Skip to main content

Text 265

ТЕКСТ 265

Text

Текст

antaryāmī īśvarera ei rīti haye
bāhire nā kahe, vastu prakāśe hṛdaye
антарйа̄мӣ ӣш́варера эи рӣти хайе
ба̄хире на̄ кахе, васту прака̄ш́е хр̣дайе

Synonyms

Пословный перевод

antaryāmī — the Supersoul; īśvarera — of the Personality of Godhead; ei — this; rīti — the system; haye — is; bāhire — externally; kahe — does not speak; vastu — the facts; prakāśe — manifests; hṛdaye — within the heart.

антарйа̄мӣ — Сверхдуша; ӣш́варера — Личности Бога; эи — это; рӣти — <&> принцип; хайе — есть; ба̄хире — извне; на̄ кахе — не говорит; васту — <&> факты; прака̄ш́е — открывает; хр̣дайе — через сердце.

Translation

Перевод

Rāmānanda Rāya continued, “The Supersoul within everyone’s heart speaks not externally but from within. He instructs the devotees in all respects, and that is His way of instruction.”

Рамананда Рай продолжал: «Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого, говорит с нами не извне, а изнутри. Именно так Она дает преданным все необходимые наставления».

Purport

Комментарий

Here Śrī Rāmānanda Rāya admits that Śrī Caitanya Mahāprabhu is the Supersoul. It is the Supersoul that inspires the devotee; therefore He is the original source of the Gāyatrī mantra, which states, oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyaṁ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt. Savitā is the original source of all intelligence. That Savitā is Lord Caitanya Mahāprabhu. This is confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.22):

В этом стихе Шри Рамананда Рай признаёт Шри Чайтанью Махапрабху Сверхдушой. Именно Она вдохновляет преданного. Поэтому говорится, что мантра гаятри (ом̇ бхӯр бхувах̣ свах̣ тат савитур варен̣йам̇ бхарго девасйа дхӣмахи дхийо йо нах̣ прачодайа̄т) исходит от Сверхдуши. Савита — изначальный источник разума. Этим Савитой является Господь Чайтанья Махапрабху. Подтверждение этим словам мы находим в «Шримад-Бхагаватам» (2.4.22):

pracoditā yena purā sarasvatī
vitanvatājasya satīṁ smṛtiṁ hṛdi
sva-lakṣaṇā prādurabhūt kilāsyataḥ
sa me ṛṣīṇām ṛṣabhaḥ prasīdatām
прачодита̄ йена пура̄ сарасватӣ
витанвата̄джасйа сатӣм̇ смр̣тим̇ хр̣ди
сва-лакшан̣а̄ пра̄дурабхӯт кила̄сйатах̣
са ме р̣шӣн̣а̄м р̣шабхах̣ прасӣдата̄м

“May the Lord, who in the beginning of the creation amplified the potent knowledge of Brahmā from within his heart and inspired him with full knowledge of creation and His own self, and who appeared to be generated from the mouth of Brahmā, be pleased with me.” This was spoken by Śukadeva Gosvāmī when he invoked the blessing of the Supreme Personality of Godhead before delivering Śrīmad-Bhāgavatam to Mahārāja Parīkṣit.

«Пусть же Господь, который на заре творения, пребывая в сердце Брахмы, укрепил его могучий разум и наделил его совершенным знанием обо всем мироздании, а также о Себе Самом и который, как показалось, появился из уст Брахмы, останется доволен мной». Этот стих, призывающий благословения Верховной Личности Бога, Шукадева Госвами произнес перед тем, как поведать Махарадже Парикшиту «Шримад-Бхагаватам».