Skip to main content

Text 270

Text 270

Text

Texto

nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ
nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

nārāyaṇa-parāḥ — persons who are devotees of the Supreme Personality of Godhead Nārāyaṇa; sarve — all; na — never; kutaścana — anywhere; bibhyati — are afraid; svarga — in the heavenly planetary system; apavarga — on the path of liberation; narakeṣu — or in a hellish condition of life; api — even; tulya — equal; artha — value; darśinaḥ — seers of.

nārāyaṇa-parāḥ — las personas que son devotas de la Suprema Personalidad de Dios Nārāyaṇa; sarve — todo; na — nunca; kutaścana — en ningún lugar; bibhyati — sienten temor; svarga — en el sistema planetario superior; apavarga — en la senda de la liberación; narakeṣu — en una vida infernal; api — incluso; tulya — igual; artha — valor; darśinaḥ — los que ven.

Translation

Traducción

“ ‘A person who is a devotee of Lord Nārāyaṇa is not afraid of a hellish condition, because he considers it the same as elevation to the heavenly planets or liberation. The devotees of Lord Nārāyaṇa are accustomed to seeing all these things on the same level.’

«“La persona que es devota del Señor Nārāyaṇa no teme vivir en un infierno, pues lo considera igual a elevarse a los planetas celestiales o alcanzar la liberación. Los devotos del Señor Nārāyaṇa están acostumbrados a ver todas esas cosas en un mismo plano.”

Purport

Significado

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (6.17.28) regarding the personality Citraketu. Once when Citraketu saw the goddess Pārvatī sitting on the lap of Lord Śambhu (Śiva), he criticized Lord Śiva for being shameless and sitting just like an ordinary man with his wife on his lap. For this reason Citraketu was cursed by Pārvatī. Later he became a demon named Vṛtrāsura. Citraketu was a very powerful king and a devotee, and he could certainly retaliate even against Lord Śiva, but when Pārvatī cursed him, he immediately accepted the curse with a bowed head. When he agreed to accept this curse, Lord Śiva praised him and told Pārvatī that a devotee of Lord Nārāyaṇa is never afraid of accepting any position provided there is a chance to serve the Supreme Personality of Godhead. This is the purport of nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati.

Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (6.17.28) acerca de la personalidad de Citraketu. En cierta ocasión, Citraketu vio a la diosa Pārvatī sentada en el regazo del Señor Śambhu (Śiva) y criticó al Señor Śiva por su falta de vergüenza, ya que, como un hombre corriente, se sentaba con su esposa en el regazo. Por esa razón, Citraketu fue maldecido por Pārvatī. A raíz de esto, nació en la forma del demonio Vṛtrāsura. Citraketu era un rey muy poderoso y devoto, y le hubiera sido fácil vengarse del propio Señor Śiva, pero, cuando Pārvatī le maldijo, inmediatamente aceptó la maldición inclinando la cabeza. Cuando se mostró conforme en aceptar la maldición, el Señor Śiva le alabó y dijo a Pārvatī que el devoto del Señor Nārāyaṇa nunca tiene miedo de aceptar ninguna posición, siempre y cuando tenga la posibilidad de servir a la Suprema Personalidad de Dios. Ése es el significado de nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati.