Skip to main content

Text 310

Text 310

Text

Texto

śrī-caitanya-nityānanda-advaita-caraṇa
yāṅhāra sarvasva, tāṅre mile ei dhana
śrī-caitanya-nityānanda-advaita-caraṇa
yāṅhāra sarvasva, tāṅre mile ei dhana

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-caitanya — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; nityānanda — of Lord Nityānanda; advaita-caraṇa — and the lotus feet of Śrī Advaita Prabhu; yāṅhāra sarva-sva — whose everything; tāṅre — him; mile — meets; ei — this; dhana — treasure.

śrī-caitanya — del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; nityānanda — del Señor Nityānanda; advaita-caraṇa — y los pies de loto de Śrī Advaita Prabhu; yāṅhāra sarva-sva — de quien todo; tāṅre — a él; mile — encuentra; ei — este; dhana — tesoro.

Translation

Traducción

He who has accepted as everything the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu and Advaita Prabhu can attain this transcendental treasure.

Para quien los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu y Advaita Prabhu lo son todo, es posible alcanzar ese placer trascendental.

Purport

Significado

Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that Kṛṣṇa is obtainable for the faithful, but for those who are accustomed to argue, Kṛṣṇa is far, far away. Similarly, these talks between Rāmānanda Rāya and Śrī Caitanya Mahāprabhu can be understood by a person who has firm faith. Those who are not in the disciplic succession, the asauta-panthīs, cannot have faith in these talks. They are always doubting and engaging in mental concoctions. These talks cannot be understood by such whimsical people. Transcendental topics remain far, far away from those engaged in mundane arguments. In this regard, the Vedic mantras in the Kaṭha Upaniṣad (1.2.9) state, naiṣā tarkeṇa matir āpaneyā proktānyenaiva su-jñānāya preṣṭha. According to the Muṇḍaka Upaniṣad (3.2.3):

Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura dice que Kṛṣṇa está al alcance de quienes tienen fe, pero permanece enormemente lejos de quienes están acostumbrados a argumentar. De forma similar, estas conversaciones entre Rāmānanda Rāya y Śrī Caitanya Mahāprabhu puede comprenderlas la persona que tiene una fe firme. Quienes no siguen la línea de sucesión discipular, los acerauta-panthīs, no pueden tener fe en estas conversaciones. Siempre están dudando, ocupados en invenciones mentales. Esa gente caprichosa no puede comprender estas conversaciones. Los temas trascendentales permanecen muy lejos de quienes se ocupan en argumentos mundanos. En relación con esto, los mantras védicos del Kaṭha Upaniṣad (1.2.9) afirman: naiṣā tarkeṇa matir āpaneyā proktānyenaiva su-jñānāya preṣṭha. Según el Muṇḍaka Upaniṣad (3.2.3):

nāyam ātmā pravacanena labhyo
na medhayā na bahunā śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām
nāyam ātmā pravacanena labhyo
na medhayā na bahunā śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām

And according to the Brahma-sūtra (2.1.11), tarkāpratiṣṭhānāt.

Y, según el Brahmā-sūtra (2.1.11): tarkāpratiṣṭhānāt.

All Vedic literatures declare that transcendental subjects cannot be understood simply by argument or logic. Spiritual matters are far above experimental knowledge. Only by Kṛṣṇa’s mercy can one who is interested in His transcendental loving affairs understand them. If one tries to understand these transcendental topics simply by using one’s material brain substance, the attempt will be futile. Whether one is a prākṛta-sahajiyā or a mundane opportunist or scholar, one’s labor to understand these topics by mundane means will ultimately be frustrated. One therefore has to give up all mundane attempts and try to become a pure devotee of Lord Viṣṇu. When a devotee follows the regulative principles, the truth of these talks will be revealed to him. This is confirmed in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.234):

Todas las Escrituras védicas declaran que los temas trascendentales no pueden comprenderse con la simple lógica o los argumentos. Los temas espirituales están muy por encima del conocimiento experimental. Sólo por la misericordia de Kṛṣṇa alguien que sienta interés por los trascendentales amoríos de Kṛṣṇa podrá entenderlos. Si trata de entender esos temas trascendentales con el simple recurso de la sustancia cerebral material, su intento será inútil. Tanto si se trata de un prākṛta-sahajiyā como de un oportunista o erudito mundano, en última instancia, su esfuerzo por entender esos temas por medios mundanos fracasará. Por lo tanto, es necesario abandonar todos los intentos mundanos y tratar de llegar a ser un devoto puro del Señor Viṣṇu. La verdad de estas conversaciones se le revela al devoto que sigue los principios regulativos. Esto se confirma en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.234):

ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādina bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādina bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ

One cannot understand the Lord’s holy name, pastimes, form, qualities or entourage with one’s blunt material senses. However, when the senses are purified by the constant rendering of service, the spiritual truth of the pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa is revealed. As confirmed in the Muṇḍaka Upaniṣad, yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas. Only one who is favored by the Supreme Personality of Godhead can understand the transcendental features of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

No es posible entender el santo nombre del Señor, Sus pasatiempos, Su forma, Sus cualidades o Su séquito con los torpes sentidos materiales. Sin embargo, cuando los sentidos se purifican con el servicio ofrecido en forma constante, la verdad espiritual de los pasatiempos de Rādhā y Kṛṣṇa se revela. Como se confirma en el Muṇḍaka Upaniṣad: yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas. Sólo quien goza de la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios puede entender las cualidades trascendentales de Śrī Caitanya Mahāprabhu.