Skip to main content

Text 75

Text 75

Text

Texto

itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sārdhaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sārdhaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

ittham — in this way; satām — of persons who prefer the impersonal feature of the Lord; brahma — of the impersonal effulgence; sukha — by the happiness; anubhūtyā — who is realized; dāsyam — the mode of servitude; gatānām — of those who have accepted; para-daivatena — who is the supreme worshipable Deity; māyā-āśritānām — for ordinary persons under the clutches of the external energy; nara-dārakeṇa — with Him, who is like a boy of this material world; sārdham — in friendship; vijahruḥ — played; kṛta-puṇya-puñjāḥ — those who have accumulated volumes of pious activities.

ittham — de ese modo; satām — de personas que prefieren el aspecto impersonal del Señor; brahma — ḍe la refulgencia impersonal; sukha — por la felicidad; anubhūtyā — que se percibe; dāsyam — la modalidad de servidumbre; gatānām — de quienes han aceptado; para-daivatena — que es la Deidad adorable suprema; māyā-āśritānām — para las personas corrientes, bajo las garras de la energía externa; nara-dārakeṇa — con Él, que es como un niño del mundo material; sārdham — con amistad; vijahruḥ — jugaron; kṛta-puṇya-puñjāḥ — quienes han acumulado grandes cantidades de actividades piadosas.

Translation

Traducción

“ ‘Neither those engaged in the self-realization of appreciating the Brahman effulgence of the Lord, nor those engaged in devotional service while accepting the Supreme Personality of Godhead as master, nor those under the clutches of Māyā, thinking the Lord an ordinary person, can understand that certain exalted personalities, after accumulating volumes of pious activities, are now playing with the Lord in friendship as cowherd boys.’ ”

«Ni aquellos que se ocupan en la autorrealización que lleva a percibir la refulgencia Brahman del Señor, ni aquellos que se ocupan en servicio devocional aceptando como amo a la Suprema Personalidad de Dios, ni aquellos que se hallan bajo las garras de māyā, pensando que el Señor es una persona corriente, pueden entender que ciertas personalidades excelsas, tras acumular grandes cantidades de actividades piadosas, jueguen ahora como amigos del Señor en forma de pastorcillos de vacas.»

Purport

Significado

This is a statement made by Śukadeva Gosvāmī (Bhāg. 10.12.11), who appreciated the good fortune of the cowherd boys who played with Kṛṣṇa and ate with Him on the banks of the Yamunā.

Este verso recoge unas palabras de Śukadeva Gosvāmī (10.12.11), en las que admira la buena fortuna de los pastorcillos de vacas que jugaron con Kṛṣṇa y comieron con Él a orillas del Yamunā.