Skip to main content

Text 199

Text 199

Text

Texto

setubandhe āsi’ kaila dhanus-tīrthe snāna
rāmeśvara dekhi’ tāhāṅ karila viśrāma
setubandhe āsi’ kaila dhanus-tīrthe snāna
rāmeśvara dekhi’ tāhāṅ karila viśrāma

Synonyms

Palabra por palabra

setubandhe āsi’ — coming to Setubandha; kaila — did; dhanuḥ-tīrthe snāna — bathing at the holy place known as Dhanus-tīrtha; rāmeśvara dekhi’ — visiting the holy place Rāmeśvara; tāhāṅ — there; karila viśrāma — took rest.

setubandhe āsi’ — al llegar a Setubandha; kaila — hizo; dhanuḥ-tīrthe snāna — bañarse en el lugar sagrado de Dhanus-tīrtha; rāmeśvara dekhi’ — tras visitar el lugar sagrado de Rāmeśvara; tāhāṅ — allí; karila viśrāma — descansó.

Translation

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu then went to Setubandha [Rāmeśvara], where He took His bath at the place called Dhanus-tīrtha. From there He visited the Rāmeśvara temple and then took rest.

Śrī Caitanya Mahāprabhu fue entonces a Setubandha [Rameśvara], donde Se bañó en el lugar llamado Dhanus-tīrtha. De allí fue a visitar el templo de Rāmeśvara, y, a continuación, descansó.

Purport

Significado

The path from Mandapam through the ocean to the island known as Pambam consists partly of sand and partly of water. The island of Pambam is about seventeen miles long and six miles wide. On this island, four miles north of Pambam Harbour, is Setubandha, where the temple of Rāmeśvara is located. This is a temple of Lord Śiva, and the name Rāmeśvara indicates that he is a great personality whose worshipable Deity is Lord Rāma. Thus the Lord Śiva found in the temple of Rāmeśvara is a great devotee of Lord Rāmacandra. It is said, devī-pattanam ārabhya gaccheyuḥ setu-bandhanam: “After visiting the temple of the goddess Durgā, one should go to the temple of Rāmeśvara.”

El camino que, cruzando el mar, lleva de Mandapam a la isla Pambam está formado en parte de arena y en parte de agua. La isla de Pambam mide aproximadamente veintisiete kilómetros de largo por diez de ancho. En esa isla, a seis kilómetros al norte del puerto de Pambam, se encuentra Setubandha, y allí está el templo de Rāmeśvara. Es un templo del Señor Śiva, y el nombre de Rāmeśvara indica que él es una gran personalidad cuya Deidad adorable es el Señor Rāma. Así pues, el Señor Śiva que se encuentra en el templo de Rāmeśvara es un gran devoto del Señor Rāmacandra. Se dice: devī-pattanam ārabhya gaccheyuḥ setu-bandhanam: «Después de visitar el templo de la diosa Durgā, hay que ir al templo de Rāmeśvara».

In this area there are twenty-four different holy places, one of which is Dhanus-tīrtha, located about twelve miles southeast of Rāmeśvara. It is near the last station of the Southern Railway, a station called Ramnad. It is said that here, on the request of Rāvaṇa’s younger brother Vibhīṣaṇa, Lord Rāmacandra destroyed the bridge to Laṅkā with His bow while returning to His capital. It is also said that one who visits Dhanus-tīrtha is liberated from the cycle of birth and death, and that one who bathes there gets all the fruitive results of performing the yajña known as Agniṣṭoma.

En esta zona hay veinticuatro lugares sagrados, uno de los cuales es Dhanus-tīrtha, a unos veinte kilómetros al sudeste de Rāmeśvara, cerca de la última estación del ferrocarril del sur de la India, la estación de Ramnad. Se cuenta que el Señor Rāmacandra, al regresar a Su capital, y a pedido de Vibhīṣaṇa, el hermano menor de Rāvaṇa, destruyó con Su arco el puente que llevaba a Laṅkā. También se dice que quien visita Dhanus-tīrtha se libera del ciclo de nacimientos y muertes, y que quien se baña allí obtiene todos los resultados fruitivos de la celebración del yajña agniṣṭoma.