Skip to main content

Text 214

Text 214

Text

Texto

anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa
anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa

Synonyms

Palabra por palabra

anyonye — by one another; viśuddha — transcendental; preme — in love of Godhead; kare — makes; rasa — the mellow; puṣṭa — nourished; tāṅ-sabāra — of all of them; prema — the love of Godhead; dekhi’ — seeing; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; haya — becomes; tuṣṭa — satisfied.

anyonye — por el mutuo; viśuddha — trascendental; preme — con amor por Dios; kare — hace; rasa — la melosidad; puṣṭa — alimentada; tāṅ-sabāra — de todas ellas; prema — el amor por Dios; dekhi’ — al ver; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; haya — Se siente; tuṣṭa — satisfecho.

Translation

Traducción

“The transcendental mellow is nourished by that mutual behavior in transcendental love of Godhead. When Lord Kṛṣṇa sees how the gopīs have developed pure love for Him, He becomes very satisfied.

«Ese comportamiento recíproco de amor trascendental por Dios alimenta la melosidad trascendental. El Señor Kṛṣṇa Se siente enormemente satisfecho cuando ve el amor puro que las gopīs sienten por Él.

Purport

Significado

Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs are not interested in their personal happiness derived from association with Kṛṣṇa. Rather, they become happy by seeing one another associate with Kṛṣṇa. In this way their dealings are further nourished by love of Godhead, and seeing this, Kṛṣṇa is very pleased.

Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.