Text 239
ТЕКСТ 239
Text
Текст
rādhā-kṛṣṇa-premarasa-jñānera tumi sīmā
ра̄дха̄-кр̣шн̣а-премараса-джн̃а̄нера туми сӣма̄
Synonyms
Пословный перевод
йаичхе — сколько; ш́унилун̇ — (Я) услышал; таичхе — столько; декхилун̇ — увидел; тома̄ра махима̄ — твое величие; ра̄дха̄-кр̣шн̣а-према-раса-<&> джн̃а̄нера — трансцендентного знания о любовных отношениях Радхи и Кришны; туми — ты; сӣма̄ — высший предел.
Translation
Перевод
“Now that I have actually seen your glories, what I heard about you is confirmed. As far as the pastimes of Rādhā and Kṛṣṇa in a loving mood are concerned, you are the limit of knowledge.”
«Теперь, когда Мне довелось Самому убедиться в твоем величии, Я понимаю, что все, услышанное о тебе, — сущая правда. Что же касается любовных игр Радхи и Кришны, то никто не знает о них больше, чем ты».
Purport
Комментарий
Śrī Caitanya Mahāprabhu found Rāmānanda Rāya to be the best authority in transcendental knowledge of the loving affairs between Rādhā and Kṛṣṇa. In this verse the Lord actually states that Rāmānanda Rāya was the limit of this knowledge.
Шри Чайтанья Махапрабху признал Рамананду Рая величайшим авторитетом в трансцендентной науке о любовных отношениях Радхи и Кришны. В этом стихе Господь Сам говорит, что Рамананда Рай олицетворяет высшую ступень знания об этих отношениях.