Text 285
Text 285
Text
Texto
tomā vinā ei-rūpa nā dekhe anya-jana
tomā vinā ei-rūpa nā dekhe anya-jana
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
After embracing Rāmānanda Rāya, the Lord pacified him, informing him, “But for you, no one has ever seen this form.”
Después de abrazar a Rāmānanda Rāya, el Señor le calmó, diciéndole: «Aparte de ti, nadie ha visto nunca esta forma».
Purport
Significado
In the Bhagavad-gītā (7.25) Lord Kṛṣṇa states:
En la Bhagavad-gītā, el Señor Kṛṣṇa dice:
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
“I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency [yogamāyā], and so they do not know Me, who am unborn and infallible.”
«Yo nunca Me manifiesto a los necios y faltos de inteligencia. Para ellos, permanezco cubierto por Mi potencia interna [yogamāyā], y, por lo tanto, no saben que soy innaciente e infalible» (Bg. 7.25).
The Lord always reserves the right of not being exposed to everyone. The devotees, however, are always engaged in the service of the Lord, serving with the tongue by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra and tasting mahā-prasādam. Gradually the sincere devotee pleases the Supreme Personality of Godhead, and the Supreme Lord reveals Himself. One cannot see the Supreme Lord by making personal efforts. Rather, when the Lord is pleased by the service of a devotee, He reveals Himself.
El Señor siempre Se reserva el derecho de no manifestarse a todos. Los devotos, sin embargo, están siempre ocupados en el servicio del Señor, a quien sirven con la lengua, que emplean en cantar el mantra Hare Kṛṣṇa y en saborear mahā-prāsadam. Gradualmente, el devoto sincero complace a la Suprema Personalidad de Dios, y el Señor Supremo Se le revela. No podemos ver al Señor Supremo mediante nuestros propios esfuerzos. Es el Señor mismo quien Se revela cuando está complacido con el servicio del devoto.