Skip to main content

Text 250

ТЕКСТ 250

Text

Текст

‘gāna-madhye kona gāna — jīvera nija dharma?’
‘rādhā-kṛṣṇera prema-keli’ — yei gītera marma’
‘га̄на-мадхйе кона га̄на — джӣвера ниджа дхарма?’
‘ра̄дха̄-кр̣шн̣ера према-кели’ — йеи гӣтера марма

Synonyms

Пословный перевод

gāna-madhye — among songs; kona gāna — which song; jīvera — of the living entity; nija — his own; dharma — religion; rādhā-kṛṣṇera prema-keli — the loving affairs of Rādhā and Kṛṣṇa; yei — which; gītera — of the song; marma — purport.

га̄на-мадхйе — среди песен; кона га̄на — какая песня; джӣвера — живого существа; ниджа — собственная; дхарма — религия; ра̄дха̄-кр̣шн̣ера према-кели — любовные отношения Радхи и Кришны; йеи — которой; гӣтера — песни; марма — смысл.

Translation

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu next asked Rāmānanda Rāya, “Among many songs, which song is to be considered the actual religion of the living entity?”

Затем Шри Чайтанья Махапрабху спросил Рамананду Рая: «Из многих песен какую следует считать истинной религией живого существа?».

Purport

Комментарий

Rāmānanda Rāya replied, “That song describing the loving affairs of Śrī Rādhā and Kṛṣṇa is superior to all other songs.”

Рамананда Рай ответил: «Лучшая из всех песен та, что описывает любовные отношения Шри Радхи и Кришны».

В «Шримад-Бхагаватам» (10.33.36) сказано:

anugrahāya bhaktānāṁmānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛśīḥ krīḍā
yāḥ śrutvā tat-paro bhavet
ануграха̄йа бхакта̄на̄м̇
ма̄нушам̇ дехам а̄стхитах̣
бхаджате та̄др̣ш́ӣх̣ крӣд̣а̄
йа̄х̣ ш́рутва̄ тат-паро бхавет

“Lord Kṛṣṇa descends apparently as a human being, and He exhibits His transcendental pastimes in Vṛndāvana so that the conditioned soul may be attracted to hearing His transcendental activities.” Nondevotees are strictly prohibited from participating in songs celebrating the loving affairs of Rādhā and Kṛṣṇa. Unless one is a devotee, it is very dangerous to hear the songs about the pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa that were written by Jayadeva Gosvāmī, Caṇḍīdāsa and other exalted devotees. Lord Śiva drank an ocean of poison, but one should not imitate this. One must first become a pure devotee of Lord Kṛṣṇa. Only then can one enjoy hearing the songs of Jayadeva and relish transcendental bliss. If one simply imitates the activities of Lord Śiva and drinks poison, one will certainly meet with death.

«Господь Кришна нисходит в человеческом облике и являет Свои трансцендентные игры во Вриндаване специально, чтобы рассказы о Его трансцендентных деяниях привлекли обусловленные души». Непреданным категорически запрещается слушать и петь песни, прославляющие любовные отношения Радхи и Кришны. Пока человек не станет преданным, слушать песни об играх Радхи и Кришны, написанные Джаядевой Госвами, Чандидасом и другими возвышенными вайшнавами, очень опасно. Господь Шива выпил океан яда, однако имитировать его не следует. Сначала нужно стать чистым преданным Господа Кришны. Только тогда можно слушать песни Джаядевы и испытывать трансцендентное блаженство. Тот же, кто, бездумно подражая Господу Шиве, пьет яд, сам обрекает себя на скорую гибель.

The talks between Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu and Rāmānanda Rāya are meant for advanced devotees only. Those who are on the mundane platform and who study these talks in order to put forward some thesis for a Ph.D. will not be able to understand them. Instead, these conversations will have a poisonous effect.

Беседы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и Рамананды Рая предназначены только для возвышенных преданных. Мирским ученым, изучающим эти беседы, чтобы потом написать диссертацию, никогда не понять их. Для таких людей эти беседы подобны яду.