Skip to main content

Text 216

ТЕКСТ 216

Text

Текст

premaiva gopa-rāmāṇāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ
премаива гопа-ра̄ма̄н̣а̄м̇
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

premā — love of Godhead; eva — certainly; gopa-rāmāṇām — of all the gopīs; kāmaḥ — lust; iti — thus; agamat — became current; prathām — the process; iti — thus; uddhava-ādayaḥ — all devotees, headed by Uddhava; api — certainly; etam — this type of behavior; vāñchanti — desire; bhagavat-priyāḥ — those who are very, very dear to the Supreme Personality of Godhead.

према̄ — любовь к Богу; эва — несомненно; гопа-ра̄ма̄н̣а̄мгопи; ка̄мах̣ — вожделение; ити — так; агамат — начался; пратха̄м — процесс; ити — так; уддхава-а̄дайах̣ — все приближенные Господа, во главе с Уддхавой; апи — безусловно; этам — такого (поведения); ва̄н̃чханти — желают; бхагават-прийа̄х̣ — те, кто необычайно дорог Верховной Личности Бога.

Translation

Перевод

“ ‘Although the dealings of the gopīs with Kṛṣṇa are on the platform of pure love of Godhead, such dealings are sometimes considered to be lusty. But because they are completely spiritual, Uddhava and all the other dearmost devotees of the Lord desire to participate in them.’

„Хотя отношения гопи с Кришной — это проявление чистой любви к Богу, их иногда называют камой, вожделением. Однако отношения эти полностью духовны, поэтому Уддхава и другие ближайшие слуги Господа мечтают участвовать в них“.

Purport

Комментарий

This is a quotation from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).

Это цитата из «Бхакти-расамрита-синдху (1.2.285).