Skip to main content

Text 61

ТЕКСТ 61

Text

Текст

prabhu kahe, — “eho bāhya, āge kaha āra”
rāya kahe, — “svadharma-tyāga, ei sādhya-sāra”
прабху кахе, — “эхо ба̄хйа, а̄ге каха а̄ра”
ра̄йа кахе, “свадхарма-тйа̄га, — эи са̄дхйа-са̄ра”

Synonyms

Пословный перевод

prabhu kahe — the Lord replied; eho — this; bāhya — external; āge — ahead; kaha — speak; āra — more; rāya kahe — Rāmānanda Rāya replied; sva-dharma-tyāga — relinquishing one’s occupational duties; ei — this; sādhya-sāra — the essence of all perfection.

прабху кахе — Господь говорит; эхо — это; ба̄хйа — внешнее; а̄ге — дальше; каха — говори; а̄ра — еще; ра̄йа кахе — Рамананда Рай отвечает; сва-дхарма-тйа̄га — отречение от предписанных обязанностей; эи — это; са̄дхйа-са̄ра — наивысшее совершенство.

Translation

Перевод

“This is also external,” Śrī Caitanya Mahāprabhu said. “Please proceed and speak further on this matter.”

«Это тоже внешнее, — сказал Шри Чайтанья Махапрабху. — Пожалуйста, продолжай».

Rāmānanda Rāya replied, “To give up one’s occupational duties in the varṇāśrama system is the essence of perfection.”

Рамананда Рай ответил: «Высшее совершенство заключается в отречении от обязанностей, предписанных системой варнашрамы».

Purport

Комментарий

A brāhmaṇa may renounce his family and accept sannyāsa. Others — kṣatriyas and vaiśyas — may also give up their families and take to Kṛṣṇa consciousness. Such renunciation is called karma-tyāga. By such renunciation, the Supreme Personality of Godhead is satisfied.

Брахман может отречься от семейной жизни и принять санньясу. Другие — кшатрии и вайшьи — тоже могут оставить семью и вступить на путь сознания Кришны. Такое отречение, или карма-тьяга, доставляет удовольствие Верховному Господу.

In contrast, the process of renouncing the results of one’s activities by offering these results to Kṛṣṇa is not considered uncontaminated, because, although such a process implies that one recognizes Kṛṣṇa as the Supreme Person, it still involves one in activities on the material platform. Since such activities are within the material universe, Śrī Caitanya Mahāprabhu considered them external. To correct this, Rāmānanda Rāya recommended that one take to the renounced order of life in order to transcend material activities. This is supported by the following verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.11.32).

В противоположность этому, отречение от плодов своего труда и посвящение их Кришне нельзя назвать безукоризненно чистым, поскольку, хотя данный метод и подразумевает принятие Кришны в качестве Высшей Личности, он тем не менее включает в себя действия на материальном уровне. Поскольку подобная деятельность протекает в материальной вселенной, Шри Чайтанья Махапрабху назвал ее внешней. Признав ошибочность своего утверждения, Рамананда Рай предложил в качестве средства возвышения над материальной деятельностью отречение от мира. О нем говорится в следующем стихе, который представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (11.11.32).