Skip to main content

Text 224

Text 224

Text

Texto

nibhṛta-marun-mano ’kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan
munaya upāsate tad arayo ’pi yayuḥ smaraṇāt
striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo
vayam api te samāḥ sama-dṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ
nibhṛta-marun-mano ’kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan
munaya upāsate tad arayo ’pi yayuḥ smaraṇāt
striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo
vayam api te samāḥ sama-dṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

nibhṛta — controlled; marut — the life air; manaḥ — the mind; akṣa — senses; dṛḍha — strong; yoga — in the mystic yoga process; yujaḥ — who are engaged; hṛdi — within the heart; yat — who; munayaḥ — the great sages; upāsate — worship; tat — that; arayaḥ — the enemies; api — also; yayuḥ — obtain; smaraṇāt — from remembering; striyaḥ — the gopīs; uraga-indra — of serpents; bhoga — like the bodies; bhuja — the arms; daṇḍa — like rods; viṣakta — fastened to; dhiyaḥ — whose minds; vayam api — we also; te — Your; samāḥ — equal to them; sama-dṛśaḥ — having the same ecstatic emotions; aṅghri-saroja — of the lotus feet; sudhāḥ — the nectar.

nibhṛta — controlado; marut — el aire vital; manaḥ — la mente; akṣa — sentidos; dṛḍha — fuertes; yoga — en el proceso de yoga místico; yujaḥ — que están empeñados; hṛdi — en el corazón; yat — quienes; munayaḥ — los grandes sabios; upāsate — adoran; tat — eso; arayaḥ — los enemigos; api — también; yayuḥ — obtienen; smaraṇāt — de recordar; striyaḥ — las gopīs; uraga-indra — de serpientes; bhoga — como los cuerpos; bhuja — los brazos; daṇḍa — como varas; viṣakta — atadas a; dhiyaḥ — cuyas mentes; vayam api — nosotros también; te — Tuyos; samāḥ — iguales a ellas; sama-dṛśaḥ — con las mismas emociones extáticas; aṅghri-saroja — de los pies de loto; sudhāḥ — el néctar.

Translation

Traducción

“ ‘Great sages conquer the mind and senses by practicing the mystic yoga system and controlling the breath. Thus engaging in mystic yoga, they see the Supersoul within their hearts and ultimately enter into impersonal Brahman. But even the enemies of the Supreme Personality of Godhead attain that position simply by thinking of the Supreme Lord. However, the damsels of Vraja, the gopīs, being attracted by the beauty of Kṛṣṇa, simply wanted to embrace Him and His arms, which are like serpents. Thus the gopīs ultimately tasted the nectar of the lotus feet of the Lord. Similarly, we Upaniṣads can also taste the nectar of His lotus feet by following in the footsteps of the gopīs.’ ”

«“Grandes sabios conquistan la mente y los sentidos con la práctica del sistema de yoga místico y el control de la respiración. Así ocupándose en yoga místico, ven a la Superalma en sus corazones y finalmente entran en el Brahman impersonal. Pero también los enemigos de la Suprema Personalidad de Dios alcanzan esa posición por el simple hecho de pensar en el Señor Supremo. Sin embargo, las doncellas de Vraja, las gopīs, como se sentían atraídas por la belleza de Kṛṣṇa, tenían como único deseo abrazarle y estrechar Sus brazos, que son como serpientes. De ese modo, ellas finalmente saborearon el néctar de los pies de loto del Señor. También nosotros, los Upaniṣads, podemos saborear el néctar de Sus pies de loto siguiendo los pasos de las gopīs.”

Purport

Significado

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.23) spoken by the śrutis, the personified Vedas.

En esta cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.23) hablan los śrutis, la personificación de los Vedas.