Skip to main content

Text 249

Text 249

Text

Verš

‘mukta-madhye kon jīva mukta kari’ māni?’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’
‘mukta-madhye kon jīva mukta kari’ māni?’
‘kṛṣṇa-prema yāṅra, sei mukta-śiromaṇi’

Synonyms

Synonyma

mukta-madhye — among the liberated; kon — what; jīva — living entity; mukta — liberated; kari’ — considering as; māni — we accept; kṛṣṇa-prema — one who loves Kṛṣṇa; yāṅra — of whom; sei — such a person; mukta-śiromaṇi — the topmost of all liberated souls.

mukta-madhye — mezi osvobozenými; kon — kterou; jīva — živou bytost; mukta — osvobozenou; kari' — považující za; māni — přijímáme; kṛṣṇa-prema — láska ke Śrī Kṛṣṇovi; yāṅra — jehož; sei — taková osoba; mukta-śiromaṇi — největší ze všech osvobozených duší.

Translation

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu then inquired, “Out of all liberated persons, who should be accepted as the greatest?”

Śrī Caitanya Mahāprabhu se pak zeptal: „Která z osvobozených duší má být považována za největší?“

Purport

Význam

Rāmānanda Rāya replied, “He who has love for Kṛṣṇa has attained the topmost liberation.”

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Nejvyššího stupně osvobození dosáhl ten, kdo rozvinul lásku ke Kṛṣṇovi.“

muktānām api siddhānāṁnārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
kotiṣv api mahā-mune
muktānām api siddhānāṁ
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
su-durlabhaḥ praśāntātmā
koṭiṣv api mahā-mune

“O great sage, of the many millions of liberated persons and of the millions who have attained perfection, he who is a devotee of Lord Nārāyaṇa is very, very rare. Indeed, he is the most perfect and peaceful person.”

„Ó velký mudrci, mezi mnoha milióny osvobozených osobností a těch, kdo dosáhli dokonalosti, je oddaný Pána Nārāyaṇa velice vzácný. On je tou nejdokonalejší a nejklidnější osobou.“