Skip to main content

Text 246

Text 246

Text

Verš

‘kīrti-gaṇa-madhye jīvera kon baḍa kīrti?’
‘kṛṣṇa-bhakta baliyā yāṅhāra haya khyāti’
‘kīrti-gaṇa-madhye jīvera kon baḍa kīrti?’
‘kṛṣṇa-bhakta baliyā yāṅhāra haya khyāti’

Synonyms

Synonyma

kīrti-gaṇa-madhye — among glorious activities; jīvera — of the living entity; kon — which; baḍa — greatest; kīrti — glory; kṛṣṇa-bhakta — a devotee of Lord Kṛṣṇa; baliyā — as; yāṅhāra — of whom; haya — there is; khyāti — the reputation.

kīrti-gaṇa-madhye — mezi slavnými činnostmi; jīvera — živé bytosti; kon — která; baḍa — největší; kīrti — sláva; kṛṣṇa-bhakta — oddaný Pána Kṛṣṇy; baliyā — jako; yāṅhāra — koho; haya — je; khyāti — pověst.

Translation

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu then asked Rāmānanda Rāya, “Out of all glorious activities, which is the most glorious?”

Śrī Caitanya Mahāprabhu se poté Rāmānandy Rāye zeptal: „Která je nejslavnější ze všech slavných činností?“

Purport

Význam

Rāmānanda Rāya replied, “That person who is reputed to be a devotee of Lord Kṛṣṇa enjoys the utmost fame and glory.”

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Osoba známá jako oddaný Pána Śrī Kṛṣṇy se těší největší slávě.“

The greatest reputation a living being can have is to be a devotee of Kṛṣṇa and to act in Kṛṣṇa consciousness. In the material world everyone is trying to be famous by accumulating a large bank balance or material opulence. There is a steady competition among karmīs attempting to advance in a wealthy society. The whole world is turning in accordance with that competitive mood. But this kind of name and fame is temporary, for it lasts only as long as the temporary material body exists. One may become famous as a brahma-jñānī, an impersonalist scholar, or one may become a materially opulent person. In either case, such reputations are inferior to the reputation of Kṛṣṇa’s devotee. In the Garuḍa Purāṇa it is said:

Nejlepší pověst, kterou může živá bytost mít, je být oddaným Kṛṣṇy a jednat s vědomím Kṛṣṇy. V hmotném světě se každý snaží být slavný nahromaděním peněz na kontě nebo hmotného jmění. Mezi karmīmi probíhá neustálá soutěž o rozvoj bohaté společnosti. Celý svět se točí kolem tohoto soutěžení. Taková sláva je však dočasná, protože trvá pouze tak dlouho, dokud existuje dočasné hmotné tělo. Někdo se může stát slavným brahma-jñānīm, neosobním učencem, nebo se může stát po hmotné stránce bohatou osobou. V obou případech je však získaný věhlas nižší než v případě Kṛṣṇova oddaného. V Garuḍa Purāṇě je řečeno:

kalau bhāgavataṁ nāmadurlabhaṁ naiva labhyate
brahma-rudra-padotkṛṣṭaṁ
guruṇā kathitaṁ mama
kalau bhāgavataṁ nāmadurlabhaṁ naiva labhyate
brahma-rudra-padotkṛṣṭaṁ
guruṇā kathitaṁ mama

“In this Age of Kali, the fame of one who is known as a great devotee is very rare. However, such a position is superior to that of the great demigods like Brahmā and Mahādeva. This is the opinion of all spiritual masters.”

„V tomto věku Kali je sláva toho, kdo je známý jako velký oddaný, velmi vzácná. Toto postavení je nicméně vyšší než postavení velkých polobohů, jako jsou Brahmā a Mahādeva. To je názor všech duchovních mistrů.“

In the Itihāsa-samuccaya, Nārada tells Puṇḍarīka:

V Itihāsa-samuccayi říká Nārada Puṇḍarīkovi:

janmāntara-sahasreṣuyasya syād buddhir īdṛśī
dāso ’haṁ vāsudevasya
  sarvāḻ lokān samuddharet
janmāntara-sahasreṣuyasya syād buddhir īdṛśī
dāso ’haṁ vāsudevasya
  sarvāḻ lokān samuddharet

“After many, many births, when a person realizes that he is the eternal servant of Vāsudeva, he can deliver all the worlds.”

„Ten, kdo po mnoha a mnoha životech realizoval, že je věčným služebníkem Vāsudevy, může vysvobodit všechny světy.“

In the Ādi Purāṇa, in a conversation between Kṛṣṇa and Arjuna, it is said, bhaktānām anugacchanti muktayaḥ śrutibhiḥ saha: “The most exalted position of liberation is given by Vedic knowledge. Everyone follows in the footsteps of the devotee.” Similarly, in the Bṛhan-nāradīya Purāṇa it is further stated, adyāpi ca muni-śreṣṭhā brahmādyā api devatāḥ: “Until now, even the great demigods like Brahmā and Lord Śiva did not know the influence of a devotee.” The Garuḍa Purāṇa similarly states:

V Ādi Purāṇě, v rozhovoru mezi Kṛṣṇou a Arjunou, je řečeno: bhaktānām anugacchanti muktayaḥ śrutibhiḥ saha – „Nejvznešenější úroveň osvobození poskytuje védské poznání. Všichni kráčejí ve stopách oddaného.“ V Bṛhan-nāradīya Purāṇě se dále říká: adyāpi ca muni-śreṣṭhā brahmādyā api devatāḥ – „Až do této chvíle neznali vliv oddaného ani velcí polobozi, jako jsou Brahmā a Pán Śiva.“ Také Garuḍa Purāṇa uvádí:

brāhmaṇānāṁ sahasrebhyaḥsatra-yājī viśiṣyate
satra-yājī-sahasrebhyaḥ
sarva-vedānta-pāragaḥ
brāhmaṇānāṁ sahasrebhyaḥsatra-yājī viśiṣyate
satra-yājī-sahasrebhyaḥ
sarva-vedānta-pāragaḥ
sarva-vedānta-vit-koṭyāviṣṇu-bhakto viśiṣyate
vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya
ekānty eko viśiṣyate
sarva-vedānta-vit-koṭyāviṣṇu-bhakto viśiṣyate
vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya
ekānty eko viśiṣyate

“It is said that out of thousands of brāhmaṇas, one is qualified to perform sacrifices, and out of many thousands of such qualified brāhmaṇas expert in sacrificial offerings, one learned brāhmaṇa may have passed beyond all Vedic knowledge. He is considered the best among all these brāhmaṇas. And yet, out of thousands of such brāhmaṇas who have surpassed Vedic knowledge, one person may be a viṣṇu-bhakta, and he is most famous. Out of many thousands of such Vaiṣṇavas, one who is completely fixed in the service of Lord Kṛṣṇa is most famous. Indeed, a person who is completely devoted to the service of the Lord certainly returns home, back to Godhead.”

„Je řečeno, že z tisíců brāhmaṇů je pouze jeden kvalifikovaný vykonávat oběti a z mnoha tisíců takových kvalifikovaných brāhmaṇů ovládajících vykonávání obětí možná jeden překonal veškeré védské poznání. Ten je mezi všemi brāhmaṇy považován za nejlepšího. Přesto ještě mezi tisíci brāhmaṇů, kteří překonali védské poznání, je možná jeden viṣṇu-bhaktou, a ten je považován za nejslavnějšího. Z tisíců takových vaiṣṇavů je nejslavnější ten, který je zcela upevněný ve službě Pánu Kṛṣṇovi. Ten, kdo je bezvýhradně oddaný službě Pánu, se jistě vrátí domů, zpátky k Bohu.“

There is also the following statement in Śrīmad-Bhāgavatam (3.13.4):

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.13.4) se objevuje následující výrok:

śrutasya puṁsāṁ sucira-śramasya
nanv añjasā sūribhir īḍito ’rthaḥ
tat-tad-guṇānuśravaṇaṁ mukunda-
pādāravindaṁ hṛdayeṣu yeṣām
śrutasya puṁsāṁ sucira-śramasya
nanv añjasā sūribhir īḍito ’rthaḥ
tat-tad-guṇānuśravaṇaṁ mukunda-
pādāravindaṁ hṛdayeṣu yeṣām

“After much hard labor, a person highly learned in Vedic literature certainly becomes very famous. However, one who is always hearing and chanting the glories of the lotus feet of Mukunda within his heart is certainly superior.”

„Člověk vysoce učený ve védské literatuře se po velkém snažení nepochybně stane velmi slavným. Jisté však je, že lepší je ten, kdo ve svém srdci neustále poslouchá a opěvuje slávu lotosových nohou Mukundy.“

In the Nārāyaṇa-vyūha-stava it is said:

V Nārāyaṇa-vyūha-stavě se uvádí:

nāhaṁ brahmāpi bhūyāsaṁtvad-bhakti-rahito hare
tvayi bhaktas tu kīṭo ’pi
bhūyāsaṁ janma-janmasu
nāhaṁ brahmāpi bhūyāsaṁtvad-bhakti-rahito hare
tvayi bhaktas tu kīṭo ’pi
bhūyāsaṁ janma-janmasu

“I do not aspire to take birth as a Brahmā if that Brahmā is not a devotee of the Lord. I shall be satisfied simply to take birth as an insect if I am given a chance to remain in the house of a devotee,”

„Nestojím o to, narodit se jako Brahmā, není-li to oddaný Pána. Budu spokojený, když se narodím jako obyčejný hmyz, pokud budu moci zůstat v domě oddaného.“

There are many similar verses in Śrīmad-Bhāgavatam, especially 3.25.38, 4.24.29, 4.31.22, 7.9.24, and 10.14.30.

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu existuje mnoho podobných veršů, zvláště 3.25.38, 4.24.29, 4.31.22, 7.9.24 a 10.14.30.

It was Lord Śiva who said, “I do not know the truth about Kṛṣṇa, but a devotee of Lord Kṛṣṇa knows all the truth. Out of all the devotees of Lord Kṛṣṇa, Prahlāda is the greatest.”

Byl to Pán Śiva, kdo řekl: „Já neznám pravdu o Kṛṣṇovi, ale oddaný Pána Kṛṣṇy zná veškerou pravdu. Prahlāda je ze všech oddaných Pána Kṛṣṇy největší.“

Above Prahlāda, the Pāṇḍavas are supposedly more advanced. Above the Pāṇḍavas are the members of the Yadu dynasty, who are even more advanced. In the Yadu dynasty, Uddhava is the furthest advanced, and above Uddhava are the damsels of Vraja-dhāma, the gopīs themselves.

Pokročilejší než Prahlāda jsou údajně Pāṇḍuovci a nad nimi stojí členové yaduovské dynastie, kteří jsou ještě pokročilejší. V yaduovské dynastii je nejpokročilejší Uddhava a nad Uddhavou stojí dívky z Vradža-dhámu, samotné gopī.

In the Bṛhad-vāmana Purāṇa, Lord Brahmā tells Bhṛgu:

V Bṛhad-vāmana Purāṇě říká Pán Brahmā Bhṛguovi:

ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇimayā taptaṁ tapaḥ purā
nanda-gopa-vraja-strīṇāṁ
pāda-reṇūpalabdhaye
ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇimayā taptaṁ tapaḥ purā
nanda-gopa-vraja-strīṇāṁ
pāda-reṇūpalabdhaye

“I underwent meditation and austerities for sixty thousand years just to understand the dust of the lotus feet of the gopīs. Still, I could not understand it. To say nothing of me, even Lord Śiva, Lord Śeṣa and the goddess of fortune, Lakṣmī, could not understand it.”

„Šedesát tisíc let jsem meditoval a podstupoval askezi jen proto, abych pochopil prach z lotosových nohou gopī. Přesto jsem ho nepochopil. Co je však důležitější, neporozuměli mu dokonce ani Pán Śiva, Pán Śeṣa a bohyně štěstí Lakṣmī.“

In the Ādi Purāṇa the Supreme Personality of Godhead Himself says:

V Ādi Purāṇě samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, říká:

na tathā me priyatamobrahmā rudraś ca pārthiva
na ca lakṣmīr na cātmā ca
yathā gopī-jano mama
na tathā me priyatamobrahmā rudraś ca pārthiva
na ca lakṣmīr na cātmā ca
yathā gopī-jano mama

“Lord Brahmā, Lord Śiva, the goddess of fortune and even My own self are not as dear to Me as the gopīs.” Of all the gopīs, Śrīmatī Rādhārāṇī is the topmost. Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī are the most exalted servitors of Śrīmatī Rādhārāṇī and Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. Those who adhere to their service are known as rūpānuga devotees. The Caitanya-candrāmṛta (26) gives the following statement about Śrīla Rūpa Gosvāmī:

„Pán Brahmā, Pán Śiva, bohyně štěstí, a dokonce ani Mé vlastní Já Mi není tak drahé jako gopī.“ Nejpřednější ze všech gopī je Śrīmatī Rādhārāṇī. Rūpa Gosvāmī a Sanātana Gosvāmī jsou nejvznešenějšími služebníky Śrīmatī Rādhārāṇī a Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Ti, kdo jim věrně slouží, jsou známí jako oddaní rūpānugové. Caitanya-candrāmṛta (26) obsahuje o Śrīlovi Rūpovi Gosvāmīm následující výrok:

āstāṁ vairāgya-koṭir bhavatu śama-dama-kṣānti-maitry-ādi-koṭis
tattvānudhyāna-koṭir bhavatu bhavatu vā vaiṣṇavī bhakti-koṭiḥ
koṭy-aṁśo ’py asya na syāt tad api guṇa-gaṇo yaḥ svataḥ-siddha āste
śrīmac-caitanyacandra-priya-caraṇa-nakha-jyotir āmoda-bhājām
āstāṁ vairāgya-koṭir bhavatu śama-dama-kṣānti-maitry-ādi-koṭis
tattvānudhyāna-koṭir bhavatu bhavatu vā vaiṣṇavī bhakti-koṭiḥ
koṭy-aṁśo ’py asya na syāt tad api guṇa-gaṇo yaḥ svataḥ-siddha āste
śrīmac-caitanyacandra-priya-caraṇa-nakha-jyotir āmoda-bhājām

The qualities of one engaged in the service of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu — such as reputation, austerities, penances and knowledge — are not to be compared to the good qualities of others. Such is the perfection of a devotee always engaged in the service of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Vlastnosti toho, kdo se věnuje službě Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, jako je dobrá pověst, odříkání a poznání, se s dobrými vlastnostmi jiných lidí nemají srovnávat. Tak dokonalý je oddaný, který neustále slouží Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.