Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Text

Текст

jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām
sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir
ye prāyaśo ’jita jito ’py asi tais tri-lokyām
джн̃а̄не прайа̄сам удапа̄сйа наманта эва
джӣванти сан-мукхарита̄м̇ бхавадӣйа-ва̄рта̄м
стха̄не стхита̄х̣ ш́рути-гата̄м̇ тану-ва̄н̇-манобхир
йе пра̄йаш́о ’джита джито ’пй аси таис три-локйа̄м

Synonyms

Пословный перевод

jñāne — in gaining knowledge; prayāsam — unnecessary endeavor; udapāsya — setting far aside; namantaḥ — completely surrendering; eva — certainly; jīvanti — live; sat-mukharitām — declared by great realized devotees; bhavadīya-vārtām — discussions about You, the Supreme Personality of Godhead; sthāne sthitāḥ — situated in their own positions; śruti-gatām — received aurally; tanu-vāk-manobhiḥ — by the body, words and mind; ye — those who; prāyaśaḥ — almost always; ajita — O my unconquerable Lord (beyond perception and unlimitedly independent); jitaḥ — conquered; api — indeed; asi — You are; taiḥ — by such pure devotees; tri-lokyām — within the three worlds.

джн̃а̄не — в знании; прайа̄сам — (излишние) усилия; удапа̄сйа — отбросив; намантах̣ — полностью вручившие себя; эва — только; джӣванти — живут; сат-мукхарита̄м — исходящие из уст великих преданных, постигших свою духовную природу; бхавадӣйа-ва̄рта̄м — беседы о (Тебе) Верховном Господе; стха̄не стхита̄х̣ — сохраняющие (свое) положение; ш́рути-гата̄м — услышанные; тану-ва̄к-манобхих̣ — делами, словами и мыслями; йе — которые; пра̄йаш́ах̣ — в основном; аджита — <&> о непобедимый Господь (непостижимый чувствами и полностью независимый); джитах̣ — покоренный; апи — поистине; аси — (Ты) есть; таих̣ — теми (чистыми преданными); три-локйа̄м — в трех мирах.

Translation

Перевод

Rāmānanda Rāya continued, “Lord Brahmā said, ‘My dear Lord, those devotees who have thrown away the impersonal conception of the Absolute Truth and have therefore abandoned discussing empiric philosophical truths should hear from self-realized devotees about Your holy name, form, pastimes and qualities. They should completely follow the principles of devotional service and remain free from illicit sex, gambling, intoxication and animal slaughter. Surrendering themselves fully with body, words and mind, they can live in any āśrama or social status. Indeed, You are conquered by such persons, although You are always unconquerable.’ ”

Рамананда Рай продолжал: «[Брахма сказал:] „Мой дорогой Господь, преданные, отвергшие безличную концепцию Абсолютной Истины и потому избегающие абстрактных философских рассуждений, должны слушать, как те, кто постиг свою духовную природу, рассказывают о Твоем святом имени, образе, играх и качествах. Они должны безукоризненно блюсти принципы преданного служения и воздерживаться от недозволенных половых отношений, азартных игр, употребления одурманивающих веществ и убийства животных. Подчинив Тебе все свои дела, слова и мысли, они могут занимать любое положение в обществе и исполнять обязанности любого ашрама. Поистине, такие преданные способны покорить Тебя, хотя для остальных Ты непобедим“».