Skip to main content

Text 94

Text 94

Text

Texto

yadyapi kṛṣṇa-saundarya — mādhuryera dhurya
vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya
yadyapi kṛṣṇa-saundarya — mādhuryera dhurya
vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya

Synonyms

Palabra por palabra

yadyapi — although; kṛṣṇa-saundarya — the beauty of Lord Kṛṣṇa; mādhuryera — of sweetness; dhurya — the supermost; vraja-devīra — the gopīs; saṅge — in company with; tāṅra — His; bāḍaye — increases; mādhurya — the sweetness.

yadyapi — aunque; kṛṣṇa-saundarya — la belleza del Señor Kṛṣṇa; mādhuryera — de la dulzura; dhurya — la suprema; vraja-devīra — las gopīs; saṅge — en compañía de; tāṅra — Suya; bāḍaye — aumenta; mādhurya — la dulzura.

Translation

Traducción

“Although Kṛṣṇa’s unparalleled beauty is the topmost sweetness of love of Godhead, His sweetness increases unlimitedly when He is in the company of the gopīs. Consequently Kṛṣṇa’s exchange of love with the gopīs is the topmost perfection of love of Godhead.

«Aunque la belleza sin paralelo de Kṛṣṇa es la dulzura más elevada del amor por Dios, Su dulzura aumenta ilimitadamente cuando Se halla en compañía de las gopīs. Por consiguiente, los intercambios amorosos de Kṛṣṇa con las gopīs son la perfección más elevada del amor por Dios».

Purport

Significado

Kṛṣṇa and His devotees become perfectly intimate in conjugal love of Godhead. In other mellows, the Lord and the devotees do not enjoy transcendental bliss as perfectly. The next verse (Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.6) will illustrate this point.

Kṛṣṇa y Sus devotos alcanzan una intimidad perfecta en el amor conyugal por Dios. En otras melosidades, el Señor y Sus devotos no disfrutan de una bienaventuranza trascendental tan perfecta. El siguiente verso (Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.6) ilustrará este punto.