Skip to main content

Mantra Two

Teine Mantra

Text

Tekst

kurvann eveha karmāṇi
jijīviṣec chataḿ samāḥ
evaṁ tvayi nānyatheto ’sti
na karma lipyate nare
kurvann eveha karmāṇi
jijīviṣec chataḿ samāḥ
evaṁ tvayi nānyatheto ’sti
na karma lipyate nare

Synonyms

Synonyms

kurvan — doing continuously; eva — thus; iha — during this span of life; karmāṇi — work; jijīviṣet — one should desire to live; śatam — one hundred; samāḥ — years; evam — so living; tvayi — unto you; na — no; anyathā — alternative; itaḥ — from this path; asti — there is; na — not; karma — work; lipyate — can be bound; nare — unto a man.

kurvan — jätkates; eva — nii; iha — selle elu jooksul; karmāṇi — tegevus; jijīviṣet — inimene peab soovima; śatam — sada; samāḥ — aastat; evam — nii elavana; tvayi — sinule; na — ei; anyathā — teist võimalust ei ole; itaḥ — sellel teel; asti — on olemas; na — ei; karma — tegevus; lipyate — mis seoks; nare — inimest.

Translation

Translation

One may aspire to live for hundreds of years if he continuously goes on working in that way, for that sort of work will not bind him to the law of karma. There is no alternative to this way for man.

Selliselt tegutsedes võib inimene loota sajaaastasele elule, kuna selline tegevus ei seo teda karma seadustega. Ja ei ole selles maailmas inimesele teist teed.

Purport

Purport

No one wants to die: everyone wants to live as long as he can drag on. This tendency is visible not only individually but also collectively in the community, society and nation. There is a hard struggle for life by all kinds of living entities, and the Vedas say that this is quite natural. The living being is eternal by nature, but due to his bondage in material existence he has to change his body over and over. This process is called transmigration of the soul or karma-bandhana, bondage by one’s work. The living entity has to work for his livelihood because that is the law of material nature, and if he does not act according to his prescribed duties, he transgresses the law of nature and binds himself more and more to the cycle of birth and death in the many species of life.

Keegi ei taha surra, kõik tahavad elada, kuni nad veel liiguvad. See ei käi ainult üksikisikute kohta, vaid sama kehtib ka kollektiivi, kogukonna, ühiskonna ja rahvuse kohta. Kõikide klasside elavad olendid võitlevad oma eksistentsi eest, ning Vedade järgi on see loomulik. Oma loomuselt on elav olend igavene, kuid tänu oma sidemetele materiaalse maailmaga, peab ta vahetama ühe keha teise vastu. Sellist protsessi nimetatakse hingede rändamiseks. Samuti nimetatakse sellist muundumist karma-bandhanaks ehk oma tegevuse kaudu seotuks olemiseks. Inimolend peab oma eluks tööd tegema, sest selline on materiaalse looduse seadus. Kui ta ei tegutse antud elu reeglite kohaselt, siis ta eirab looduse seadusi ja seob end üha tugevamini sünni ja surma tsükliga.

Other life forms are also subject to the cycle of birth and death, but when the living entity attains a human life, he gets a chance to get free from the chains of karma. Karma, akarma and vikarma are very clearly described in the Bhagavad-gītā. Actions that are performed in terms of one’s prescribed duties, as mentioned in the revealed scriptures, are called karma. Actions that free one from the cycle of birth and death are called akarma. And actions that are performed through the misuse of one’s freedom and that direct one to the lower life forms are called vikarma. Of these three types of action, that which frees one from the bondage to karma is preferred by intelligent men. Ordinary men wish to perform good work in order to be recognized and achieve some higher status of life in this world or in heaven, but more advanced men want to be free altogether from the actions and reactions of work. Intelligent men well know that both good and bad work equally bind one to the material miseries. Consequently they seek that work which will free them from the reactions of both good and bad work. Such liberating work is described here in the pages of Śrī Īśopaniṣad.

Sünni ja surma tsükkel käib kogu elu, mitte ainult inimliku vormi kohta. Kui elav olend saab võimaluse eluks inimese kujul, siis on tal võimalik vabaneda karma seadustest. Karma, akarma ja vikarma on põhimõtted, mida on "Bhagavad-gītās" väga täpselt kirjeldatud. Teod, mis vastavad ettekirjutustele ja mida on esile toodud Pühakirjas, moodustavad karma. Teod, mis vabastavad sünni ja surma ahelast, moodustavad akarma. Ning teod, mis näitavad, et antud vabadust tarvitatakse valesti ja viivad seega tagasi elu madalamale astmele, moodustavad vikarma. Neist kolmest liigist eelistavad mõtlevad inimesed tegusi, mis vabastavad nad ahelatest. Harilikult tahetakse teha tööd selleks, et saavutada teatud kohta elus, või siis tunnustust kas selles maailmas või taevas, kuid arenenud inimesed tahavad vabaneda igasugusest tööga seotud tegevusest ning selle tulemustest. Haritud inimesed teavad, et elu hädade põhjusteks on nii hea, kui ka halb töö. Seetõttu otsivad nad tegevust, mis vabastaks neid igasuguse töö tulemustest. Vabadust nii heast, kui ka halvast tööst ongi kirjeldatud "Śrī Īśopaniṣadis".

The instructions of Śrī Īśopaniṣad are more elaborately explained in the Bhagavad-gītā, sometimes called the Gītopaniṣad, the cream of all the Upaniṣads. In the Bhagavad-gītā (3.9–16) the Personality of Godhead says that one cannot attain the state of naiṣkarmya, or akarma, without executing the prescribed duties mentioned in the Vedic literature. This literature can regulate the working energy of a human being in such a way that he can gradually realize the authority of the Supreme Being. When he realizes the authority of the Personality of Godhead – Vāsudeva, or Kṛṣṇa – it is to be understood that he has attained the stage of positive knowledge. In this purified stage the modes of nature – namely goodness, passion and ignorance – cannot act, and he is able to work on the basis of naiṣkarmya. Such work does not bind one to the cycle of birth and death.

Paremini on seda aga selgitatud "Bhagavad-gītās", mida on vahel nimetatud ka "Gītopaniṣadiks" ehk kõikide Upaniṣadide kooreks. "Bhagavad-gītās" ütleb Kõrgeim Jumala Isiksus, et mitte keegi ei saavuta naiṣkarma või akarma seisundit, kui ta ei järgi Vedaliku kirjanduse õpetusi. Vedalik kirjandus võib reguleerida inimese töö energiat selliselt, et ta võiks pidevalt tunnetada Ülima Olendi autoriteetsust. Kui inimene tunnetab Jumala Isiksuse autoriteetsust, siis ta on saavutanud teatud positiivse tarkuse taseme. Sellisel puhastunud astmel, kus loomujooned — headus, kirg ja rumalus — ei avalda enam inimesele mõju, on võimalik teha tööd naiṣkarma alusel. See töö ei seo sünni ja surma ahelaga.

Factually, no one has to do anything more than render devotional service to the Lord. However, in the lower stages of life one cannot immediately adopt the activities of devotional service, nor can one completely stop fruitive work. A conditioned soul is accustomed to working for sense gratification – for his own selfish interest, immediate or extended. An ordinary man works for his own sense enjoyment, and when this principle of sense enjoyment is extended to include his society, nation or humanity in general, it assumes various attractive names such as altruism, socialism, communism, nationalism and humanitarianism. These “isms” are certainly very attractive forms of karma-bandhana (karmic bondage), but the Vedic instruction of Śrī Īśopaniṣad is that if one actually wants to live for any of the above “isms,” he should make them God-centered. There is no harm in becoming a family man, or an altruist, a socialist, a communist, a nationalist or a humanitarian, provided that one executes his activities in relation with īśāvāsya, the God-centered conception.

Tegelikult ei ole vaja teha midagi rohkemat, kui ainult teenida pühendunult Jumalat. Elu alamal astmel ei saa aga inimene vastu võtta täielikult pühendunud tegevust. Tingimustega seotud hing on harjunud töötama tasu eest, omaenese huvides. Tavaline inimene tahab teha tööd naudingu pärast ning juhul, kui sama põhimõte laieneb ühiskonnale, rahvusele või kogu inimkonnale, siis omandab see sellised nimed nagu altruism, sotsialism, kommunism, natsionalIn the Bhagavad-gītā (2.40) Lord Kṛṣṇa states that God-centered activities are so valuable that just a few of them can save a person from the greatest danger. The greatest danger of life is the danger of gliding down again into the evolutionary cycle of birth and death among the 8,400,000 species. If somehow or other a man misses the spiritual opportunity afforded by his human form of life and falls down again into the evolutionary cycle, he must be considered most unfortunate. Due to his defective senses, a foolish man cannot see that this is happening. Consequently Śrī Īśopaniṣad advises us to exert our energy in the spirit of īśāvāsya. Being so engaged, we may wish to live for many, many years; otherwise a long life in itself has no value. A tree lives for hundreds and hundreds of years, but there is no point in living a long time like trees, or breathing like bellows, or begetting children like hogs and dogs, or eating like camels. A humble God-centered life is more valuable than a colossal hoax of a life dedicated to godless altruism or socialism.ism, humanism jne. Kõik need "ismid" on karma-bandhana vormid ehk inimese seotus tööga. Vedalik õpetus "Śrī Īśopaniṣadis" ütleb: "Kui sa elad mõnd taolist "ismi" järgides, siis tee seda keskendudes Jumalale". Ei ole midagi halba selles, kui teist saab perekonnainimene, altruist, sotsialist, kommunist, natsionalist või humanist, eeldusel, et kogu see tegevus on seotud īśāvāsya, Jumalale keskendumise põhimõttega.

In the Bhagavad-gītā (2.40) Lord Kṛṣṇa states that God-centered activities are so valuable that just a few of them can save a person from the greatest danger. The greatest danger of life is the danger of gliding down again into the evolutionary cycle of birth and death among the 8,400,000 species. If somehow or other a man misses the spiritual opportunity afforded by his human form of life and falls down again into the evolutionary cycle, he must be considered most unfortunate. Due to his defective senses, a foolish man cannot see that this is happening. Consequently Śrī Īśopaniṣad advises us to exert our energy in the spirit of īśāvāsya. Being so engaged, we may wish to live for many, many years; otherwise a long life in itself has no value. A tree lives for hundreds and hundreds of years, but there is no point in living a long time like trees, or breathing like bellows, or begetting children like hogs and dogs, or eating like camels. A humble God-centered life is more valuable than a colossal hoax of a life dedicated to godless altruism or socialism.

Jumalale keskendunud tegevus omab "Bhagavad-gītā" (2.40) järgi sellist väärtust, et isegi väike osa sellest võib päästa suurest hädaohust. Suurimaks hädaohuks elus on aga sünni ja surma tsüklisse tagasi langemine. Ühel või teisel viisil kaotab inimene need vaimsed võimalused, mis on talle antud inimese kujul elamise näol ja ta langeb tagasi. See on väga kahetsusväärne, kuigi rumalad inimesed ei saa sellest aru. Seetõttu annab "Śrī Īśopaniṣad" meile nõu kasutada oma energiat īśāvāsya vaimus ning sel juhul me võime soovida, et me elaksime palju aastaid. Teisiti ei ole pikal elueal rohkem väärtust, kui puu elul. Puu on ju samuti elav olend ja ta elab sadu ja sadu aastaid. Ei ole mõtet elada nii kaua nagu puu või hingata nagu lõõts või teha lapsi nagu siga või koer või süüa nagu kaamel. Isegi tagasihoidlik elu, kui see on keskendunud Jumalale, on suurema väärtusega, kui kolossaalne pettus nagu altruism või sotsialism, millel ei ole mitte mingit sidet Jumalaga.

When altruistic activities are executed in the spirit of Śrī Īśopaniṣad, they become a form of karma-yoga. Such activities are recommended in the Bhagavad-gītā (18.5–9), for they guarantee their executor protection from the danger of sliding down into the evolutionary process of birth and death. Even though such God-centered activities may be half-finished, they are still good for the executor because they will guarantee him a human form in his next birth. In this way one can have another chance to improve his position on the path of liberation.

Kui altruismi kasutatakse "Śrī Īśopaniṣadi" vaimus, siis omandab selline tegevus karma-yoga vormi ning ta on soovitatud "Bhagavad-gītā" poolt. See garanteerib meile pääsemise hukust sünni ja surma tsüklis. Selline tegevus, ka siis, kui ta on poolik, on hea selles mõttes, et ta garanteerib inimesele järgmises elus ka elu inimese kujul. Sel juhul on tal aga võimalus parandada oma positsioone vabanemise eesmärgil käidaval teel.

How one can execute God-centered activities is elaborately explained in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu, by Śrīla Rūpa Gosvāmī. We have rendered this book into English as The Nectar of Devotion. We recommend this valuable book to all who are interested in performing their activities in the spirit of Śrī Īśopaniṣad.

How one can execute God-centered activities is elaborately explained in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu, by Śrīla Rūpa Gosvāmī. We have rendered this book into English as The Nectar of Devotion. We recommend this valuable book to all who are interested in performing their activities in the spirit of Śrī Īśopaniṣad.