Skip to main content

Text 312

Text 312

Text

Texto

dāmodara-svarūpera kaḍacā-anusāre
rāmānanda-milana-līlā karila pracāre
dāmodara-svarūpera kaḍacā-anusāre
rāmānanda-milana-līlā karila pracāre

Synonyms

Palabra por palabra

dāmodara-svarūpera — of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaḍacā — with the notebooks; anusāre — in accordance; rāmānanda-milana-līlā — the pastimes of the meeting with Rāmānanda; karila — have done; pracāre — distribution.

dāmodara-svarūpera — de Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaḍacā — con los cuadernos de notas; anusāre — conforme a; rāmānanda-milana-līlā — los pasatiempos del encuentro con Rāmānanda; karila — he hecho; pracāre — reparto.

Translation

Traducción

I have tried to preach the pastimes of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s meeting with Rāmānanda Rāya in accordance with the notebooks of Śrī Svarūpa Dāmodara.

He tratado de predicar los pasatiempos del encuentro del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu con Rāmānanda Rāya conforme a los cuadernos de notas de Śrī Svarūpa Dāmodara.

Purport

Significado

At the end of every chapter, the author admits the value of the disciplic succession. He never claims to have written this transcendental literature by carrying out research work. He simply admits his indebtedness to the notes taken by Svarūpa Dāmodara, Raghunātha dāsa Gosvāmī and other authoritative persons. This is the way of writing transcendental literatures, which are never meant for so-called scholars and research workers. The process is mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ: one has to strictly follow great personalities and ācāryas. Ācārya-vān puruṣo veda: one who has the favor of the ācārya knows everything. This statement made by Kavirāja Gosvāmī is very valuable for all pure devotees. Sometimes the prākṛtā sahajiyās claim that they have heard the truth from their guru. But one cannot have transcendental knowledge simply by hearing from a guru who is not bona fide. The guru must be bona fide, and he must have heard from his own bona fide guru. Only then will his message be accepted as bona fide. Lord Kṛṣṇa confirms this in the Bhagavad-gītā (4.1):

Al final de cada capítulo, el autor reconoce el valor de la sucesión discipular. Nunca pretende haber escrito esta obra trascendental como fruto de una labor de investigación. Simplemente reconoce su deuda con las notas que redactaron Svarūpa Dāmadora, Raghunātha dāsa Gosvāmī y otras personas autorizadas. Ésa es la manera de escribir obras trascendentales, que nunca van dirigidas a los supuestos eruditos e investigadores. El proceso es: mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ: Hay que seguir estrictamente a las grandes personalidades y ācāryas. Ācārya-vān puruṣo veda: Quien goza de la misericordia del ācārya lo sabe todo. Estas palabras de Kavirāja Gosvāmī son muy valiosas para todos los devotos puros. A veces, los prākṛta-sahajiyās dicen que han escuchado la verdad de labios de su guru. Pero no se puede obtener conocimiento trascendental escuchándolo de un guru que no es fidedigno. El guru debe ser fidedigno, y, a su vez, debe haber escuchado de su propio guru, que también debe ser fidedigno. Sólo en ese caso se considera fidedigno el mensaje. El Señor Kṛṣṇa lo confirma en la Bhagavad-gītā:

śrī-bhagavān uvāca
imaṁ vivasvate yogaṁ
proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha
manur ikṣvākave ’bravīt
śrī-bhagavān uvāca
imaṁ vivasvate yogaṁ
proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha
manur ikṣvākave ’bravīt

“The Supreme Lord said, ‘I instructed this imperishable science of yoga to the sun-god, Vivasvān, and Vivasvān instructed it to Manu, the father of mankind, and Manu in turn instructed it to Ikṣvāku.’ ”

«La Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa, dijo: Yo enseñé esta ciencia imperecedera del yoga al dios del Sol, Vivasvān, y Vivasvān se la enseñó a Manu, el padre de la humanidad, y Manu, a su vez, se la enseñó a Ikṣvāku» (Bg. 4.1).

In this way the message is transmitted in the bona fide spiritual disciplic succession from bona fide spiritual master to bona fide student. Śrīla Kavirāja Gosvāmī therefore as usual concludes this chapter by reasserting his faith in the lotus feet of the six Gosvāmīs. Thus he is able to set forth this transcendental literature, Śrī Caitanya-caritāmṛta.

De ese modo, el mensaje se transmite en la línea fidedigna de sucesión discipular, del maestro espiritual genuino al estudiante genuino. Por esa razón, y como de costumbre, Śrīla Kavirāja Gosvāmī concluye el capítulo con una nueva afirmación de su fe en los pies de loto de los Seis Gosvāmīs. De ese modo puede presentar esta Escritura trascendental, el Śrī Caitanya-caritāmṛta.