Skip to main content

Text 251

Text 251

Text

Texto

‘śreyo-madhye kona śreyaḥ jīvera haya sāra?’
‘kṛṣṇa-bhakta-saṅga vinā śreyaḥ nāhi āra’
‘śreyo-madhye kona śreyaḥ jīvera haya sāra?’
‘kṛṣṇa-bhakta-saṅga vinā śreyaḥ nāhi āra’

Synonyms

Palabra por palabra

śreyaḥ-madhye — among beneficial activities; kona — which; śreyaḥ — beneficial function; jīvera — of the living entity; haya — is; sāra — the essence; kṛṣṇa-bhakta-saṅga — for associating with the devotees of Lord Kṛṣṇa; vinā — except; śreyaḥ — beneficial activity; nāhi — there is not; āra — another.

śreyaḥ-madhye — entre las actividades benéficas; kona — cuál; śreyaḥ — función benéfica; jīvera — de la entidad viviente; haya — es; sāra — la esencia; kṛṣṇa-bhakta-saṅga — compañía de los devotos del Señor Kṛṣṇa; vinā — excepto; śreyaḥ — actividad benéfica; nāhi — no hay; āra — otra.

Translation

Traducción

Then Śrī Caitanya Mahāprabhu asked, “Out of all auspicious and beneficial activities, which is best for the living entity?”

Entonces Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó: «De todas las actividades benéficas y auspiciosas, ¿cuál es la mejor para la entidad viviente?»

Purport

Significado

Rāmānanda Rāya replied, “The only auspicious activity is association with the devotees of Kṛṣṇa.”

Rāmānanda Rāya contestó: «La única actividad auspiciosa es estar en compañía de los devotos de Kṛṣṇa».

Según el Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.30):

ata ātyantikaṁ kṣemaṁpṛcchāmo bhavato ’naghāḥ
saṁsāre ’smin kṣaṇārdho ’pi
sat-saṅgaḥ śevadhir nṛṇām
ata ātyantikaṁ kṣemaṁpṛcchāmo bhavato ’naghāḥ
saṁsāre ’smin kṣaṇārdho ’pi
sat-saṅgaḥ śevadhir nṛṇām

“We are asking you to tell us what is the most perfect welfare activity. I think that in this material world, association with devotees — even if it be for a moment — is the greatest treasure house for mankind.”

«Te estamos pidiendo que nos digas cuál es la actividad benéfica más perfecta. Pienso que, en este mundo material, la compañía de los devotos —aunque sea por un momento— es el mayor de los tesoros para la humanidad».