Text 249
Text 249
Text
Verš
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu then inquired, “Out of all liberated persons, who should be accepted as the greatest?”
Śrī Caitanya Mahāprabhu se pak zeptal: „Která z osvobozených duší má být považována za největší?“
Purport
Význam
Rāmānanda Rāya replied, “He who has love for Kṛṣṇa has attained the topmost liberation.”
Rāmānanda Rāya odpověděl: „Nejvyššího stupně osvobození dosáhl ten, kdo rozvinul lásku ke Kṛṣṇovi.“
In Śrīmad-Bhāgavatam (6.14.5), it is said:
Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (6.14.5) je řečeno:
su-durlabhaḥ praśāntātmā kotiṣv api mahā-mune
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
koṭiṣv api mahā-mune
“O great sage, of the many millions of liberated persons and of the millions who have attained perfection, he who is a devotee of Lord Nārāyaṇa is very, very rare. Indeed, he is the most perfect and peaceful person.”
„Ó velký mudrci, mezi mnoha milióny osvobozených osobností a těch, kdo dosáhli dokonalosti, je oddaný Pána Nārāyaṇa velice vzácný. On je tou nejdokonalejší a nejklidnější osobou.“