Skip to main content

Text 78

Text 78

Text

Verš

nemaṁ viriñco na bhavo
na śrīr apy aṅga-saṁśrayā
prasādaṁ lebhire gopī
yat tat prāpa vimukti-dāt
nemaṁ viriñco na bhavo
na śrīr apy aṅga-saṁśrayā
prasādaṁ lebhire gopī
yat tat prāpa vimukti-dāt

Synonyms

Synonyma

na — not; imam — this (love of Godhead); viriñcaḥ — Lord Brahmā; na — not; bhavaḥ — Lord Śiva; na — nor; śrīḥ — the goddess of fortune; api — even; aṅga — on the chest of Viṣṇu; saṁśrayā — who is sheltered; prasādam — favor; lebhire — have obtained; gopī — mother Yaśodā; yat — which; tat — that; prāpa — obtained; vimukti-dāt — from the person who gives liberation.

na — ne; imam — tuto (lásku k Bohu); viriñcaḥ — Pán Brahmā; na — ne; bhavaḥ — Pán Śiva; na — ani; śrīḥ — bohyně štěstí; api — dokonce; aṅga — na hrudi Viṣṇua; saṁśrayā — která má útočiště; prasādam — přízeň; lebhire — obdržela; gopī — matka Yaśodā; yat — která; tat — toto; prāpa — obdržela; vimukti-dāt — od osoby, která dává osvobození.

Translation

Překlad

“ ‘The favor mother Yaśodā obtained from Śrī Kṛṣṇa, the bestower of liberation, was never obtained even by Lord Brahmā or Lord Śiva, nor even by the goddess of fortune, who always remains on the chest of the Supreme Personality of Godhead Viṣṇu.’ ”

„,Takovou přízeň, jakou od Śrī Kṛṣṇy, dárce osvobození, získala matka Yaśodā, nikdy nedostal Pán Brahmā, Pán Śiva, a dokonce ani bohyně štěstí, která vždy spočívá na hrudi Nejvyšší Osobnosti Božství Viṣṇua.̀“

Purport

Význam

This is a statement from Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.20). Kṛṣṇa agreed to be bound by mother Yaśodā after she had given up trying to bind Kṛṣṇa with ropes. This is another appreciation made by Śukadeva Gosvāmī in his narration of the pastimes of Kṛṣṇa before Mahārāja Parīkṣit.

Toto je výrok ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.9.20). Kṛṣṇa se nechal matkou Yaśodou svázat poté, co se vzdala snahy Ho spoutat provazy. To je další ocenění vyslovené Śukadevou Gosvāmīm při vyprávění Kṛṣṇových zábav Mahārājovi Parīkṣitovi.