orders from Lord Kṛṣṇa, Dāruka had Him seated on the chariot and drove very quickly toward Śālva.

Pán Krišna si říkal, že zatímco po zabití Šišupály pobývá s Balarámou v Hastinápuru, Šišupálovi lidé jistě zaútočili na Dváraku. Když přijel k Dvárace, viděl, že celé město je vážně ohrožené. Postavil Balarámadžího do strategické pozice na ochranu města a sám požádal svého vozataje Dáruku, aby se připravil vyrazit. Řekl mu: “Dáruko, prosím, okamžitě Mě zavez tam, kde je Šálva. Možná víš, že tento Šálva je velice mocný a tajemný muž. Neměj z něho strach ani v nejmenším.” Jakmile Dáruka dostal od Pána Krišny pokyny, usadil Ho na kočár a rychle vyjel směrem k Šálvovi.

The chariot of Lord Kṛṣṇa was marked with the flag bearing the insignia of Garuḍa, and as soon as the soldiers and warriors of the Yadu dynasty saw the flag, they could understand that Lord Kṛṣṇa was on the battlefield. By this time, almost all the soldiers of Śālva had been killed, but when Śālva saw that Kṛṣṇa had come to the battlefield, he released a great, powerful weapon, which flew through the sky with a roaring sound like a great meteor. It was so bright that the whole sky was lit up by its presence. But as soon as Lord Kṛṣṇa appeared, He tore the great weapon into hundreds and thousands of pieces by releasing His own arrows.

Krišnův kočár byl označen vlajkou se znakem Garudy, a jakmile vojáci a válečníci jaduovské dynastie vlajku zahlédli, věděli, že Pán Krišna je na bojišti. Tou dobou již byli téměř všichni Šálvovi vojáci mrtví, ale když Šálva viděl, že Krišna přijel na bojiště, vypustil velkou mocnou střelu, která letěla s burácením oblohou jako velký meteor. Byla tak zářivá, že osvětlila celé nebe. Jakmile se však objevil Pán Krišna, rozstřílel ji svými šípy na tisíce kousků.

Lord Kṛṣṇa struck Śālva with sixteen arrows, and with showers of arrows He overpowered the airplane, just as the sun in a clear sky overpowers the whole sky by an unlimited number of molecules of sunshine. Śālva struck a severe blow to Kṛṣṇa’s left side, where the Lord carried His bow, Śārṅga, and as a result the Śārṅga bow fell from Lord Kṛṣṇa’s hand. This dropping of the bow was indeed wonderful. Great personalities and demigods who were observing the fighting between Śālva and Kṛṣṇa were most perturbed by this, and they exclaimed, “Alas! Alas!”

Pán Krišna šestnácti šípy zasáhl Šálvu a spoustou šípů zaplavil jeho letadlo, stejně jako slunce na jasném nebi zaplaví celou oblohu nekonečným počtem molekul sluneční záře. Šálva zasadil Krišnovi tvrdý úder na levou stranu, kde Pán nesl svůj luk Šárnga; následkem toho vypadl luk Pánu Krišnovi z ruky. Toto upuštění luku bylo něčím nečekaným. Velké osobnosti a polobozi, kteří sledovali boj mezi Šálvou a Krišnou, byli nanejvýš rozrušeni a volali: “Běda! Běda!”

Śālva thought that he had become victorious, and with a roaring sound he addressed Lord Kṛṣṇa as follows: “You rascal, Kṛṣṇa! You kidnapped Rukmiṇī forcibly, even in our presence. You baffled my friend Śiśupāla and married Rukmiṇī Yourself. And in the great assembly at King Yudhiṣṭhira’s Rājasūya-yajña, while my friend Śiśupāla was a little absent-minded, You took an opportunity to kill him. Everyone thinks that You are a great fighter and that no one can conquer You. So now You’ll have to prove Your strength. I think that if You stand before me any longer, with my sharp arrows I shall send You to a place wherefrom You will never return.”

Šálva si myslel, že zvítězil, a zakřičel na Pána Krišnu: “Ty darebáku Krišno! Unesl jsi Rukminí násilím, dokonce v naší přítomnosti. Zkřížil jsi plány mému příteli Šišupálovi a sám ses s Rukminí oženil. A na velkém shromáždění při Rádžasúja-jagji krále Judhišthiry jsi využil příležitosti, kdy byl můj přítel Šišupála trochu nepozorný, a zabil jsi ho. Všichni si myslí, že jsi velký bojovník a že Tě nikdo nemůže porazit. Teď tedy budeš muset dokázat svou sílu. Myslím, že pokud přede mnou budeš ještě chvíli stát, svými ostrými šípy Tě pošlu na místo, odkud se už nikdy nevrátíš.”

To this Lord Kṛṣṇa replied, “Foolish Śālva, you are talking nonsensically. You do not know that the moment of death is already upon your head. Actual heroes do not talk much. They prove their prowess by practical exhibition of chivalrous activities.” After saying this, Lord Kṛṣṇa, in great anger, struck Śālva on the collarbone with His club so severely that Śālva began to vomit blood and tremble as if he were going to collapse from severe cold. Before Kṛṣṇa was able to strike him again, however, Śālva became invisible by his mystic power.

Na to Pán Krišna odpověděl: “Hloupý Šálvo, mluvíš nesmysly. Nevíš, že okamžik tvé smrti už ti visí nad hlavou. Skuteční hrdinové příliš nehovoří. Dokazují svou udatnost tak, že prakticky ukážou nějaké rytířské činy.” Poté, co to Pán Krišna dořekl, s velkým hněvem udeřil Šálvu do klíční kosti tak silně, že Šálva začal zvracet krev a třást se, jako kdyby se měl zhroutit následkem kruté zimy. Nežli ho však mohl Krišna udeřit znovu, Šálva se svou mystickou silou stal neviditelným.

Within a few moments, a mysterious, unknown man came before Lord Kṛṣṇa. Crying loudly, he bowed down at the Lord’s lotus feet and said to Him, “Since You are the most beloved son of Your father, Vasudeva, Your mother, Devakī, has sent me to inform You of the unfortunate news that Śālva has arrested Your father and taken him away by force, just as a butcher mercilessly takes away an animal.” When Lord Kṛṣṇa heard this unfortunate news from the unknown man, He at first became most perturbed, just like an ordinary human being. His face showed signs of grief, and He began to cry in a piteous tone, “How could that happen? My brother, Lord Balarāma, is there, and it is impossible for anyone to conquer Balarāmajī. He is in charge of Dvārakā City, and I know He is always alert. How could Śālva possibly enter the city and arrest My father in that way? Whatever Śālva may be, his power is limited, so how could it be possible that he has conquered the strength of Balarāmajī and taken away My father, arresting him as described by this man? Alas! Destiny is, after all, very powerful.”

Za několik chvil přišel před Pána Krišnu záhadný, neznámý člověk. S hlasitým pláčem se poklonil u Pánových lotosových nohou a řekl Mu: “Jelikož jsi nejdražší syn svého otce Vasudévy, Tvá matka Dévakí mě poslala, abych Ti vyřídil smutnou zprávu. Šálva zajal Tvého otce a násilím ho odvedl, jako když řezník nemilosrdně odvede zvíře.” Když Pán Krišna slyšel od neznámého muže tuto smutnou novinu, nejprve ho to velice rozrušilo, jako obyčejnou lidskou bytost. Na tváři se Mu objevily známky zármutku a žalostným hlasem zanaříkal: “Jak se to mohlo stát? Je tam přece Můj bratr, Pán Balaráma, a nikdo nedokáže Balarámadžího porazit. Dohlíží na Dváraku a Já vím, že je stále ve střehu. Jak se mohl Šálva dostat do města a uvěznit Mého otce? Ať je Šálva, jaký chce, jeho síla je omezená. Jak by tedy mohl zdolat sílu Balarámadžího, zajmout Mého otce, jak popisuje tento muž, a unést ho pryč? Běda! Osud je přece jen velice mocný.”

While Śrī Kṛṣṇa was thinking like this, Śālva brought before Him in custody a man exactly resembling Vasudeva, His father. These were all creations of the mystic power of Śālva.

Zatímco Šrí Krišna takto přemýšlel, Šálva před Něho přivedl zajatce, který vypadal přesně jako Jeho otec Vasudéva. To vše byly výtvory Šálvovy mystické síly.

Śālva addressed Kṛṣṇa, “You rascal, Kṛṣṇa! Look. This is Your father, who has begotten You and by whose mercy You are still living. Now just see how I kill Your father. If You have any strength, try to save him.” The mystic juggler Śālva, speaking in this way before Lord Kṛṣṇa, immediately cut off the head of the false Vasudeva. Then without hesitation he took away the dead body and got into his airplane. Lord Kṛṣṇa is the self-sufficient Supreme Personality of Godhead, yet because He was playing the role of a human being, He became very depressed for a moment, as if He had actually lost His father. But at the next moment He could understand that the arrest and killing of His father were demonstrations of the mystic powers which Śālva had learned from the demon Maya. Coming to His right consciousness, He could see that there was no messenger and no head of His father but that Śālva had left in his airplane, which was flying in the sky. He then began to think of slaying Śālva.

Šálva Krišnu oslovil: “Ty darebáku Krišno! Pohleď, tady je Tvůj otec, který Tě zplodil a jehož milostí stále ještě žiješ. Teď se podívej, jak ho zabiju. Zkus ho zachránit, máš-li nějakou sílu.” Jakmile mystický kouzelník Šálva takto promluvil před Pánem Krišnou, okamžitě usekl nepravému Vasudévovi hlavu. Pak bez otálení mrtvé tělo vzal a nastoupil do svého letadla. Pán Krišna je soběstačný, je Nejvyšší Osobnost Božství, ale hrál úlohu lidské bytosti, a proto byl na okamžik velice sklíčený, jako kdyby skutečně ztratil otce. V příštím okamžiku však pochopil, že zajetí a usmrcení Jeho otce byly projevy mystických sil, které se Šálva naučil od démona Maji. Opět nabyl svého pravého vědomí a viděl, že tam není ani posel, ani otcova hlava, ale že Šálva odletěl ve svém letadle, které se vznášelo na obloze. Pak začal přemýšlet, jak by Šálvu zabil.

Kṛṣṇa’s reaction is a controversial point among great authorities and saintly persons. How could Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the reservoir of all power and knowledge, be bewildered in such a way? Lamentation, aggrievement and bewilderment are characteristics of conditioned souls, but how can such things affect the person of the Supreme, who is full of knowledge, power and all opulence? Actually, it is not at all possible that Lord Kṛṣṇa was misled by the mystic jugglery of Śālva. He was displaying His pastime in playing the role of a human being. Great saintly persons and sages who are engaged in the devotional service of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa and who have thus achieved the greatest perfection of self-realization have transcended the bewilderments of the bodily concept of life. Lord Kṛṣṇa is the ultimate goal of life for such saintly persons. How then could Kṛṣṇa have been bewildered by the mystic jugglery of Śālva? The conclusion is that Lord Kṛṣṇa’s bewilderment was another opulence of His supreme personality.

Krišnova reakce je pro velké autority a světce zdrojem polemik. Jak mohl být Krišna, Nejvyšší Osobnost Božství, zdroj veškeré síly a poznání, takto zmaten? Nářek, zármutek a zmatenost jsou příznaky podmíněných duší, ale jak mohou tyto stavy ovlivnit osobu Nejvyššího, který je plný poznání, síly a všeho majestátu? Ve skutečnosti není možné, aby Šálvova mystická kouzla Pána Krišnu oklamala. Projevoval svou zábavu v úloze lidské bytosti. Velcí světci a mudrci, kteří se věnují oddané službě lotosovým nohám Pána Krišny a kteří tak dosáhli nejvyšší dokonalosti seberealizace, transcendovali zmatenost na úrovni tělesného pojetí života. Pán Krišna je jejich konečným cílem. Jak by tedy mohl být zmaten Šálvovými mystickými kouzly? Závěr je takový, že zmatenost Pána Krišny byla dalším vznešeným atributem Jeho svrchované osobnosti.

When Śālva thought that Kṛṣṇa had been bewildered by his mystic representations, he became encouraged and began to attack the Lord with greater strength and energy by showering volleys of arrows upon Him. But the enthusiasm of Śālva can be compared to the speedy march of moths into a fire. Lord Kṛṣṇa, by hurling His arrows with unfathomable strength, injured Śālva, whose armor, bow and jeweled helmet all scattered in pieces. With a crashing blow from Kṛṣṇa’s club, Śālva’s wonderful airplane burst into pieces and fell into the sea. Śālva was very careful, and instead of crashing with the airplane, he managed to jump onto the land. He again rushed toward Lord Kṛṣṇa. When Śālva ran swiftly to attack Kṛṣṇa with his club, Lord Kṛṣṇa cut off his hand, which fell to the ground with the club. Finally deciding to kill him, the Lord took up His wonderful disc, which shone like the brilliant sun at the time of the dissolution of the material creation. When Lord Śrī Kṛṣṇa stood up with His disc to kill Śālva, He appeared just like a mountain with the red sun rising over it. Lord Kṛṣṇa then cut off Śālva’s head, and the head, with its earrings and helmet, fell to the ground. Śālva was thus killed in the same way that Vṛtrāsura was killed by Indra, the king of heaven.

Když si Šálva myslel, že jeho mystické projevy Krišnu zmátly, povzbudilo ho to a zaútočil na Pána s ještě větší silou a energií tak, že na Něho vyslal salvu šípů. Šálvovo nadšení se však dá přirovnat k můrám, jež se velkou rychlostí vrhají do ohně. Pán Krišna pálil šípy s nesmírnou razancí a zranil Šálvu, jehož brnění, luk a helmice osázená drahokamy se rozpadly. Ničivý úder Krišnova kyje roztříštil Šálvovo podivuhodné letadlo na kusy, které spadly do moře. Šálva byl velice pohotový a neztroskotal s letadlem; podařilo se mu vyskočit na zem. Znovu se rozběhl na Pána Krišnu. Když rychle utíkal, aby napadl Krišnu svým kyjem, Pán mu usekl ruku, která i s kyjem spadla na zem. Nakonec se Pán Krišna rozhodl, že ho zabije, a vzal svůj podivuhodný disk, který svítil jako zářící slunce v době zničení hmotného stvoření. Když Pán Šrí Krišna stál se svým diskem, připravený zabít Šálvu, vypadal jako hora, nad níž vychází rudé slunce. Pak usekl Šálvovi hlavu, která spadla na zem i s náušnicemi a přilbou. Šálva tedy zahynul stejným způsobem jako Vritrásura, jehož zabil nebeský král Indra.

When Śālva was killed, all his soldiers and followers cried, “Alas! Alas!” While Śālva’s men were thus crying, the demigods from the heavenly planets showered flowers on Kṛṣṇa and announced the victory by beating drums and blowing bugles. At that very moment, other friends of Śiśupāla, such as Dantavakra, appeared on the scene to fight with Kṛṣṇa and avenge the death of Śiśupāla and others. When Dantavakra appeared before Lord Kṛṣṇa, he was extremely angry.

Když byl Šálva mrtvý, všichni jeho vojáci a následovníci naříkali: “Běda! Běda!” Zatímco Šálvovi muži takto bědovali, polobozi z nebeských planet shazovali na Krišnu květy a vyhlašovali vítězství tlučením do bubnů a troubením na rohy. V tu chvíli se na scéně objevili další Šišupálovi přátelé, jako například Dantavakra, toužící bojovat s Krišnou a pomstít smrt Šišupály a ostatních. Když se Dantavakra objevil před Pánem Krišnou, byl rozzuřený na nejvyšší míru.

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the seventy-seventh chapter of Kṛṣṇa, “The Deliverance of Śālva.”

Takto končí Bhaktivédántův výklad 77. kapitoly knihy Krišna, nazvané “Osvobození Šálvy”.