Skip to main content

CHAPTER 27

РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ СЬОМИЙ

Prayers by Indra, the King of Heaven

Молитви Індри, царя небес

When Kṛṣṇa saved the inhabitants of Vṛndāvana from the wrath of Indra by lifting Govardhana Hill, a surabhi cow from Goloka Vṛndāvana, as well as King Indra from the heavenly planets, appeared before Him. Indra, the king of heaven, was conscious of his offense before Kṛṣṇa; therefore he stealthily appeared before Him in a secluded place. He immediately fell down at the lotus feet of Kṛṣṇa, although his own crown was dazzling like sunshine. Indra knew about the exalted position of Kṛṣṇa because Kṛṣṇa is the master of Indra, but he could not believe that Kṛṣṇa could come down and live in Vṛndāvana among the cowherd men. When Kṛṣṇa defied the authority of Indra, Indra became angry because he thought that he was all in all within this universe and that no one was as powerful as he. But after this incident, his false, puffed-up prestige was destroyed. Being conscious of his subordinate position, he appeared before Kṛṣṇa with folded hands and began to offer the following prayers.

Після того, як Крішна, піднявши пагорб Ґовардгану, врятував жителів Вріндавани від Індриного гніву, перед Нього з’явилися корова сурабгі з Ґолоки Вріндавани і цар Індра з небесних планет. Індра, цар небес, розуміючи, що вчинив щодо Крішни образу, пробирався до Господа Крішни крадькома і зустрівся з Ним у відлюдному місці. Корона на його голові сяяла наче сонце, проте він одразу впав до лотосових стіп Крішни. Крішна був повелитель Індри, і тому Індра не міг не розуміти піднесеного становища Крішни, проте ніяк не міг повірити, що Крішна зійшов на землю Вріндавани й живе серед пастухів. Коли Крішна пішов проти Індриної влади, того пойняв гнів, бо Індра гадав, що він — найважливіша постать у всесвіті і що могутністю жоден з ним не зрівняється. Але після цього випадку його оманна пиха була розбита. Свідомий своєї підлеглости, він встав перед Крішною з молитовно складеними руками й підніс до Нього молитви.

“My dear Lord,” Indra said, “being puffed up by my false prestige, I thought that You had offended me by not allowing the cowherd men to perform the Indra-yajña, and I thought that You wanted to enjoy the offerings that were arranged for the sacrifice. I thought that in the name of a Govardhana sacrifice You were taking my share of profit, and therefore I mistook Your position. Now by Your grace I can understand that You are the Supreme Lord, the Personality of Godhead, and that You are transcendental to all material qualities. Your transcendental position is viśuddha-sattva, which is above the platform of the material mode of goodness, and Your transcendental abode is beyond the disturbance of the material qualities. Your name, fame, form, qualities, paraphernalia and pastimes are all beyond this material nature, and they are never disturbed by the three material modes. Your abode is accessible only for one who undergoes severe austerities and penances and becomes completely freed from the onslaught of material qualities like passion and ignorance. If someone thinks that when You enter within this material world You accept the modes of material nature, he is mistaken. The waves of the material qualities are never able to touch You, and You certainly do not accept them when You are present within this world. Your Lordship is never conditioned by the laws of material nature.

— Любий мій Господи, — сказав Індра, — загордувавши через оманне відчуття своєї значущости, я вважав, що Ти, не дозволивши пастухам виконати Індра-яґ’ю, вчинив проти мене образу. Я подумав, що Ти просто захотів Сам насолодитися офірою, яку мали пропонувати у жертвопринесенні мені. Я вирішив, що Ти скористався з жертвопринесення Ґовардгані, щоб привласнити мою частку, і тому Твого становища осягнути я не міг. Нині завдяки Твоїй ласці я знаю, що Ти — Верховний Господь, Бог-Особа, і що Ти трансцендентний щодо матеріальних якостей. Твоє трансцендентне становище — вішуддга-саттва, що перевершує рівень матеріальної ґуни добра, а Твоя трансцендентна обитель перебуває поза неспокійним світом матеріальних якостей. Твоє ім’я, слава, форма, якості й розваги — те все поза матеріальною природою, і три ґуни матеріальної природи ніколи їх не заторкують. До Твоєї обителі входять лише ті, хто пройшов крізь суворі аскези й покути і вистояв під шаленою навалою матеріальних якостей страсти й невігластва. Неприпустимо вважати, що коли Ти сходиш у матеріальний світ, на Тебе поширюється дія якостей матеріальної природи. Павутиння матеріальних якостей не прилипає до Тебе, і певно Ти не заплутуєшся в ньому, хоч і перебуваєш у цьому світі. Закони матеріальної природи не зумовлюють Твою Господню Милість ніколи.

“My dear Lord, You are the original father of this cosmic manifestation. You are the supreme spiritual master of this cosmic world, and You are the original proprietor of everything. As eternal time, You are competent to chastise offenders. Within this material world there are many fools like me who consider themselves to be the Supreme Lord or the all in all within the universe. You are so merciful that without accepting their offenses You devise means so that their false prestige is subdued and they can know that You, and no one else, are the Supreme Personality of Godhead.

Любий Господи, Ти — первинний батько космічного проявлення, Ти — верховний духовний учитель космосу й відначальний володар усього. У формі вічного часу Ти маєш владу карати грішників. Нерозумних істот, як ото я, що вважають себе за Верховного Господа або повелителя усього всесвіту, в матеріальному світі не злічити. Але Ти такий милостивий, що, не караючи за образи, завше винаходиш засіб збавити їх оманної гордині й навчити, що Ти і Ти один є Верховний Бог-Особа.

“My dear Lord, You are the supreme father, the supreme spiritual master and the supreme king. Therefore, You have the right to chastise all living entities whenever there is any discrepancy in their behavior. The father, the spiritual master and the supreme executive officer of the state are always well-wishers of their sons, their students and their citizens respectively. As such, the well-wishers have the right to chastise their dependents. By Your own desire You appear auspiciously on the earth in Your eternal varieties of forms; You come to glorify the earthly planet and specifically to chastise persons who are falsely claiming to be God. In the material world there is regular competition between different types of living entities to become supreme leaders of society, and after being frustrated in achieving the supreme positions of leadership, foolish persons claim to be God, the Supreme Personality. There are many such foolish personalities in this world, like me, but in due course of time, when they come to their senses, they surrender unto You and again engage themselves properly by rendering service unto You. And that is the purpose of Your chastising persons envious of You.

Любий Господи, Ти — верховний батько, верховний духовний вчитель і верховний цар. Тому Ти маєш право карати будь-яке створіння, якщо воно чинить зле. Батько, духовний вчитель і голова уряду бажають своїм синам, учням і громадянам тільки добра, а доброзичливцям належить право карати своїх підопічних. Ти на Своє бажання з’являєшся на Землю в Своїх різноманітних вічних формах, так благословляючи її. Ти приходиш, щоб уславити Землю, а також щоб покарати всіх, хто непоправно проголошує себе Богом. Між різними типами живих істот матеріального світу весь час точиться боротьба, бо кожне прагне вибитись у проводарі суспільства. Але, зрештою розчарувавшись у намогах сягнути найвищого панівного становища, немудрі люди проголошують себе Богом, Верховною Особою. Таких немудрих, як я, у світі чимало, але належного часу вони таки приходять до тями й, впокорившись Тобі, повертаються до справжньої діяльности — починають служити Тобі. Саме на це Ти караєш тих, хто Тобі заздрить.

“My dear Lord, I committed a great offense unto Your lotus feet, being falsely proud of my material opulences, not knowing Your unlimited power. Therefore, my Lord, kindly excuse me, because I am fool number one. Kindly give me Your blessings so that I may not act so foolishly again. If You think, my Lord, that the offense is very great and cannot be excused, then I appeal to You that I am Your eternal servant; You appear in this world to give protection to Your eternal servants and to destroy the demons who maintain great military strength just to burden the very existence of the earth. As I am Your eternal servant, kindly excuse me.

Любий Господи, я вчинив велику образу Твоїм лотосовим стопам, бо, не знаючи Твоєї необмеженої сили, став хибно пишатися зі своїх матеріальних можливостей. Благаю Тебе, прости мені це, мій Господи, адже я найперший невіглас. Прошу Твого благословення, щоб я надалі не чинив таких нерозумних речей. Однак якщо, мій Господи, Ти вирішиш, що образа надто тяжка і простити її не можна, я молитиму Тебе: я ж — Твій вічний слуга, а Ти з’являєшся у цей світ, щоб захистити Своїх вічних слуг, і знищити демонів, що лише накопичують зброю і збирають війська, які переобтяжують саме буття Землі. А я Твій вічний слуга, то ласкаво пробач мені.

“My dear Lord, You are the Supreme Personality of Godhead. I offer my respectful obeisances unto You because You are the Supreme Person and the Supreme Soul. You are the son of Vasudeva, and You are the Supreme Lord, Kṛṣṇa, the master of all pure devotees. Please accept my prostrated obeisances. You are the personification of supreme knowledge. You can appear anywhere, according to Your desire, in any one of Your eternal forms. You are the root of all creation and the Supreme Soul of all living entities. Due to my gross ignorance, I created a great disturbance in Vṛndāvana by sending torrents of rain and a heavy hailstorm. I acted out of severe anger caused by Your stopping the sacrifice which was to be held to satisfy me. But, my dear Lord, You are so kind to me that You have bestowed Your mercy upon me by destroying all my false pride. I therefore take shelter of Your lotus feet. My dear Lord, You are not only the supreme controller but also the spiritual master of all living entities.”

Любий Господи, Ти — Верховний Бог-Особа. Тобі Мої шанобливі поклони, Тобі, хто є Верховний Бог-Особа й Верховна Душа. Ти син Васудеви, і Ти — Верховний Господь, Крішна, владика усіх чистих відданих. Мої найнижчі поклони Тобі. Ти — саме уособлення найвищого знання. На Своє бажання Ти можеш з’явитися будь-де в якій завгодно зі Своїх вічних форм. Ти корінь творіння й Наддуша всіх живих істот. Через своє безмежне невігластво я наробив у Вріндавані великого клопоту, наславши страшну зливу й сильний град. Мною рухали лють і гнів, бо Ти зупинив жертвопринесення, яке було призначене задоволити мене. Але Ти, любий Господи, був такий милостивий до мене, що збив з мене всю оманну пиху, і нині я шукаю притулку біля Твоїх лотосових стіп. Любий Господи, Ти не лише верховний владика, але й духовний вчитель усіх живих істот.

Thus praised by Indra, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, smiled beautifully and then replied in a grave voice like a rumbling cloud: “My dear Indra, I stopped your sacrifice just to show you My causeless mercy and to remind you that I am your eternal master. I am the master not only of you but of all the other demigods as well. You should always remember that all your material opulences are due to My mercy. No living entity can independently become opulent: one must be favored by My mercy. Everyone should always remember that I am the Supreme Lord. I can show anyone My favor, and I can chastise anyone, because no one is superior to Me. If I find someone overpowered by false pride, in order to show him My causeless mercy I withdraw all his opulences.”

Вислухавши від Індри величання, Господь Крішна, Верховний Бог-Особа чарівно усміхнувся й сказав:

— Любий Індро, я зупинив жертвопринесення лише щоб появити до тебе Свою безпричинну ласку й відсвіжити в твоїй пам’яті, що Я — твій вічний пан. Я пан не лише тобі, а й усім півбогам. Ніколи не забувай: усіма своїми матеріальними пишнотами ти завдячуєш Моїй ласці. Хай кожен пам’ятає, що Я — Верховний Господь. Я можу дарувати Свою ласку кому схочу і можу покарати будь-кого, бо вищого за Мене немає. Помітивши, що когось заполонила оманна гордість, Я віднімаю в нього все, що він мав — то є вияв Моєї безпричинної ласки.

It is noteworthy that Kṛṣṇa sometimes removes all of a rich man’s opulences in order to facilitate his becoming a soul surrendered to Him. This is a special favor of the Lord’s. Sometimes it is seen that a person is very opulent materially, but due to his devotional service to the Lord he may be reduced to poverty. One should not think, however, that because he worshiped the Supreme Lord he became poverty-stricken. The real purport is that when a person is a pure devotee but at the same time, by miscalculation, wants to lord it over material nature, the Lord shows His special mercy by taking away all material opulences until at last he surrenders unto the Supreme Lord.

Варто уваги, що іноді Крішна відбирає в багатія все, щоб допомогти йому віддатися на Його ласку, і то особлива милість від Господа. Іноді людина, дуже багата матеріально, береться виконувати віддане служіння Господеві — й убожіє. Однак не слід думати, ніби вона збідніла через те, що поклоняється Господеві. Суть у тім, що коли людина стає чистим відданим, але водночас через якесь непорозуміння прагне панувати над матеріальною природою, Господь, являючи Свою особливу ласку, забирає всі матеріальні достатки, аж нарешті людина впокорюється Верховному Господеві.

After instructing Indra, Lord Kṛṣṇa asked him to return to his kingdom in the heavenly planets and to remember always that he is never the supreme but is always subordinate to the Supreme Personality of Godhead. He also advised him to remain as king of heaven but to be careful of false pride.

Давши Індрі настанови, Господь Крішна попросив Індру вертатися до свого царства, на небесні планети, і більше ніколи не забувати, що він не верховний, а вічно підпорядкований Верховному Богові-Особі. Він також порадив йому й далі царювати на небесах, але стерегтися оманної гордині.

After this, the transcendental surabhi cow who had come with Indra to see Kṛṣṇa offered her respectful obeisances unto Him and worshiped Him. The surabhi offered her prayer as follows: “My dear Lord Kṛṣṇa, You are the most powerful of all mystic yogīs because You are the soul of the complete universe, and only from You has all this cosmic manifestation taken place. Therefore, although Indra tried his best to kill my descendant cows in Vṛndāvana, they remained under Your shelter, and You have protected them all so well. We do not know anyone else as the Supreme, nor do we go to any other god or demigods for protection. Therefore, You are our Indra, You are the supreme father of the whole cosmic manifestation, and You are the protector and elevator of all the cows, brāhmaṇas, demigods and others who are pure devotees of Your Lordship. O Supersoul of the universe, let us bathe You with our milk, for You are our Indra. O Lord, You appear just to diminish the burden of impure activities on the earth.”

Тоді шану Крішні склала трансцендентна корова сурабгі, що прийшла разом з Індрою вклонитись Крішні. Сурабгі піднесла молитву:

— Любий Крішно, Ти наймогутніший з-поміж усіх містичних йоґів, бо Ти душа цілого всесвіту, і все космічне проявлення постає з Тебе. Тому хоча Індра доклав усіх зусиль, щоб вигубити вріндаванські корови, які всі є мої потомки, Ти захистив й оборонив їх. Ми не знаємо іншого верховного і не йдемо по захист до жодного божества чи півбога. Отже, Ти — наш Індра, і Ти верховний батько цілого космічного проявлення, Ти захищаєш корів, брахман, півбогів та інших чистих відданих Твоєї Господньої Милости, і Ти даруєш їм звільнення. О Наддуше всесвіту, дозволь нам влаштувати Тобі купіль з нашого молока, бо Ти — наш Індра. О Господи, Ти з’явився, щоб зменшити на землі тягар нечестивої діяльности.

Then the surabhi cow bathed Kṛṣṇa with her milk, and Indra bathed Him with the water of the celestial Ganges through the trunk of his carrier elephant. After this, the surabhi cows and all the demigods and their mothers joined the heavenly king, Indra, in worshiping Lord Kṛṣṇa by bathing Him with Ganges water and the milk of the surabhis. Thus Govinda, Lord Kṛṣṇa, was pleased with all of them. The residents of all higher planetary systems, such as Gandharvaloka, Vidyādharaloka, Siddhaloka and Cāraṇaloka, all combined and glorified the Lord by chanting His holy name as their wives and damsels danced with great joy. They very much satisfied the Lord by incessantly pouring flowers from the sky. When everything was very nicely and joyfully settled, the cows overflooded the surface of the earth with their milk. The water of the rivers began to flow with various tasty liquids and give nourishment to the trees, producing fruits and flowers of different colors and tastes. The trees began to pour drops of honey. The hills and mountains began to produce potent medicinal plants and valuable stones. Because of Kṛṣṇa’s presence, all these things happened very nicely, and the lower animals, who were generally envious of one another, were envious no longer.

Крішна скупався в молоці корови сурабгі, а на Індру вилив небесні води Ґанґи з хобота слон, на якому він їздить. По тому цар небес Індра, корова сурабгі та інші півбоги з їхніми матерями взяли поклонятися Господеві Крішні, поливаючи Його водою Ґанґи й молоком сурабг, і так вдоволили Ґовінду, Господа Крішну. Насельники вищих планет Ґандгарвалоки, Від’ядгаралоки, Сіддгалоки й Чараналоки всі разом почали уславлювати Господа, виспівуючи Його святі імена. Дружини півбогів і дівчата з вищих планет з великої радости танцювали, а потім почали сипати на Нього з неба квіти і тим дуже вдоволили Господа. Все раділо щасливе, корови затопили землю своїм молоком. Річки несли життєдайну вологу деревам, ті давали силу різноманітних смачних плодів та пишнобарвних квітів. З дупел дерев почав сочитись мед. Гори та пагорби рясно родили лікарські рослини й самоцвіти. Завдяки присутності Крішни все було чудово, і навіть нижчі тварини, що є дуже злобні і заздрісні, зробилися добрі.

After satisfying Kṛṣṇa, who is the Lord of all the cows in Vṛndāvana and who is known as Govinda, King Indra took His permission to return to his heavenly kingdom. As he passed through cosmic space, he was surrounded by all kinds of demigods. This great incident is a powerful example of how Kṛṣṇa consciousness can benefit the world. Even the lower animals forget their envious nature and become elevated to the qualities of the demigods.

Вдоволивши Крішну, Господа усіх корів у Вріндавані (саме тому Він відомий як Ґовінда), цар Індра попрохав дозволу повернутися до свого небесного царства. Почет з усіляких півбогів супроводжував його через космічний простір. Ця подія — вражаючий приклад того, яким добром може обдарувати свідомість Крішни весь світ. Навіть нижчі тварини забувають свою природжену злобність й набувають якостей півбогів.

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the twenty-seventh chapter of Kṛṣṇa, “Prayers by Indra, the King of Heaven.”

Так закінчується Бгактіведантів виклад двадцять сьомого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Молитви Індри, царя небес».