Text 251
ТЕКСТ 251
Text
Текст
‘kṛṣṇa-bhakta-saṅga vinā śreyaḥ nāhi āra’
‘кр̣шн̣а-бхакта-сан̇га вина̄ ш́рейах̣ на̄хи а̄ра’
Synonyms
Пословный перевод
śreyaḥ-madhye — among beneficial activities; kona — which; śreyaḥ — beneficial function; jīvera — of the living entity; haya — is; sāra — the essence; kṛṣṇa-bhakta-saṅga — for associating with the devotees of Lord Kṛṣṇa; vinā — except; śreyaḥ — beneficial activity; nāhi — there is not; āra — another.
ш́рейах̣-мадхйе — среди видов благотворной деятельности; кона — какая; ш́рейах̣ — благотворная деятельность; джӣвера — живого существа; хайа — есть; са̄ра — суть; кр̣шн̣а-бхакта-сан̇га — общения с преданными Господа Кришны; вина̄ — кроме; ш́рейах̣ — благотворной деятельности; на̄хи — нет; а̄ра — другой.
Translation
Перевод
Then Śrī Caitanya Mahāprabhu asked, “Out of all auspicious and beneficial activities, which is best for the living entity?”
Затем Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Какой из всех благотворных поступков приносит живому существу высшее благо?»
Purport
Комментарий
Rāmānanda Rāya replied, “The only auspicious activity is association with the devotees of Kṛṣṇa.”
Рамананда Рай ответил: «Единственное, что приносит благо человеку, — это общение с преданными Кришны».
According to Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.30):
В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.30) есть такие слова:
saṁsāre ’smin kṣaṇārdho ’pi sat-saṅgaḥ śevadhir nṛṇām
пр̣ччха̄мо бхавато ’нагха̄х̣
сам̇са̄ре ’смин кшан̣а̄рдхо ’пи
сат-сан̇гах̣ ш́евадхир нр̣н̣а̄м
“We are asking you to tell us what is the most perfect welfare activity. I think that in this material world, association with devotees — even if it be for a moment — is the greatest treasure house for mankind.”
«Мы просим тебя поведать, что приносит высшее благо человеку. Я полагаю, что в материальном мире общение с преданными, каким бы непродолжительным оно ни было, — это величайшая драгоценность для всего человечества».